DictionaryForumContacts

   German
Terms containing hing | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abкаким будет урожай
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abвсё зависит от того, каким будет урожай
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abвсе зависит от того
inf.alles, was drum und dran hängtвсё, что относится к этому
gen.alles, was drum und dran hängtвсё, что с этим связано
gen.alles, was hing, schwang und pendelteвсё, что висело, качалось и ходило ходуном
gen.am Baum hängenвисеть на дереве
gen.am Galgen hängenвисеть на виселице
gen.am Geld hängenбыть жадным до денег
gen.am Geld hängenбыть жадным к деньгам
gen.am Geld hängenлюбить деньги
gen.am Gelde hängenбыть жадным к деньгам
gen.am Gelde hängenлюбить деньги
gen.am seidenen Faden hängenвисеть на волоске (Abete)
inf.am Telefon hängenвисеть на телефоне
inf., med.am Tropf hängenлежать с капельницей
gen.an den Bildschirmen hängen bleibenзамереть у экранов телевизоров (Abete)
inf.an den Propeller hängenделать "свечу"
gen.an der Decke hängenвисеть на потолке
gen.an der fleckigen Wand hing ein buntes Fotoна стене в грязных подтёках висела яркая фотография
avunc.an der Quasselstrippe hängenвисеть на телефоне
inf.jemandem an der Schürze hängenнавязываться (кому-либо, с чем-либо)
inf.jemandem an der Schürze hängenнавязчиво предлагать кому-либо свои услуги
inf.jemandem an der Schürze hängenследовать за кем-либо по пятам
gen.jemandem an der Strippe hängenбыть во власти кого-либо быть в чьих-либо руках
gen.dauernd an der Strippe hängenчасами висеть на телефоне
gen.an der Wand hing ein alter Überzieherна стене висело старое мужское демисезонное пальто
gen.an der Wand stand ein Sofa, darüber hing ein Spiegelу стены стояла софа, над ней висело зеркало
gen.an die Decke hängenвешать на потолок
gen.etwas an die große Glocke hängenпредавать огласке что-либо трезвонить о чем-либо повсюду
gen.etwas an die große Glocke hängenразглашать что-либо трезвонить о чем-либо повсюду
gen.etwas an die große Glocke hängenподнимать шум из-за (чего-либо)
gen.etwas an die große Glocke hängenразглашать что-либо трубить о чем-либо повсюду
gen.etwas an die große Glocke hängenразглашать что-либо повсюду
gen.an einem Haar hängenвисеть на волоске
gen.an einem Haare hängenвисеть на волоске
gen.an einem Nagel lose hängenдержаться на одном гвозде
gen.an einem Nagel lose hängenвисеть на одном гвозде
gen.an etwas hängenлюбить (Manon Lignan)
gen.an jemandes Hals hängenвиснуть у кого-либо на шее
gen.an jemandes Halse hängenвиснуть у кого-либо на шее
gen.an jemandes Lippen hängenне отрываясь слушать кого-либо
gen.an jemandes Lippen hängenловить каждое слово
gen.an jemandes Mund hängenне отрываясь слушать кого-либо
gen.an jemandes Mund hängenловить каждое слово (кого-либо)
gen.an jemandes Munde hängenне отрываясь слушать кого-либо
gen.an jemandes Munde hängenловить каждое слово
gen.an seinen Händen bleibt leicht etwas hängenон нечист на руку
gen.auf dem Gegner hängenвисеть на противнике (бокс)
inf.aus dem Fenster hängenвысовываться из окна
inf.bei jemandem hängenзадолжать (кому-либо)
gen.bei Regen hängt die Wäsche immer in der Wohnung herumво время дождя белье всегда развешивается развешивают в квартире (Andrey Truhachev)
gen.das Augenlid hängtвеко опущено
gen.das Bild hängt darüber über dem Sofaкартина висит над ней (над софой)
gen.das Bild hängt über dem Sofaкартина висит над диваном
gen.das Bild hängt über dem Tischкартина висит над столом
gen.das Gemälde hängt im rechten Lichtкартина имеет правильное освещение
gen.das Haar hing ihr wirr ins Gesichtспутанные волосы падали ей на лицо
gen.das hängt an einem Fadenэто висит на волоске
avunc.das hängt mir zum Hals herausменя от этого воротит
avunc.das hängt mir zum Hals herausмне это осточертело
gen.das Kind hängt an seiner Lehrerinребёнок привязан к своей учительнице
gen.das Kleid hing ihr in Fetzen vom Leibeплатье на ней висело лохмотьями
gen.das Maul hängen lassenприуныть
gen.das Maul hängen lassenповесить нос
automat.das Relais hängt sich über seinen Selbsthaltekontakt aufреле блокируется через собственный контакт
inf.jemandem den Brotkorb höher hängenморить голодом (кого-либо)
inf.jemandem den Brotkorb höher hängenдержать впроголодь
inf.den Schwanz hängen lassenзагрустить
inf.den Schwanz hängen lassenопустить голову
gen.der Akrobat hing am Trapezакробат висел на трапеции
gen.der Baum hängt klunkervollдерево усыпано плодами
ironic.der Haussegen hängt schiefсемейные дела плохи
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон на седьмом небе
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон в упоении
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон на верху блаженства
gen.der Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängenсобака высунула язык
gen.der Magen hängt mir schiefя ужасно голоден
gen.der Verbrecher hing am Galgenпреступник висел на виселице
austriander Winzer hängt ausвиноградарь торгует молодым вином (вывешивая в знак этого зеленые ветки)
gen.die Arme hängen lassenпасть духом
gen.die Arme hängen lassenопустить руки
gen.die Bäume hängen voller Äpfelяблони усыпаны яблоками
gen.die Eierschalen hängen ihm noch anон ещё желторотый юнец
gen.die Eierschalen hängen ihm noch anон ещё из яйца не вылупился
gen.die Fahne hing regungslos am Mastфлаг, не колышась, висел на мачте
pomp.die Haare hängen ihr ins Gesicht herabволосы падают ей на лицо
gen.die Kleider hängen ihm am Leibeплатье висит на нём как на вешалке
gen.die Kleider hängen ihm am Leibeплатье болтается на нём как на вешалке
gen.die Kleider hängen ihm am Leibeодежда висит на нём как на вешалке
inf.die Kleider hängen ihr am Leibплатья висят на ней (как на вешалке)
zool.die Labbe hängen lassenдуться
zool.die Labbe hängen lassenнадуть губы
gen.die Lampe hängt über dem Tischлампа висит над столом
inf.die Ohren hängen lassenбыть подавленным
inf.die Ohren hängen lassenповесить нос
inf.die Ohren hängen lassenупасть духом
gen.die Sache hängt an einem seiden Fädenдело висит на волоске
gen.die Sache hängt an einem seidenen Fadenдело висит на волоске
gen.die Trauben hängen ihm zu hochвидит око, да зуб неймёт
gen.die Trauben hängen ihm zu hochзелён виноград
gen.die Trauben hängen ihm zu hochэто для него недостижимо
gen.die Wäsche hing auf der Leineбелье висело на верёвке
gen.die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье висит для просушки на верёвке
gen.die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье сушится на верёвке
gen.die Zeiger der Uhr bleiben aneinander hängenстрелки часов цепляются друг за друга
avunc.die Zunge hing ihm vor Durst zum Hals herausу него всё пересохло во рту от жажды
gen.die Zunge hing ihm vor Durst zum Hälse herausу него всё пересохло во рту от жажды
gen.Dies hängt aber nicht von uns abСие от нас не зависит
gen.eher lasse ich mich hängen!скорее пусть меня повесят!
gen.eher will ich hängen!пусть лучше меня повесят!
gen.eher will ich hängen!скорее я повешусь!
gen.ein Bild niedriger hängenповесить картину ниже
gen.ein Bild über das Sofa hängenповесить картину над диваном
inf.einen hängen habenбыть навеселе
gen.jemandem einen Mühlstein um den Hals hängenтяжко обременять (кого-либо)
gen.jemandem einen Mühlstein um den Hals hängenвешать кому-либо на шею хомут
gen.jemandem einen Mühlstein um den Hals hängenвешать кому-либо на шею жёрнов
gen.er hängt am Geldон любит деньги
gen.er hängt an ihr mit jeder Fiber seines Herzensон предан ей душой и телом
gen.er hängt in Mathematikон отстаёт по математике
inf.er hängt ständig in der Kneipe herumон постоянно торчит в пивной (Andrey Truhachev)
saying.er hört läuten, weiß aber nicht, wo die Glöcke hängtслышит звон, но не знает, где он (Radischen)
inf.es hängt ein Pferd in der Luftпахнет неприятностями
avia.Flugzeug hängtсамолёт "зависает"
gen.Gardinen an das Fenster hängenвешать на окно гардины
humor.hier hängt er!вот и я!
gen.häng das Bild über den Tischповесь картину над столом
road.wrk.Hänge-Bügelgerüstподъёмно-подвесные рамочные подмости
el.Hänge-Stromschieneвоздушный контактный рельс
archit.Hänge-WCподвесной унитаз (JuliaKever)
gen.Hänge-WC-Schaleподвесной унитаз (SKY)
inf.hängen bleibenторчать (где то долго находиться am Zaun hängen bleiben Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenвиснуть (о компьютере или программе Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзастревать (напр., в пути Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзациклиться на чем-либо (Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзависать (beim Zappen hängen bleiben Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзастрять (напр., застрять в памяти,im Gedächtnis hängen bleiben. Andrey Truhachev)
inf.hängen bleibenзависнуть (Bedrin)
gen.hängt weitestgehend von ... abво многом зависит (q-gel)
gen.jemandem hängt etwas zum Hals herausстоять попёрек горла (Vas Kusiv)
gen.ich hänge gleich das Bild hinсейчас я повешу туда картину
gen.im Gurt hängenвисеть в гурте
gen.im Schrank hängenвисеть в шкафу
gen.in aufrichtiger Freundschaft an jemandem hängenбыть связанным с кем-либо искренней дружбой
gen.in den Schrank hängenповесить в шкаф
inf.in der Luft hängenбыть необоснованным
inf.in der Luft hängenбыть нерешённым
gen.in der Luft hängenвисеть в воздухе
gen.in der Schule hängenостаться на второй год (в классе)
inf.mir hängt die Zunge zum Hals herausя умираю от жажды
inf.mir hängt die Zunge zum Hälse herausя умираю от жажды
med.Mundwinkel hängt herunterугол рта опущен (Nidecker)
gen.nach einer Seite hängenдавать крен (о судне; самолёте)
gen.nach einer Seite hängenнакрениться набок (об автомашине)
gen.niedrig hängenвисеть низко
gen.etwas niedriger hängenсделать что-либо общедоступным
gen.etwas niedriger hängenпредать что-либо огласке
gen.etwas niedriger hängenдовести что-либо до всеобщего сведения
gen.etwas niedriger hängenсделать что-либо всеобщим достоянием
gen.sein Herz an etwas hängenпривязаться сердцем к чему-либо
gen.sein Leben hing an einem Fadenего жизнь висела на волоске
inf.sein Leben hing an einem Zwirnsfadenего жизнь висела на волоске
gen.sein Leben hängt an einem schwächen Fädenжизнь его висит на волоске
gen.sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fädenего жизнь висит на волоске
gen.seine Vergangenheit hängt ihm noch anего прошлое лежит на нём тяжким бременем
inf.sich alles auf den Leib hängenтратить все деньги на наряды
gen.sich an jemandes Arm hängenвзять кого-либо под руку
gen.sich jemandem an die Rockschöße hängenдержаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо)
fig.sich jemandem an die Schoße hängenприлипнуть (к кому-либо)
fig.sich jemandem an die Schoße hängenпривязаться
gen.sich an einen Zweig hängenповиснуть на ветке
gen.sich an jemanden; wie eine Klette hängenнадоедать (кому-либо)
gen.sich an jemanden; wie eine Klette hängenприставать (к кому-либо)
gen.sich aus dem Fenster hängenвысунуться из окна
gen.sich hängenцепляться (за что-либо)
gen.sich hängenприлипать (к чему-либо)
obs.sich hängenповеситься (кончить самоубийством)
gen.sich hängenповиснуть
gen.sich hängenвисеть
gen.sich hängenповисать (на чём-либо)
gen.sich in jemandes Arm hängenвзять кого-либо под руку
gen.sich in ein Gespräch hängenвмешаться в разговор
gen.sich Kleider an den Leib hängenтратить все деньги на наряды
gen.sie hing ihren schwärmerischen Gedanken nachона предавалась своим восторженным мыслям
gen.sie hängt sehr an Äußerlichkeitenона придаёт большое значение формальностям
gen.tief hängenсвешиваться (до земли)
gen.etwas um den Hals hängenнадевать что-либо на шею
gen.was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum?что это за пальто здесь висит уже несколько дней? (Andrey Truhachev)
inf., humor., relig.wenn dein Seelenheil daran hängtесли от этого зависит твой душевный покой
inf., humor., relig.wenn dein Seelenheil daran hängtчто ж
inf.wie eine Klette an jemandem hängenлипнуть (к кому-либо)
inf.wie eine Klette an jemandem hängenпристать к кому-либо как репей
gen.woran hängt es denn?в чём дело?