DictionaryForumContacts

   German
Terms containing himmelen | all forms
SubjectGermanRussian
inf.ach, du lieber Himmel!бог ты мой!
gen.alle bewunderten sie, einen leuchtenden Stern am Himmel des Varietesвсе восхищались ею, сверкающей звездой варьете
hist.Allgemeine Naturgeschichte und Theorie des HimmelsВсеобщая естественная история и теория неба (труд И. Канта)
gen.als Stern am literarischen Himmel glänzenпользоваться известностью в литературных кругах
gen.als Stern am literarischen Himmel glänzenпользоваться славой в литературных кругах
gen.am grauen Himmel erglommen die ersten Sterneна сером небе тускло засветились первые звезды
astr.am Himmelна небе
metrol.am. Himmel aufziehendнадвигающийся на небо
geophys.am Himmel aufziehendнадвигающийся на небо
geophys.am Himmel aufziehendнадвигающийся на небе
gen.am Himmel funkelten die Sterne aufна небе засверкали звезды
gen.am Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehenна небе был виден яркий след метеора
gen.am Himmel zeigten sich die ersten Sterneна небе показались первые звезды
gen.am literarischen Himmel glänzenпользоваться известностью в литературных кругах
gen.am literarischen Himmel glänzenпользоваться славой в литературных кругах
gen.am politischen Himmelна политическом горизонте
paraglid.bedeckter Himmelпокрытый небосвод
gen.bedeckter Himmelпасмурное небо
avia.bedeckter Himmelзакрытое облаками небо
gen.bedeckter Himmelоблачность
cinema.equip.bedeckter Himmelнебо, затянутое облаками
mil., navybedeckter Himmelсплошная облачность
astr.bedeckter Himmelпасмурно
metrol.bedeckter Himmelпокрытое облаками небо
metrol.bedeckter Himmelоблачное небо
sport.mit Wolken bedeckter Himmelнебо, покрытое облаками
sport.mit Wolken bedeckter Himmelоблачное небо
gen.bedeckter Himmelнебо, покрытое облаками
avia.bedeckter Himmelоблачность 10 баллов
gen.bedeckter Himmelобложенное небо
gen.beim Himmel!клянусь небом!
mil., navybelegter Himmelоблачное небо
astr.bewölkter Himmelоблачно
light.bewölkter Himmelоблачное небо по МКО
metrol.bewölkter Himmelпокрытое облаками небо
cinema.equip.bewölkter Himmelоблачное небо
geophys.Blau des Himmelsсинева неба
geophys.Blau des Himmelsголубизна неба
geophys.blauer Himmelголубое небо
metrol.Blaufärbung des Himmelsголубой цвет неба
gen.Blitze durchkreuzten den Himmelмолнии рассекали небо
gen.Blitze züngelten über den Himmelна небе вспыхивали зигзаги молний
shipb.Bö bei klarem Himmelшквал при ясном небе (без осадков)
metrol.chaotischer Himmelхаотическое небо (явление, наблюдаемое часто перед грозой, когда небо покрыто всевозможными формами облаков)
gen.das Blau des Himmelsнебесная лазурь
inf.das Blaue vom Himmel herunterlügenс три короба наврать
idiom.das Blaue vom Himmel herunterlügenврать без зазрения совести (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel herunterlügenнаврать с три короба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel herunterlügenрассказывать небылицы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel herunterlügenвешать лапшу на уши (Andrey Truhachev)
gen.das Blaue vom Himmel herunterlügenв наговорить с три короба
inf.das Blaue vom Himmel herunterlügenнести чушь (Iryna_mudra)
gen.das Blaue vom Himmel herunterlügenрассказывать небылицы
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenплести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести ахинею (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести околёсную (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenтравить туфту (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenговорить чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenсобирать околёсицу (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterredenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести околёсную (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenговорить чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenплести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
gen.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнаговорить с три короба
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести ахинею (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenтравить туфту (Andrey Truhachev)
gen.das Blaue vom Himmel herunterschwatzenрассказывать небылицы
idiom.das Blaue vom Himmel lügenрассказывать небылицы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel lügenнаврать с три короба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel lügenврать без зазрения совести (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenплести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести околёсицу (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести ахинею (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenсобирать околёсицу (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести всякую чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести околёсную (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenговорить ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenтравить туфту (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenговорить чушь (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнести ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenпороть ерунду (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel redenнаговорить с три короба (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel herunter versprechenсулить золотые горы
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать достать звезду с неба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать златые горы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenдавать несбыточные обещания (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenпосулить златые горы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenнаобещать с три короба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать с три короба (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать с три сумы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenсулить златые горы (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать невыполнимое (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать невозможное (Andrey Truhachev)
idiom.das Blaue vom Himmel versprechenобещать золотые горы (Andrey Truhachev)
inf.das Blaue vom Himmel versprechenдавать нереальные обещания (Andrey Truhachev)
gen.das Bläue vom Himmel herunterschwörenклясться всеми святыми
gen.das Bläue vom Himmel herunter versprechenсулить золотые горы
poeticdas Dach des Himmelsнебесный свод
poeticdas Euter des Himmelsоблака
gen.das Feuer loderte bis zum Himmel hinaufОгонь поднялся до небес (AlexandraM)
bible.term.das Feuer vom Himmel regnen lassenсводить огонь с неба (AlexandraM)
proverbdas Geld fällt nicht vom Himmelденьги с неба не падают (Andrey Truhachev)
gen.das Grau des Himmelsсерое небо
gen.das kam wie der Blitz aus heiterem Himmelэто было как гром среди ясного неба
gen.das kam wie der Blitz aus heiterem Himmelэто било как гром среди ясного неба
gen.das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmelэто было как гром среди ясного неба
pomp.das Rund des Himmelsнебосвод
avunc.das stinkt zum Himmel!это вопиюще
gen.das Wasser spiegelt den Himmel widerвода отражает небо
inf.das weiß der Himmel!одному богу известно!
gen.das weiß der liebe Himmel!одному богу известно!
inf.das weiß der liebe Himmelэто одному богу известно
gen.dem Himmel sei Dank!хвала небу!
poeticden Blick gen Himmel richtenустремлять взор к небу
poeticden Blick gen Himmel richtenобращать взор к небу
pomp.den Blick zum Himmel kehrenобратить взор к небу
gen.den Himmel auf Erden habenжить как в раю
gen.den Himmel auf Erden habenустроить рай на земле
gen.Den Himmel erstürmenШтурмовать небо
gen.den Himmel für eine Bassflöte ansehenвидеть всё в розовом свете
gen.den Himmel mit Radargeräten abtastenобследовать небо радиолокаторами
gen.den Himmel mit Scheinwerfern abtastenощупывать небо прожекторами
pomp.den Himmel offen sehenбыть наверху блаженства
pomp.den Himmel offen sehenблаженствовать
gen.den Himmel offen sehenбыть в экстазе
gen.den Himmel stürmenдобиваться невозможного (букв. штурмовать небеса)
gen.den Himmel stürmenштурмовать небо
gen.den nächtlichen Himmel mit Scheinwerfern ableuchtenобшаривать ночное небо прожекторами (освещая его)
quot.aph.der bestirnte Himmel über mir und das moralische Gesetz in mirзвёздное небо надо мной и моральный закон во мне (И. Кант Ремедиос_П)
gen.der Blitz erhellte den Himmelмолния озарила небо
gen.der Dom des Himmelsнебесный свод
gen.der gestirnte Himmel spannte sich über unsнад нами простиралось звёздное небо
gen.der Himmel bezieht sichнебо заволакивается
gen.der Himmel bezieht sich mit Wölkenнебо заволакивается тучами
gen.der Himmel brütete Sturmнебо предвещало бурю (am Himmel braute sich Sturm zusammen Gutes Deutsch)
gen.der Himmel droht mit Regenсобирается дождь
gen.der Himmel entwölkte sichнебо стало безоблачным
gen.der Himmel entwölkte sichнебо прояснилось
gen.der Himmel hat sich aufgehelltнебо просветлело
gen.der Himmel hat sich bedecktнебо покрылось тучами
gen.der Himmel hat sich mit einer Wolkendecke überzogenнебо заволокло плотной пеленой облаков
gen.der Himmel hat sich verdunkeltнебо помрачнело
gen.der Himmel hat sich verdunkeltнебо потемнело
gen.der Himmel heitert sich aufнебо проясняется
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон на верху блаженства
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон в упоении
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenвсё представляется ему в розовом свете
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон на седьмом небе
gen.der Himmel hängt ihm voller Geigenон видит небо в алмазах (jegor)
gen.der Himmel ist bedecktпасмурно
gen.der Himmel ist ganz mit grauen Wolken bezogenнебо совсем затянуто серыми тучами
gen.der Himmel ist halb bedecktслабая облачность
gen.der Himmel ist mit Wolken bedecktнебо покрыто тучами
gen.der Himmel klärt sichнебо проясняется (от туч)
gen.der Himmel klärt sichнебо очищается (от туч)
gen.der Himmel lachtпогода шепчет (VPK)
gen.der Himmel lacht uns anнебо улыбается нам
pomp.der Himmel lichtet sichнебо проясняется
gen.der Himmel trübt sichнебо хмурится
gen.der Himmel trübt sichнебо заволокло тучами
gen.der Himmel trübt sichнебо мрачнеет
gen.der Himmel trübt sich einнебо хмурится
gen.der Himmel war klarнебо было ясным
gen.der Himmel war mit Sternen besetztнебо было усыпано звёздами
gen.der Himmel war mit Sternen besetztнебо было усеяно звёздами
gen.der Himmel war mit Wolken verhangenвсе небо было покрыто облаками
gen.der Himmel war mit Wölken verhängenнебо было покрыто облаками
gen.der Himmel wird heiterнебо проясняется
gen.der Himmel wird sich bald aufklärenнебо скоро прояснится
gen.der Himmel öffnet seine SchleusenРазверзлись хляби небесные
gen.der Mond steht schon am Himmelуже взошла луна
gen.der nachtblaue Himmelпо-ночному тёмное небо
pomp.der strafende Arm des Himmelsкарающая десница небес
gen.der wolkenbedeckte Himmelнебо, покрытое облаками
gen.Diamantenübersäter HimmelНебо в алмазах
gen.dich sendet mir der Himmel!тебя мне посылает небо!
gen.die Beobachtung des Himmelsастрономические наблюдения
gen.die Bläue des Himmelsсинева неба
gen.die Bläue des Himmelsнебесная лазурь
fig.die Decke des Himmelsсвод неба
fig.die Decke des Himmelsнебесный свод
gen.die Engel im Himmel singen hörenобезуметь (от боли)
gen.die Fenster des Himmels haben sich auf getanРазверзлись хляби небесные
gen.die Färbung des Himmelsцвет нёба
gen.die Färbung des Himmelsокраска нёба
gen.die grenzenlose Weite des Himmelsбезграничная даль неба
inf.die Heiligen vom Himmel herunterschwörenклясться всеми святыми (Komparse)
gen.die Heiterkeit des Himmelsбезоблачность неба
gen.die Heiterkeit des Himmelsясность неба
gen.die Lohe schlug zum Himmelстолб пламени взметнулся к небу
gen.die Regenwolken verdunkeln den Himmelгрозовые тучи затянули небо
gen.die Schleusen des Himmels haben sich auf getanРазверзлись хляби небесные
gen.die Sonne steht hoch am Himmelсолнце стоит в зените
gen.die Sonne strahlt am Himmelсолнце сияет на небе
gen.die Sterne am Himmel blitzten aufзасверкали звезды на небе
gen.die Sterne am Himmel erloschenзвезды на небе погасли
gen.die Sterne blinken am Himmelзвезды сверкают на небе
gen.die Sterne funkeln am Himmelзвезды горят на небе
gen.die Sterne glänzen am Himmelзвезды сияют на небе
gen.die Sterne glänzen am Himmelзвезды блестят на небе
gen.die Sterne glänzten am Himmel aufна небе заблестели звезды
gen.die Sterne leuchten am Himmelзвезды сияют на небе
gen.die Wolken schweben am Himmelоблака медленно плывут по небу
gen.die Wölken beziehen den Himmelтучи заволакивают небо
gen.die Wölken jagen am Himmelоблака проносятся по небу
gen.diese Ungerechtigkeit schreit zum Himmelэто вопиющая несправедливость
gen.dieses Glück ist vom Himmel gefallenэто счастье как с неба свалилось
inf.dir schickt der Himmelсамо небо послало тебя (amorgen)
inf.ach du lieber Himmel!боже ты мой!
gen.dunstiger Himmelнебо в дымке тумана
cinema.equip.düsterer Himmelмрачное небо
gen.ein dicht bewölkter Himmelплотно закрытое облаками небо
pomp.ein Fingerzeig des Himmelsперст судьбы
gen.ein Geschenk des Himmelsулыбка фортуны
gen.ein Geschenk des Himmelsдар небес (Ремедиос_П)
gen.ein Geschenk des Himmelsдар богов
gen.ein Geschenk des Himmelsподарок судьбы (Ремедиос_П)
gen.ein Gewitter steht am Himmelнебо покрыто грозовыми тучами
gen.ein heiterer Himmelясное небо
gen.ein heiterer Himmelбезоблачное небо
inf.ein Himmel wie ein Sackнебо беспросветное
inf.ein Himmel wie ein Sackнебо серое
gen.ein klarer Himmelясное небо
gen.ein klarer Himmelбезоблачное небо
gen.ein klarer Himmelчистое небо
gen.ein lachender Himmelсияющее небо
gen.ein leicht bewölkter Himmelслегка покрытое облаками небо
gen.ein locker bewölkter Himmelместами покрытое облаками небо
gen.ein reiner Himmelясное небо
gen.ein Wink des Himmelsзнак судьбы
gen.ein wolkiger Himmelоблачное небо
relig.ein Zeichen des Himmelsнебесное знамение
quot.aph.eine glückliche Familie ist aber ein früherer HimmelСчастливая семья-всего лишь более ранние небеса (George Bernard Shaw)
inf.er fühlte sich wie im siebenten Himmelон был на седьмом небе
pomp.er hat den Himmel auf Erdenдля него рай на земле
gen.er ist wie vom Himmel gefallenон как с неба свалился
gen.er lästert gegen den Himmelон оскорбляет небо
gen.er lügt das Blaue vom Himmelон врёт без зазрения совести
inf.er lügt das Blaue vom Himmel herunterон несёт чушь
gen.er schwebt im siebenten Himmelон на верху блаженства
gen.er schwebt im siebenten Himmelон на седьмом небе
gen.er will für sie das Bläue vom Himmel holenон готов для неё достать луну с неба
proverbes fällt kein Doktor vom Himmelучёными не родятся
gen.es gibt eine Unzahl von Sternen am Himmelна небе находится бессчетное количество звёзд (Andrey Truhachev)
gen.es gibt eine Unzahl von Sternen am Himmelна небе имеется бесконечное количество звёзд (Andrey Truhachev)
gen.es gibt mehr Ding' im Himmel und auf Erden, Als eure unsre Schulweisheit sich träumtЕсть многое на свете, друг Горацио, Что и не снилось нашим мудрецам (träumen lässt)
gen.es hat am Himmel noch einmal aufgeblitztнебо снова осветилось вспышкой
gen.es hat am Himmel noch einmal aufgeblitztнебо снова осветилось молнией
proverbes ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsenвыше головы не прыгнешь
proverbes ist dafür gesorgt, dass die Bäume nicht in den Himmel wachsenвсему есть свой предел
proverbes ist noch kein Meister vom Himmel gefallenсолдатами не рождаются, солдатами становятся (примерное соответствие Andrey Truhachev)
proverbes ist noch kein Meister vom Himmel gefallenне боги горшки обжигают (Shmelev Alex)
gen.es ist noch kein Meister vom Himmel gefallenмастерами не рождаются (Настя Какуша)
gen.es schreit zum Himmelэто требует возмездия
gen.es schreit zum Himmelэто требует расплаты
gen.es schreit zum Himmelэто вопиет к небу
geophys.Farbe des Himmelsцвет неба
metrol.Färbung des Himmelsцветовые оттенки неба
metrol.Färbung des Himmelsокраска неба
arts.Färbung des Himmelsцвет неба
metrol.gebrochener Himmelнебо, покрытое облаками (5-9 баллов)
geophys.gebrochener Himmelнебо, покрытое облаками (⁵/₁₀—⁹/₁₀ баллов)
poeticgen Himmelк небесам
gen.gen Himmelк небу
gen.gen Himmelна небеса
gen.gen Himmelна небо
gen.gen Himmelк Богу
gen.gen Himmelв рай
pomp., obs.gen Himmel blickenподнять взор к небу
bible.term.gen Himmel schreienвопиять (к небу)
metrol.Gesamtbedeckung des Himmelsобщая облачность
opt.Gestalt des Himmelsнебесный свод
opt.Gestalt des Himmelsнебосвод
gen.gesternter Himmelзвёздное небо
astr.gestirnter Himmelзвёздное небо
gen.gütiger Himmel!милосердное небо!
geophys.halb bedeckter Himmelнебо, покрытое наполовину (облаками)
paraglid.halbbedeckter Himmelполупокрытый небосвод
metrol.halbbedeckter Himmelнебо, покрытое наполовину (облаками)
avia.halbbedeckter Himmelоблачность 5 баллов
avia.halbbedeckter Himmelполузакрытое небо
gen.heiterer Himmelбезоблачное небо
gen.heiterer Himmelясное небо
obs.Herr des Himmels!господи боже!
inf.Herr im Himmel!Боже мой! (Andrey Truhachev)
inf.Herr im Himmel!Боже праведный! (Andrey Truhachev)
gen.Himmel, Arsch und Wolkenbruch!чёрт подери! (Andrey Truhachev)
inf.Himmel herumtobenутюжить небо
idiom.Himmel, Kreuz, Donnerwetter!Проклятие! (stachel)
gen.Himmel und Erde in Bewegung setzenпустить в ход все средства
gen.Himmel und Huhn"Цыплёнок Цыпа" (мультфильм студии Disney Паша86)
lowHimmel und Hölle!проклятие!
gen.Himmel und Hölle!игра в "классики" которые чертят мелом на асфальте (märchen)
gen.Himmel und Hölle in Bewegung setzenпустить в ход все средства
gen.Himmel und Hölle spielenиграть в классики (Veronika78)
inf.Himmel und Menschenмасса людей
missil.Himmels-Hemisphäreнебесная полусфера
avia.Himmels-Kavallerieвоздушная кавалерия
astr.Himmels-WКассиопея (созвездие, Cas)
astr.Himmels-W AКассиопея-А (дискретный источник радиоизлучения)
idiom.Hochzeit im Himmelбрак одобренный небесами (Andrey Truhachev)
idiom.Hochzeit im HimmelБогом благословенный союз (Andrey Truhachev)
idiom.Hochzeit im Himmelсоюз, сотворённый на небесах (Andrey Truhachev)
idiom.im Himmel gestiftete Eheсоюз, сотворённый на небесах (Andrey Truhachev)
idiom.im Himmel gestiftete Eheбрак одобренный небесами (Andrey Truhachev)
idiom.im Himmel gestiftete EheБогом благословенный союз (Andrey Truhachev)
gen.im siebenten Himmelна седьмом небе от счастья (sich fuhlen)
gen.im siebenten Himmelна верху блаженства
gen.im siebenten Himmel sein schwebenна седьмом небе (Vas Kusiv)
idiom.im siebenten Himmel seinнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
idiom.im siebenten Himmel seinчувствовать себя на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.im siebenten Himmel seinног под собой не слышать (Andrey Truhachev)
idiom.im siebenten Himmel seinног под собой не чуять (Andrey Truhachev)
gen.im siebenten Himmel seinбыть на верху блаженства
gen.im siebenten Himmel seinбыть на седьмом небе
proverbim siebten Himmel schwebenбыть на седьмом небе (от счастья Mein_Name_ist_Hase)
idiom.im siebten Himmel seinбыть очень счастливым (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinбыть на верху блаженства (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinног под собой не чуять (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinчувствовать себя на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinног под собой не слышать (Andrey Truhachev)
idiom.im siebten Himmel seinнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
gen.in alle Himmel rühmenпревозносить до небес (Ремедиос_П)
rel., christ.in den Himmel auffahrenвознестись на небо (AlexandraM)
rel., christ.in den Himmel auffahrenвзойти на небеса (AlexandraM)
rel., christ.in den Himmel aufnehmenвзять на небо (AlexandraM)
gen.in den Himmel emporbringenвознести на небо (AlexandraM)
rel., christ.in den Himmel hinaufnehmenвзять на небо (AlexandraM)
pomp.in den Himmel kommenумереть
gen.in den Himmel lobenпревозносить до небес (Андрей Уманец)
gen.in den Himmel ragenподниматься ввысь
gen.in den Himmel ragenвыситься (напр., о памятнике, шпиле и т.д. Ремедиос_П)
gen.in den Himmel ragenподниматься к небу
gen.in den Himmel ragenвозвышаться (напр., о памятнике, шпиле и т.д. Ремедиос_П)
inf.in den Himmel schießenрезко подскочить (о ценах: Weil die Preise in den Himmel schießen, verdienen die Ölkonzerne gigantische Summen Анастасия Фоммм)
gen.in den Himmel steigenподняться до небес (Лорина)
gen.in den Himmel steigenподниматься до небес (Лорина)
rel., christ.in die Himmel auffahrenвознестись на небо (AlexandraM)
rel., christ.in die Himmel auffahrenвзойти на небеса (Apostelgeschichte 2,34 AlexandraM)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenвнезапно появиться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenнеожиданно появиться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenвнезапно появляться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenкак с неба свалиться (Vas Kusiv)
gen.jemanden bis in den Himmel erhebenпревозносить кого-либо до небес
gen.jemanden in den Himmel hebenпревозносить кого-либо до небес
gen.jemanden in den Himmel hebenвозносить кого-либо до небес
gen.kein Wölkchen trübte den Himmelна небе не было ни облачка
gen.kein Wölkchen trübte den Himmelни одно облачко не омрачало горизонта
gen.kein Wölkchen trübte den Himmelна небе ни было ни облачка
astr.klarer Himmelясное небо
cinema.equip.klarer Himmelчистое небо
astr.künstlich aufgehellter Himmelискусственно подсвеченное небо (в окулярной части телескопа)
light.künstlicher Himmelискусственное небо
arts.leicht bedeckter Himmelнебо, покрытое лёгкими облаками
arts.leicht bedeckter Himmelс лёгкой облачностью
gen.Leiter zum Himmelлестница на небо (AlexandraM)
inf.lieber Himmel!бог ты мой!
avia.Mechanik des Himmelsнебесная механика
astr.Meer des heiteren HimmelsМоре Яркости
astr.Nordpol des Himmelsсеверный полюс мира
gen.nur ein Geschenk des Himmelsпросто находка (Maria0097)
astr.nächtlicher Himmelночное небо
astr.nördlicher Himmelсеверное небо (небо северного полушария)
arts.patstellener Himmelнебо в пастельных тонах
inf.Preise in den Himmel schraubenвзвинчивать цены до небес (Buchungen über Internet teilweise günstiger, da die Indonesier bei Ausländern die Preise in den Himmel schrauben Анастасия Фоммм)
astr.Radiokarte des Himmelsрадиокарта неба
metrol.Regen vom heiteren Himmelдождь с ясного неба
gen.Scheinwerfer suchen den Himmel abпрожекторы прощупывают небо
gen.schwere Gewitterwolken türmen sich am Himmelсобрались тяжёлые грозовые тучи
metrol.Schätzung der Gesamtbedeckung des Himmelsоценка общей облачности
gen.sein Nachtlager unter freiem Himmel aufschlagenрасположиться на ночлег под открытым небом
gen.sein Nachtlager unter freiem Himmel nehmenрасположиться на ночлег под открытым небом
idiom.sich im siebenten Himmel befindenбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.sich im siebenten Himmel befindenнаходиться на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.sich im siebenten Himmel befindenпорхать от счастья (Andrey Truhachev)
gen.sich von etwas in den Himmel tragen lassenподняться в воздух (von Luftballons ichplatzgleich)
gen.sich wie im Himmel fühlenна верху блаженства
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenнаходиться на вершине счастья (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenпорхать от счастья (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenног под собой не чуять (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenног под собой не слышать (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenбыть на верху блаженства (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenчувствовать себя на седьмом небе (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenбыть словно на небесах (Andrey Truhachev)
idiom.sich wie im siebten Himmel fühlenбыть на седьмом небе (Andrey Truhachev)
gen.sich wie im siebten Himmel fühlenпочувствовать себя на седьмом небе (Лорина)
gen.sie erhob den Blick zum Himmelона устремила свой взор к небу
gen.sie schwätzt das Blaue vom Himmel herunterона может заговорить любого до смерти
gen.soweit der Himmel reichtдо самого горизонта
poeticStern vom Himmel holenдостать с неба звезду (Alenk@)
gen.Sternschnuppen glühten am Himmel aufпадающие звезды вспыхивали на небе
gen.Stoßgebete gen Himmel schickenвознести молитвы к богу (Vas Kusiv)
astr.südlicher Himmelюжное небо (небо южного полушария)
astr.Südpol des Himmelsюжный полюс мира
metrol.trüber Himmelпасмурное небо
inf.um Himmels willen!господи помилуй! (Andrey Truhachev)
relig.um Himmels willen!Бога ради (Andrey Truhachev)
inf.um Himmels willen!Боже мой! (Andrey Truhachev)
gen.um des Himmels willen!ради всего святого!
inf.um Himmels willen!ради бога!
gen.um des Himmels willen!ради бога!
construct.unabgeschirmter Himmelчистое небо
construct.unabgeschirmter Himmelнезагороженное небо
construct.unabgeschirmter Himmelнеэкранированное небо
construct.unabgeschirmter Himmelбезоблачное небо
gen.und wenn der ganze Himmel dabei einstürztлюбой ценой
gen.und wenn der ganze Himmel dabei einstürztчего бы это ни стоило
poeticunter einem milden Himmel lebenжить в мягком климате
poeticunter einem rauen Himmel lebenжить в суровом климате
gen.unter freiem Himmelпод открытым небом
rel., christ.Vater unser im HimmelОтче наш, Иже еси на небесех! (Andrey Truhachev)
rel., christ.Vater unser im HimmelОтец наш небесный! (Andrey Truhachev)
astr.Verteilung ... über dem Himmelраспределение ... по небу
lawVertrag über den Offenen Himmelдоговор по открытому небу (Лорина)
gen.vom Himmel holenсбить (о самолёте ichplatzgleich)
inf.warum um Himmels willen?почему же всё-таки? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?почему, интересно ? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?чего ради? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?почему это? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?с какой стати? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?как же всё-таки? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?почему же? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?это почему же? (Andrey Truhachev)
lowwarum um Himmels willen?за каким лядом? (Andrey Truhachev)
lowwarum um Himmels willen?за каким бесом? (Andrey Truhachev)
lowwarum um Himmels willen?за каким дьяволом? (Andrey Truhachev)
lowwarum um Himmels willen?за каким чёртом? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?как же так? (Andrey Truhachev)
inf.warum um Himmels willen?для чего, интересно? (Andrey Truhachev)
inf.was um Himmels willenкакого рожна (Andrey Truhachev)
avunc.was um Himmels willenчто за хрен (Andrey Truhachev)
inf.was um Himmels willenчто за черт (Andrey Truhachev)
inf.was um Himmels willenчто, черт побери (Andrey Truhachev)
inf.was um Himmels willenкакого черта (Andrey Truhachev)
inf.was um Himmels willenчто, черт возьми (Andrey Truhachev)
inf.wie aus heiterem Himmelкак чёрт из табакерки (Ремедиос_П)
inf.wie aus heiterem Himmelкак снег на голову (Ремедиос_П)
inf.wie aus heiterem Himmelна пустом месте (Ремедиос_П)
inf.wie aus heiterem Himmelс бухты-барахты (Ремедиос_П)
inf.wie aus heiterem Himmelкак гром среди ясного неба (Ремедиос_П)
inf.wie aus heiterem Himmelни с того ни с сего (Ремедиос_П)
idiom.wie der Blitz aus heiterem Himmelкак гром среди ясного неба (Andrey Truhachev)
gen.wie ein Blitz aus heiterem Himmelкак снег на голову
gen.wie ein Blitz aus heiterem Himmelнеожиданно (Vas Kusiv)
gen.wie ein Blitz aus heiterem Himmelвнезапно (Vas Kusiv)
gen.wie ein Blitz aus heiterem Himmelкак гром среди ясного неба
gen.wie im Himmel lebenжить как на небесах
gen.wie vom Himmel gefallenоткуда ни возьмись
gen.wir bewunderten das intensive Blau des Himmelsмы любовались яркой голубизной неба
gen.wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmelмы восхищались сиянием звёзд на южном небе
gen.wir übernachteten unter freiem Himmelмы ночевали под открытым небом
gen.Wolken am politischen Himmelтучи на политическом горизонте
gen.Wolken schweben am Himmelпо небу плывут облака
astr.wolkenfreier Himmel wolkenloserбезоблачное небо
avia.wolkenfreier Himmelбезоблачное небо
cinema.equip.wolkenloser Himmelбезоблачное небо
opt.Wölbung des Himmelsнебосвод
gen.zahllose Sterne standen am Himmelна небе было бесчисленное множество звёзд
rel., christ.zum Himmel auffahrenвознестись на небо (AlexandraM)
rel., christ.zum Himmel auffahrenвзойти на небеса (AlexandraM)
bible.term.zum Himmel auffahrenвозноситься на небо (AlexandraM)
gen.zum Himmel aufschauenвзглянуть на небо
gen.zum Himmel aufschauenпосмотреть на небо
gen.zum Himmel aufsehenпосмотреть на небо
rel., christ.zum Himmel aufsteigenвознестись на небо (AlexandraM)
rel., christ.zum Himmel aufsteigenвзойти на небеса (AlexandraM)
idiom.zum Himmel schreienвзывать к небесам (Andrey Truhachev)
relig.zum Himmel schreienвозопить к небесам (Andrey Truhachev)
relig.zum Himmel schreienвзмолиться к небу (Andrey Truhachev)
idiom.zum Himmel schreienвзывать к небу (Andrey Truhachev)
relig.zum Himmel schreienвозопить к небу (Andrey Truhachev)
gen.zwischen Himmel und Erdeмежду небом и землёй
gen.zwischen Himmel und Erde schwebenвитать между небом и землёй