DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing hielt | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abstand haltenдержать дистанцию (в строю)
von jemandem Abstand haltenсторониться (кого-либо)
Abstand haltenсоблюдать дистанцию (в строю)
alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hinвсе протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино
an jeder Milchkanne haltenостанавливаться на каждом углу (Radischen)
an sich haltenсдерживать себя
an sich haltenвладеть собой
auf Abstand haltenсоблюдать дистанцию в отношениях, общении
streng auf seine Ehre haltenдорожить своей частью
streng auf seine Ehre haltenоберегать свою честь
auf gute Sitten haltenпридавать большое значение хорошим манерам
auf seine Ehre haltenдорожить своей честью
auf seine Gesundheit haltenследить за своим здоровьем
auf Trab haltenне давать расслабится, держать в напряжении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
auf Trab haltenне давать расслабится, держать в движении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden – bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм)
auf Träume haltenверить в сны
Ausschau haltenосматриваться
Ausschau haltenразыскивать глазами (кого-либо, что-либо)
Ausschau haltenозираться
Ausschau haltenвысматривать (nach D)
Balance haltenдержать равновесие
bei der Eröffnung des Kongresses hielt der Präsident eine feierliche Anspracheна открытии конгресса с торжественной речью выступил президент
bei jemandem Haussuchung haltenпроизводить обыск (у кого-либо)
beim Essen hielt er wacker mitон не уступал другим едокам
beim Essen hielt er wacker mitон не отставал от сотрапезников
etwas besetzt haltenоккупировать (что-либо)
etwas besetzt haltenзанимать (что-либо)
bet jemandem Einkehr haltenзаходить (к кому-либо)
bet jemandem Einkehr haltenзаезжать
Cercle haltenсобираться в избранном кругу
große Cour haltenустраивать торжественный приём
das Auto hielt auf offener Straßeмашина остановилась прямо на открытом месте
das Auto hielt auf offener Straßeмашина остановилась прямо на улице
das Auto hält mit laufendem Motorавтомобиль стоит с работающим мотором
das Feld haltenодержать верх (тж. перен.)
das Feld haltenпобедить
jemandem das Gegengewicht haltenне сдаваться
jemandem das Gegengewicht haltenне уступать (кому-либо в чём-либо)
das Gelöbnis haltenсдержать торжественное обет
das Gelöbnis haltenсдержать торжественное обещание
das Gleichgewicht haltenдержать равновесие (тж. перен.)
das Gleichgewicht haltenсохранять равновесие (тж. перен.)
das Haar kürz haltenносить короткие волосы (ср. kurzhalten)
das Heft in der Hand haltenдержать в своих руках бразды правления
das hält auch der Geduldigste nicht ausдаже самый терпеливый не вынесет этого
das ist nicht zu haltenэто не выдерживает испытания временем и т. п.
das ist nicht zu haltenэто не выдерживает критики
das Maul haltenприкусить язык
das Maul haltenдержать язык за зубами
das rechte Maß haltenсоблюдать меру
das rechte Maß haltenзнать меру
das Regiment hieltполк остановился
das Schiff hält seinen Kurs landwärtsсудно держит курс к берегу
das Wetter wird sich haltenпогода установилась
das Wort haltenсдержать слово
deine Argumente halten nicht Stichтвои доводы неубедительны
deine Argumente halten nicht Stichтвои доводы шатки
den Atem an sich haltenзатаить дыхание
den Atem an sich haltenсдерживать дыхание
den Ball flach haltenреагировать сдержанно (mirelamoru)
den Ball haltenдержать мяч
den Ball niedrig haltenиграть по низу
den erreichten Planvorsprung haltenдержаться достигнутых сверхплановых показателей
den Gegner echec haltenмешать противнику действовать
den Gegner haltenзадерживать противника
den Hund an der Leine haltenдержать собаку на поводке
den Mund haltenдержать язык за зубами
den Rasen kürz haltenкоротко подстригать газон
den Rekord haltenдержать рекорд
jemandem den Revolver vors Gesicht haltenугрожать кому-либо револьвером
den Schild seiner Ehre blank haltenподдерживать свою репутацию
den Schild seiner Ehre blank haltenоберегать свою честь
den Schild seiner Ehre rein haltenподдерживать свою репутацию
den Schild seiner Ehre rein haltenоберегать свою честь
den Schild über jemanden haltenзащищать (кого-либо)
den Schnabel haltenмолчать
jemandem den Steigbügel haltenподдерживать (кого-либо)
jemandem den Steigbügel haltenпомогать (кому-либо)
der Adler hielt den Hasen in den Krallenорёл держал зайца в когтях
der alte Stuhl hält noch immer zusammenстарый стул ещё довольно прочный
der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen anавтобус остановился (между двумя остановками)
der Frost hielt nicht lange anмороз продолжался недолго
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
der Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologieучёный сделал доклад о новых открытиях в биологии
der Leim hältклей хорошо держит
der Pelzmantel hält warmшуба хорошо греет
der Pelzmantel hält warmв шубе тепло
der Regen hielt nicht lange anдождь продолжался недолго
der Regen hält anдождь не перестаёт
der siegreiche Jockei hielt triumphierend seine Reitgerte emporпобедивший жокей с триумфом поднял вверх свой хлыст
der Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauenтигр держал оленя в своих когтях
der und Wort halten!он слова не сдержит!
der Wagen hielt anмашина остановилась
der Zug hielt im freien Feldпоезд остановился в открытом поле
der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
der Zug hält hier fünf Minutenпоезд стоит здесь пять минут
dicht haltenне пропускать влаги
dicht haltenбыть непроницаемым
dicht haltenне протекать
die Bank haltenметать банк
die Bank haltenдержать банк
jemandem die Diebsleiter haltenбыть сообщником в воровстве
die Ehrenwache haltenстоять в почётном карауле
die Ermahnungen halten bei ihm nicht lange vorувещевания на него не очень действуют
die Festung haltenудерживать крепость
die goldene Mitte haltenдержаться золотой середины
die Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurückболезнь задержала рост ребёнка
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch ausкоманда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте
die Pfeife im Sack haltenдержать язык за зубами
die Plauze haltenдержать язык за зубами
die Plauze haltenпомалкивать
die riesigen Tanks hielten dem Druck nicht stand und zerbarstenогромные хранилища горючего не выдержали давления и рвались на части
die Schuhe halten gutботинки носятся хорошо
die Schule hielt Kurse abпри школе работали курсы
die Schule hielt Kurse abпри школе проводились сборы
die Sorge hielt auf ihmего гнетёт забота
die Spitze der Produktion haltenработать с максимальной производительностью
die Spitze der Produktion haltenбыть передовиком производства
die Spitzenleistung haltenдержать рекорд
die Stellung haltenудерживать позицию
die Straßenbahn hielt, und ich stieg einтрамвай остановился, и я сел в него
die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarfздесь трамвай останавливается только по требованию
die Suppe hält nicht lange nachот этого супа долго сыт не будешь (vor Gutes Deutsch)
die Suppe hält nicht lange vorот этого супа долго сыт не будешь
die Treue haltenоставаться верным (кому-либо)
die Treue haltenоставаться верным
die Treue haltenостаться верным (кому-либо)
die Treue haltenхранить верность
die Welt hielt den Atem anвесь мир затаил дыхание
die Zufuhr von polarer Kaltluft hält anприток холодного воздуха из полярных областей продолжается
die Zunge im Zaum haltenпридержать язык
die Zunge im Zaum haltenдержать язык на привязи
diesen Beschuldigungen hielt er triftige Argumente entgegenон возражал против этих обвинений, приводя веские аргументы
dieser Behauptung hielt er seine Argumente entgegenон выдвинул свои аргументы против этого утверждения
Distanz haltenсоблюдать дистанцию
Disziplin haltenподдерживать дисциплину
Diät haltenсоблюдать диету
Dämmerstunde haltenсумерничать
Ehrenwache haltenпочётная вахта (на заводе и т. п.)
einander das Gleichgewicht haltenвзаимно уравновешиваться
eine Andacht haltenсовершать молебен
eine Andacht haltenсовершать богослужение
eine Anrede haltenвыступить с обращением
eine Auslese haltenпроизводить отбор
eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchenсрочное дело помешало мне навестить его
eine Gardinenpredigt haltenустроить наедине семейную сцену (мужу)
eine Gardinenpredigt haltenзадать головомойку
eine Mahlzeit haltenпринимать пищу
eine Mahlzeit haltenсидеть за столом
jemandem eine Moralpredigt haltenчитать мораль (кому-либо)
jemandem eine Moralpredigt haltenчитать наставление (кому-либо)
jemandem eine Pauke haltenдавать кому-либо наставления
jemandem eine Pauke haltenчитать кому-либо нотацию
eine Rast haltenделать привал
eine Rast haltenделать передышку
jemandem eine Standpauke haltenдать кому-либо нагоняй
eine Stellung haltenудерживать позицию
eine strenge Diät haltenсоблюдать строгую диету
eine Umfahrt haltenсовершать объезд
eine Vorlesung haltenчитать лекцию (перед аудиторией)
Einkehr haltenзаходить
Einkehr haltenзаезжать
Einzug haltenторжественно вступать (куда-либо)
Empfang haltenустраивать приём
er hielt an seiner Absicht festон не хотел отказываться от своего намерения
er hielt aus Anlass des Jubiläums eine Ansprache vor den Gästenпо поводу юбилея он произнёс перед гостями краткую речь
er hielt beim Lesen anон прервал чтение
er hielt beim Lesen anон перестал читать
er hielt biem Lesen anон прервал чтение
er hielt biem Lesen anон прекратил чтение
er hielt dagegen, dass er keine Zeit habeон возразил, говоря что у него нет времени
er hielt eine bewegende Redeон произнёс волнующую речь
er hielt eine flammende Ansprache an die Versammeltenон обратился к собравшимся с пламенной речью
er hielt eine glänzende Rede auf den Jubilarон выступил с блестящей речью в честь юбиляра
er hielt eine schlichte Anspracheон произнёс скромную речь
er hielt eine schlichte Anspracheон произнёс простую речь
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt es nicht für angebracht, früher zu reisenон посчитал неуместным уехать раньше
er hielt es stets mit den Frauenон всегда был неравнодушен к женщинам
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt getreulich sein Versprechenон сдержал своё обещание
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützenон подал ей руку, чтобы её поддержать
er hielt ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgäbeон корил её тем, что она тратит слишком много денег
er hielt im Lesen anон прекратил чтение
er hielt im Lesen anон прервал чтение
er hielt im Lesen anон перестал читать
er hielt im Lesen an, um unsere Fragen zu beantwortenон прервал чтение, чтобы ответить на наши вопросы
er hielt mich unnütz mit dieser Sache aufон зря отнял у меня время этим делом
er hielt seine Freunde im Restaurant den ganzen Abend über freiон весь вечер платил за своих друзей в ресторане
er hielt sich an den Tauen festон крепко держался за снасти
er hielt sich immer sehr aufrechtон всегда очень прямо держался
er hielt sich in angemessener Entfernung aufон держался на должном расстоянии
er hielt treulich alles ausон безропотно выносил все трудности
er hielt unverbrüchlich an seinem Versprechen festон твёрдо выполнял свои обещания
er hielt unverbrüchlich an seinem Versprechen festон твёрдо соблюдал свои обещания
er hält es nirgends ausон нигде подолгу не задерживается
er kann sich kaum aufrecht haltenон еле держится на ногах
er könnte sich vor Lachen nicht haltenон не мог удержаться от смеха
er schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hieltон не колебался ни минуты сделать то, что считал правильным
er wird sich nicht haltenон не удержится (на посту, на работе)
er wird sich nicht haltenон не удержится (на работе)
er wurde in eine Heilanstalt gebracht, man hielt ihn für irrего поместили в больницу, так как сочли помешанным
es mit beiden Parteien haltenслужить и нашим и вашим
es mit beiden Parteien haltenдвурушничать
es nicht einmal für nötig halten sich zu entschuldigenне считать даже нужным извиниться
es wird hart haltenбудет трудно
über etwas Familienrat haltenобсуждать что-либо в кругу семьи
Farbe haltenне линять (о материи)
Farbe haltenсохранять цвет
jemandem die Faust unter die Nase haltenгрозить (показывая кулак; кому-либо)
fern haltenотженить (AlexandraM)
Freundschaft haltenбыть в дружеских отношениях
Freundschaft haltenподдерживать дружбу
Frieden haltenподдерживать мир
Frieden haltenжить в мире
Frieden haltenжить дружно
Frieden haltenсоблюдать мир
Frieden haltenжить мирно
Friedenswacht haltenстоять на страже мира
für einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inneна короткое мгновение он прервал игру
etwas für opportun haltenсчитать что-либо приемлемым
etwas für opportun haltenсчитать что-либо возможным
für richtig haltenсчитать правильным
etwas für seine Pflicht haltenсчитать что-либо своим долгом
etwas für verfrüht haltenсчитать что-либо преждевременным
für wen halten Sie mich?за кого вы меня принимаете?
Glut haltenсохранять тепло (о печи)
Glut haltenдержать тепло (о печи)
Gottesdienst haltenсовершать богослужение
große Stücke auf jemanden haltenбыть высокого мнения (о ком-либо)
Grundsatzrede haltenвыступить с основным докладом (на конференции, съезде Abete)
gute Kameradschaft haltenдружить
halte dich an mir fest!держись за меня!
halte dich fern von ihr!подальше от неё!
halten Sie mich nicht!не удерживайте меня!
halten vonбыть какого-либо мнения (Swetlana)
halten zu Gnaden!простите!
hier hielt man nicht viel von mirздесь были обо мне невысокого мнения (Andrey Truhachev)
hält ein!остановись!
hält ein!прекрати!
hält ein!перестань!
ich halte das für Unsinnя считаю это бессмыслицей
ich halte das Meine zusammenя своего не упущу
ich halte das Meine zusammenя очень бережлив
ich halte das nicht für ratsamя бы этого не советовал
ich halte es für das beste, du schweigstтебе лучше всего помолчать
ich halte es ihrer Unerfahrenheit zuguteя отношу это за счёт вашей неопытности
ich halte es lieber mit dem Weinя предпочитаю вино (пиву; als mit Bier)
ich halte es nicht mehr ausя не могу это больше выносить (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя этого больше не вынесу (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausмоё терпение лопнуло (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev)
ich halte es nicht mehr ausя не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev)
ich halte es soя поступаю таким образом
ich halte es vor Hunger nicht ausя нестерпимо хочу есть
ich halte es vor Hunger nicht ausя страшно голоден
ich halte mich an mein Wortя не отступлю от своего слова
ich hielt an und sah mich umя остановился и огляделся
ich hielt ihm seine früheren Äußerungen entgegenя напомнил ему, что он раньше высказывал противоположное мнение
ich hielt Sie für jemand anderenя принимал вас за другого
ich kann mich nicht mehr auf den Füßen haltenя еле стою на ногах
im Auge haltenдержать под контролем (solo45)
im Auge haltenотслеживать (solo45)
im Zimmer Nachschau haltenоглядеть комнату
im Zimmer Nachschau haltenосмотреться в комнате
jede zehn Schritte hielt er anчерез каждые десять шагов он останавливался
Kameradschaft haltenдружить
Kameradschaft haltenводить дружбу
Kirche haltenслужить вечерню
Kirche haltenслужить утреню
Kirche haltenслужить обедню
Kirche haltenсовершать богослужение
Kurs auf etwas haltenдержать курс (тж. перен.; на что-либо)
Kurs nach Norden haltenдержать курс на север
kühl haltenдержать на холоде
langatmige Reden haltenпроизносить бесконечные речи
lebendig haltenподдерживать жизнь (lebendig halten – machen, dass etwas/jemand weiter da ist deutsch-perfekt.com vovazl)
Mahlzeit haltenесть
Mahlzeit haltenобедать
man hielt ihm entgegen, dassна это ему возразили, что
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
man hielt ihn für einen Karrieremacherего считали карьеристом
man hielt ihn für einen strebsamen Arbeiterон слыл старательным рабочим
Mannszucht haltenподдерживать строгую дисциплину
Markt haltenторговать на рынке
Markt haltenторговать на ярмарке
Markt haltenустраивать рынок
Maul halten!молчать!
Maß haltenсоблюдать меру
Maß haltenзнать меру
mit jemandem Abrechnung haltenсвести счёты
etwas mit der Hand haltenудерживать что-либо рукой
etwas mit der Hand haltenдержать что-либо рукой
mit der Zeit Schritt haltenне отставать от века
mit der Zeit Schritt haltenидти в ногу со временем
mit etwas hinter dem Busch haltenскрывать (что-либо)
mit etwas hinter dem Busch haltenувиливать (от ответа)
mit Seilers Töchter Hochzeit haltenбыть повешенным
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего мнения
miteinander Tuchfühlung haltenподдерживать друг с другом тесную связь
nach einer günstigen Gelegenheit Ausschau haltenискать подходящего случая
Nachlese haltenсобирать дозревающие плоды
Nachlese haltenобнаруживать не замеченное ранее
Nachlese haltenсобирать не замеченное ранее
Nachlese haltenсобирать колосья после жатвы
nicht viel von jemandem haltenбыть невысокого мнения (о ком-либо)
offenes Haus haltenустраивать приёмы
offenes Haus haltenбыть гостеприимным
offenes Haus haltenпринимать много гостей
offenes Haus haltenжить открытым домом
Ordnung haltenсоблюдать порядок
Ordnung haltenподдерживать порядок
Pferde haltenдержать лошадей
Rast haltenделать привал
Rast haltenсделать привал
Rast haltenотдыхать
Rast haltenотдохнуть
Rat haltenсовещаться
Rat haltenсоветоваться
Rat haltenзаседать
etwas rein haltenсодержать в чистоте (что-либо)
etwas rein haltenподдерживать чистоту (чего-либо)
etwas rein haltenсодержать что-либо в чистоте
reinen Mund haltenдержать язык за зубами
Ruhe haltenподдерживать спокойствие
Ruhe halten!соблюдайте тишину!
Ruhe halten!тихо!
Ruhe haltenмолчать
Ruhe haltenсохранять спокойствие
Rundschau haltenоглядываться по сторонам
Rundschau haltenоглядеться
Rundschau haltenосмотреться
Rundschau haltenобозревать
Schritt haltenидти в ногу
Schule haltenпроводить занятия в школе
sein Ehrenwort haltenсдержать честное слово
sein Mittagsschläfchen haltenспать после обеда
sein Mittagsschläfchen haltenотдыхать после обеда
sein Pulver trocken haltenдержать порох сухим (быть начеку)
sein Tor rein haltenне пропустить ни одного мяча в свои ворота (футбол)
sein Versprechen haltenсдержать своё обещание
sein Wort haltenсдержать слово
seine Begierden im Zäume haltenобуздывать свои страсти
seine Gefühle im Zaum haltenсдерживать свои порывы
seine Gefühle im Zaum haltenсдерживать свои чувства
seine Gefühle im Zäume haltenсдерживать свои порывы
seine Gefühle im Zäume haltenсдерживать свои чувства
seine Hand im Zaum haltenрукам воли не давать
seine Hände über jemanden haltenохранять (кого-либо)
seine starke Natur hielt auch dieser Anforderung standего сильная натура устояла и перед этим испытанием
seine Zunge im Zaum haltenдержать язык за зубами
seine Zunge im Zaume haltenдержать язык за зубами
seinen feierlichen Einzug haltenторжественно вступать (куда-либо)
seinen feierlichen Einzug haltenторжественно входить (куда-либо)
sich abseits haltenдержаться в стороне
sich an die Besuchsstunden haltenсоблюдать часы приёма (посетителей)
sich an die Richtlinie haltenпридерживаться директивы
sich an die Richtlinien haltenследовать директивам
sich an die Richtlinien haltenследовать указаниям
sich an die Schablone haltenпридерживаться штампов
sich an die Schablone haltenцепляться за шаблоны
sich an die Schablone haltenпридерживаться шаблона
sich an die übernommenen Verpflichtungen haltenвыполнить свои обязательства
sich an Träume haltenпредаваться иллюзиям
sich an Träume haltenпредаваться мечтам
sich aufrecht haltenне падать
sich aufrecht haltenдержаться прямо
sich aus dem Spiel haltenустраниться
sich aus dem Spiel haltenне участвовать в игре
sich bereit haltenприготовиться (к чему-либо)
sich bereit haltenдержаться наготове (ср. bereithalten)
sich bereit haltenбыть готовым
sich ein Tuch vors Gesicht haltenприкрывать лицо платком
sich einen Marstall haltenсодержать конюшню
sich einen Marstall haltenдержать конюшню
sich einsatzbereit haltenбыть наготове
sich fit haltenподдерживать форму (Abete)
sich für befugt haltenсчитать себя в праве (сделать что-либо)
sich für etwas schadlos haltenвознаградить себя (за что-либо)
sich für sich haltenдержаться особняком
sich genau an die Vorschrift haltenстрого придерживаться предписания
sich gerade haltenдержаться прямо
sich gut haltenне портиться (о продуктах, пище)
sich haltenдержать что-либо при себе
sich haltenan A придерживаться
sich haltenсохраняться
sich haltenоставлять что-либо при себе
sich haltenпросуществовать (H. I.)
sich haltenдержаться
sich eng halten zuне отходить (AlexandraM)
sich eng halten zuдержаться (AlexandraM)
sich im Rahmen haltenне выходить за пределы
sich im Rahmen haltenдержаться в рамках
sich im Rahmen seiner Aufgaben haltenдержаться в рамках своей задачи
sich in den Grenzen haltenдержаться (чего-либо)
sich in den Grenzen haltenпридерживаться
sich in den Grenzen haltenне позволять себе ничего лишнего (по отношению к кому-либо)
sich in den Grenzen haltenсоблюдать приличие
sich in der Defensive haltenнаходиться в обороне
sich in der Negative haltenзанимать отрицательную позицию
sich in der Negative haltenзанимать негативную позицию
sich in der Schwebe haltenвисеть в воздухе (об аэростате и т. п.)
sich in einiger Entfernung haltenдержаться в стороне (тж. перен.)
sich in einiger Entfernung haltenдержаться на расстоянии
sich in Form haltenподдерживать форму (Abete)
sich in den Grenzen haltenне позволять себе ничего лишнего по отношению (к кому-либо)
sich in den Grenzen haltenсоблюдать приличие
sich in Schranken haltenне выходить за рамки (чего-либо)
sich in Schranken haltenбыть выдержанным
sich in Schranken haltenбыть сдержанным
sich in Schranken haltenбыть воздержанным
sich in Schranken haltenвоздерживаться (от чего-либо)
sich kaum auf den Füßen haltenвалиться с ног (от усталости)
sich kaum auf den Füßen haltenсбиться с ног
sich links haltenдержаться левой стороны
sich munter haltenне дремать
sich munter haltenбодрствовать
sich nicht halten anослушаться (AlexandraM)
sich nur mit Mühe wach halten könnenс трудом бороться со сном
sich rechts haltenдержаться правой стороны
sich rein und züchtig haltenвести себя скромно и целомудренно
sich schadlos haltenне быть внакладе
sich an jemandem schadlos haltenвозмещать свои убытки за счёт (кого-либо)
sich an jemandem schadlos haltenвозмещать свои убытки (за счёт кого-либо)
sich schadlos haltenполучить возмещение за убытки
sich schadlos haltenполучить возмещение убытков
sich selbst im Zäume haltenвладеть собой
sich selbst im Zäume haltenсдерживать себя
sich ganz still haltenтихо сидеть
sich ganz still haltenпритаиться
sich tapfer haltenстойко держаться
sich tapfer haltenдержаться храбро
sich umschlungen haltenсплестись
sich umschlungen haltenдержать друг друга в объятиях
sich unter der Märke haltenне оправдывать репутации (фирмы и т. п.)
sich wach haltenне дремать
sich wach haltenбодрствовать
sie halten das Ihre zusammenони своего не упустят
Sie halten das Ihre zusammenвы очень бережливы
sie halten das Ihre zusammenони очень бережливы
sie halten sich über dein Benehmen aufим не даёт покоя твое поведение
sie halten sich über sein Benehmen aufони критикуют его поведение
sie halten sich über sein Benehmen aufони разбирают его поведение
sie hielt alle in beständiger Furchtона держала всех в постоянном страхе
sie hielt den Kopf schiefона криво держала голову
sie hielt den Kopf schiefона косо держала голову
sie hielt den Kopf zur Seite geneigtона держала голову наклонённой набок
sie hielt die Schlüssel in der Handона держала ключи в руке
sie hielt die Schürze unterона подставила передник
sie hielt ihre Wohnung blitzblankеё квартира всегда блистала чистотой
sie hielten bis zum Schluss durchони выстояли до конца
sie hielten bis zum Schluss durchони продержались до конца
sie hält ihre Kinder zur Ordnung anона приучает своих детей к порядку
sie können sich kein Auto haltenони не могут позволить себе иметь автомобиль
sie können sich kein Auto haltenони не могут позволить себе иметь машину
Siesta haltenвздремнуть (после обеда)
Siesta haltenотдыхать (после обеда)
Sitzung haltenзаседать
Sitzungen haltenзаседать
Sitzungen haltenпроводить заседания
Stich haltenвыдержать (испытание, проверку)
streng auf etwas haltenстрого следить (за чем-либо)
strenge Zucht haltenподдерживать строгую дисциплину
strenge Zucht haltenсоблюдать строгую дисциплину
Totenwache haltenстоять в почётном карауле (у гроба)
Totenwache haltenбодрствовать у гроба
treu zu jemandem haltenсохранять верность (в трудной ситуации; кому-либо)
Tritt haltenдержать шаг
Umfrage haltenрасспрашивать
eine Umfrage haltenопрашивать
unter Bedingungen haltenдержать в условиях (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete)
unterwegs hielt er ein langes Selbstgesprächпо дороге он мысленно вёл с собой долгий разговор
etwas verborgen haltenскрывать (что-либо)
verschlossen haltenдержать на запоре
etwas vorrätig haltenдержать что-либо в запасе
etwas vorrätig haltenиметь что-либо в запасе
Wache haltenнести караульную службу
etwas warm haltenдержать что-либо в тепле
etwas warm haltenдержать что-либо в тёплом месте
was du für unbestreitbar hältst, scheint mir bestreitbar zu seinто, что тебе кажется неоспоримым, мне представляется спорным
was hält dich noch in dieser Stadt?что удерживает тебя ещё в этом городе?
Weinlese haltenсобирать виноград
wer hält dich noch in dieser Stadt?кто держит тебя ещё в этом городе?
wie du es für richtig hältstкак тебе больше нравится (Andrey Truhachev)
wie du es für richtig hältstтак как ты считаешь правильным (Andrey Truhachev)
wie halten Sie es damit?как вы к этому относитесь?
wie halten Sie es damit?как вы на это смотрите?
wir hielten das anfangs nicht für möglichмы сначала считали это невозможным
wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigenмы сочли нужным тотчас же известить вас
wir hielten ihn für einen Ausländerмы принимали его за иностранца
wir hielten ihn für einen Ausländerмы думали, что он иностранец
wir hielten uns einige Tage in Florenz aufмы пробыли несколько дней во Флоренции
sein Wort haltenсдержать слово
Zucht haltenсоблюдать дисциплину
jemandem etwas zugute haltenучесть что-либо в чьё-либо оправдание
jemandem etwas zugute haltenзачесть что-либо в чью-либо пользу
jemanden zum besten haltenдурачить
jemanden zum besten haltenподшучивать над кем-либо
Showing first 500 phrases