German | Russian |
Abstand halten | держать дистанцию (в строю) |
von jemandem Abstand halten | сторониться (кого-либо) |
Abstand halten | соблюдать дистанцию (в строю) |
alle hielten ihre leeren Gläser zum Nachschenken hin | все протянули свои пустые бокалы, чтобы в них снова налили вино |
an jeder Milchkanne halten | останавливаться на каждом углу (Radischen) |
an sich halten | сдерживать себя |
an sich halten | владеть собой |
auf Abstand halten | соблюдать дистанцию в отношениях, общении |
streng auf seine Ehre halten | дорожить своей частью |
streng auf seine Ehre halten | оберегать свою честь |
auf gute Sitten halten | придавать большое значение хорошим манерам |
auf seine Ehre halten | дорожить своей честью |
auf seine Gesundheit halten | следить за своим здоровьем |
auf Trab halten | не давать расслабится, держать в напряжении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
auf Trab halten | не давать расслабится, держать в движении (напр., о непоседливом ребенке, который не дает передохнуть родителям: Ihr jüngster Sprössling ist gerade ein Jahr alt geworden bestimmt hält die Kleine sie ordentlich auf Trab Анастасия Фоммм) |
auf Träume halten | верить в сны |
Ausschau halten | осматриваться |
Ausschau halten | разыскивать глазами (кого-либо, что-либо) |
Ausschau halten | озираться |
Ausschau halten | высматривать (nach D) |
Balance halten | держать равновесие |
bei der Eröffnung des Kongresses hielt der Präsident eine feierliche Ansprache | на открытии конгресса с торжественной речью выступил президент |
bei jemandem Haussuchung halten | производить обыск (у кого-либо) |
beim Essen hielt er wacker mit | он не уступал другим едокам |
beim Essen hielt er wacker mit | он не отставал от сотрапезников |
etwas besetzt halten | оккупировать (что-либо) |
etwas besetzt halten | занимать (что-либо) |
bet jemandem Einkehr halten | заходить (к кому-либо) |
bet jemandem Einkehr halten | заезжать |
Cercle halten | собираться в избранном кругу |
große Cour halten | устраивать торжественный приём |
das Auto hielt auf offener Straße | машина остановилась прямо на открытом месте |
das Auto hielt auf offener Straße | машина остановилась прямо на улице |
das Auto hält mit laufendem Motor | автомобиль стоит с работающим мотором |
das Feld halten | одержать верх (тж. перен.) |
das Feld halten | победить |
jemandem das Gegengewicht halten | не сдаваться |
jemandem das Gegengewicht halten | не уступать (кому-либо в чём-либо) |
das Gelöbnis halten | сдержать торжественное обет |
das Gelöbnis halten | сдержать торжественное обещание |
das Gleichgewicht halten | держать равновесие (тж. перен.) |
das Gleichgewicht halten | сохранять равновесие (тж. перен.) |
das Haar kürz halten | носить короткие волосы (ср. kurzhalten) |
das Heft in der Hand halten | держать в своих руках бразды правления |
das hält auch der Geduldigste nicht aus | даже самый терпеливый не вынесет этого |
das ist nicht zu halten | это не выдерживает испытания временем и т. п. |
das ist nicht zu halten | это не выдерживает критики |
das Maul halten | прикусить язык |
das Maul halten | держать язык за зубами |
das rechte Maß halten | соблюдать меру |
das rechte Maß halten | знать меру |
das Regiment hielt | полк остановился |
das Schiff hält seinen Kurs landwärts | судно держит курс к берегу |
das Wetter wird sich halten | погода установилась |
das Wort halten | сдержать слово |
deine Argumente halten nicht Stich | твои доводы неубедительны |
deine Argumente halten nicht Stich | твои доводы шатки |
den Atem an sich halten | затаить дыхание |
den Atem an sich halten | сдерживать дыхание |
den Ball flach halten | реагировать сдержанно (mirelamoru) |
den Ball halten | держать мяч |
den Ball niedrig halten | играть по низу |
den erreichten Planvorsprung halten | держаться достигнутых сверхплановых показателей |
den Gegner echec halten | мешать противнику действовать |
den Gegner halten | задерживать противника |
den Hund an der Leine halten | держать собаку на поводке |
den Mund halten | держать язык за зубами |
den Rasen kürz halten | коротко подстригать газон |
den Rekord halten | держать рекорд |
jemandem den Revolver vors Gesicht halten | угрожать кому-либо револьвером |
den Schild seiner Ehre blank halten | поддерживать свою репутацию |
den Schild seiner Ehre blank halten | оберегать свою честь |
den Schild seiner Ehre rein halten | поддерживать свою репутацию |
den Schild seiner Ehre rein halten | оберегать свою честь |
den Schild über jemanden halten | защищать (кого-либо) |
den Schnabel halten | молчать |
jemandem den Steigbügel halten | поддерживать (кого-либо) |
jemandem den Steigbügel halten | помогать (кому-либо) |
der Adler hielt den Hasen in den Krallen | орёл держал зайца в когтях |
der alte Stuhl hält noch immer zusammen | старый стул ещё довольно прочный |
der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an | автобус остановился (между двумя остановками) |
der Frost hielt nicht lange an | мороз продолжался недолго |
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это |
der Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologie | учёный сделал доклад о новых открытиях в биологии |
der Leim hält | клей хорошо держит |
der Pelzmantel hält warm | шуба хорошо греет |
der Pelzmantel hält warm | в шубе тепло |
der Regen hielt nicht lange an | дождь продолжался недолго |
der Regen hält an | дождь не перестаёт |
der siegreiche Jockei hielt triumphierend seine Reitgerte empor | победивший жокей с триумфом поднял вверх свой хлыст |
der Tiger hielt den Hirsch in seinen Klauen | тигр держал оленя в своих когтях |
der und Wort halten! | он слова не сдержит! |
der Wagen hielt an | машина остановилась |
der Zug hielt im freien Feld | поезд остановился в открытом поле |
der Zug hält an jeder Quetsche | поезд останавливается у каждого столба |
der Zug hält hier fünf Minuten | поезд стоит здесь пять минут |
dicht halten | не пропускать влаги |
dicht halten | быть непроницаемым |
dicht halten | не протекать |
die Bank halten | метать банк |
die Bank halten | держать банк |
jemandem die Diebsleiter halten | быть сообщником в воровстве |
die Ehrenwache halten | стоять в почётном карауле |
die Ermahnungen halten bei ihm nicht lange vor | увещевания на него не очень действуют |
die Festung halten | удерживать крепость |
die goldene Mitte halten | держаться золотой середины |
die Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurück | болезнь задержала рост ребёнка |
die Mannschaft hatte das Schiff verlassen, der Kapitän jedoch hielt auf seinem Platz noch aus | команда покинула корабль, капитан же оставался на своём месте |
die Pfeife im Sack halten | держать язык за зубами |
die Plauze halten | держать язык за зубами |
die Plauze halten | помалкивать |
die riesigen Tanks hielten dem Druck nicht stand und zerbarsten | огромные хранилища горючего не выдержали давления и рвались на части |
die Schuhe halten gut | ботинки носятся хорошо |
die Schule hielt Kurse ab | при школе работали курсы |
die Schule hielt Kurse ab | при школе проводились сборы |
die Sorge hielt auf ihm | его гнетёт забота |
die Spitze der Produktion halten | работать с максимальной производительностью |
die Spitze der Produktion halten | быть передовиком производства |
die Spitzenleistung halten | держать рекорд |
die Stellung halten | удерживать позицию |
die Straßenbahn hielt, und ich stieg ein | трамвай остановился, и я сел в него |
die Straßenbahn hält hier nur bei Bedarf | здесь трамвай останавливается только по требованию |
die Suppe hält nicht lange nach | от этого супа долго сыт не будешь (vor Gutes Deutsch) |
die Suppe hält nicht lange vor | от этого супа долго сыт не будешь |
die Treue halten | оставаться верным (кому-либо) |
die Treue halten | оставаться верным |
die Treue halten | остаться верным (кому-либо) |
die Treue halten | хранить верность |
die Welt hielt den Atem an | весь мир затаил дыхание |
die Zufuhr von polarer Kaltluft hält an | приток холодного воздуха из полярных областей продолжается |
die Zunge im Zaum halten | придержать язык |
die Zunge im Zaum halten | держать язык на привязи |
diesen Beschuldigungen hielt er triftige Argumente entgegen | он возражал против этих обвинений, приводя веские аргументы |
dieser Behauptung hielt er seine Argumente entgegen | он выдвинул свои аргументы против этого утверждения |
Distanz halten | соблюдать дистанцию |
Disziplin halten | поддерживать дисциплину |
Diät halten | соблюдать диету |
Dämmerstunde halten | сумерничать |
Ehrenwache halten | почётная вахта (на заводе и т. п.) |
einander das Gleichgewicht halten | взаимно уравновешиваться |
eine Andacht halten | совершать молебен |
eine Andacht halten | совершать богослужение |
eine Anrede halten | выступить с обращением |
eine Auslese halten | производить отбор |
eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchen | срочное дело помешало мне навестить его |
eine Gardinenpredigt halten | устроить наедине семейную сцену (мужу) |
eine Gardinenpredigt halten | задать головомойку |
eine Mahlzeit halten | принимать пищу |
eine Mahlzeit halten | сидеть за столом |
jemandem eine Moralpredigt halten | читать мораль (кому-либо) |
jemandem eine Moralpredigt halten | читать наставление (кому-либо) |
jemandem eine Pauke halten | давать кому-либо наставления |
jemandem eine Pauke halten | читать кому-либо нотацию |
eine Rast halten | делать привал |
eine Rast halten | делать передышку |
jemandem eine Standpauke halten | дать кому-либо нагоняй |
eine Stellung halten | удерживать позицию |
eine strenge Diät halten | соблюдать строгую диету |
eine Umfahrt halten | совершать объезд |
eine Vorlesung halten | читать лекцию (перед аудиторией) |
Einkehr halten | заходить |
Einkehr halten | заезжать |
Einzug halten | торжественно вступать (куда-либо) |
Empfang halten | устраивать приём |
er hielt an seiner Absicht fest | он не хотел отказываться от своего намерения |
er hielt aus Anlass des Jubiläums eine Ansprache vor den Gästen | по поводу юбилея он произнёс перед гостями краткую речь |
er hielt beim Lesen an | он прервал чтение |
er hielt beim Lesen an | он перестал читать |
er hielt biem Lesen an | он прервал чтение |
er hielt biem Lesen an | он прекратил чтение |
er hielt dagegen, dass er keine Zeit habe | он возразил, говоря что у него нет времени |
er hielt eine bewegende Rede | он произнёс волнующую речь |
er hielt eine flammende Ansprache an die Versammelten | он обратился к собравшимся с пламенной речью |
er hielt eine glänzende Rede auf den Jubilar | он выступил с блестящей речью в честь юбиляра |
er hielt eine schlichte Ansprache | он произнёс скромную речь |
er hielt eine schlichte Ansprache | он произнёс простую речь |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er hielt es nicht für angebracht, früher zu reisen | он посчитал неуместным уехать раньше |
er hielt es stets mit den Frauen | он всегда был неравнодушен к женщинам |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er hielt getreulich sein Versprechen | он сдержал своё обещание |
er hielt ihr seine Hand hin, um sie zu stützen | он подал ей руку, чтобы её поддержать |
er hielt ihr vor, dass sie zuviel Geld ausgäbe | он корил её тем, что она тратит слишком много денег |
er hielt im Lesen an | он прекратил чтение |
er hielt im Lesen an | он прервал чтение |
er hielt im Lesen an | он перестал читать |
er hielt im Lesen an, um unsere Fragen zu beantworten | он прервал чтение, чтобы ответить на наши вопросы |
er hielt mich unnütz mit dieser Sache auf | он зря отнял у меня время этим делом |
er hielt seine Freunde im Restaurant den ganzen Abend über frei | он весь вечер платил за своих друзей в ресторане |
er hielt sich an den Tauen fest | он крепко держался за снасти |
er hielt sich immer sehr aufrecht | он всегда очень прямо держался |
er hielt sich in angemessener Entfernung auf | он держался на должном расстоянии |
er hielt treulich alles aus | он безропотно выносил все трудности |
er hielt unverbrüchlich an seinem Versprechen fest | он твёрдо выполнял свои обещания |
er hielt unverbrüchlich an seinem Versprechen fest | он твёрдо соблюдал свои обещания |
er hält es nirgends aus | он нигде подолгу не задерживается |
er kann sich kaum aufrecht halten | он еле держится на ногах |
er könnte sich vor Lachen nicht halten | он не мог удержаться от смеха |
er schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt | он не колебался ни минуты сделать то, что считал правильным |
er wird sich nicht halten | он не удержится (на посту, на работе) |
er wird sich nicht halten | он не удержится (на работе) |
er wurde in eine Heilanstalt gebracht, man hielt ihn für irr | его поместили в больницу, так как сочли помешанным |
es mit beiden Parteien halten | служить и нашим и вашим |
es mit beiden Parteien halten | двурушничать |
es nicht einmal für nötig halten sich zu entschuldigen | не считать даже нужным извиниться |
es wird hart halten | будет трудно |
über etwas Familienrat halten | обсуждать что-либо в кругу семьи |
Farbe halten | не линять (о материи) |
Farbe halten | сохранять цвет |
jemandem die Faust unter die Nase halten | грозить (показывая кулак; кому-либо) |
fern halten | отженить (AlexandraM) |
Freundschaft halten | быть в дружеских отношениях |
Freundschaft halten | поддерживать дружбу |
Frieden halten | поддерживать мир |
Frieden halten | жить в мире |
Frieden halten | жить дружно |
Frieden halten | соблюдать мир |
Frieden halten | жить мирно |
Friedenswacht halten | стоять на страже мира |
für einen kurzen Augenblick hielt er mit dem Spielen inne | на короткое мгновение он прервал игру |
etwas für opportun halten | считать что-либо приемлемым |
etwas für opportun halten | считать что-либо возможным |
für richtig halten | считать правильным |
etwas für seine Pflicht halten | считать что-либо своим долгом |
etwas für verfrüht halten | считать что-либо преждевременным |
für wen halten Sie mich? | за кого вы меня принимаете? |
Glut halten | сохранять тепло (о печи) |
Glut halten | держать тепло (о печи) |
Gottesdienst halten | совершать богослужение |
große Stücke auf jemanden halten | быть высокого мнения (о ком-либо) |
Grundsatzrede halten | выступить с основным докладом (на конференции, съезде Abete) |
gute Kameradschaft halten | дружить |
halte dich an mir fest! | держись за меня! |
halte dich fern von ihr! | подальше от неё! |
halten Sie mich nicht! | не удерживайте меня! |
halten von | быть какого-либо мнения (Swetlana) |
halten zu Gnaden! | простите! |
hier hielt man nicht viel von mir | здесь были обо мне невысокого мнения (Andrey Truhachev) |
hält ein! | остановись! |
hält ein! | прекрати! |
hält ein! | перестань! |
ich halte das für Unsinn | я считаю это бессмыслицей |
ich halte das Meine zusammen | я своего не упущу |
ich halte das Meine zusammen | я очень бережлив |
ich halte das nicht für ratsam | я бы этого не советовал |
ich halte es für das beste, du schweigst | тебе лучше всего помолчать |
ich halte es ihrer Unerfahrenheit zugute | я отношу это за счёт вашей неопытности |
ich halte es lieber mit dem Wein | я предпочитаю вино (пиву; als mit Bier) |
ich halte es nicht mehr aus | я не могу это больше выносить (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я этого больше не вынесу (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | моё терпение лопнуло (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev) |
ich halte es nicht mehr aus | я не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev) |
ich halte es so | я поступаю таким образом |
ich halte es vor Hunger nicht aus | я нестерпимо хочу есть |
ich halte es vor Hunger nicht aus | я страшно голоден |
ich halte mich an mein Wort | я не отступлю от своего слова |
ich hielt an und sah mich um | я остановился и огляделся |
ich hielt ihm seine früheren Äußerungen entgegen | я напомнил ему, что он раньше высказывал противоположное мнение |
ich hielt Sie für jemand anderen | я принимал вас за другого |
ich kann mich nicht mehr auf den Füßen halten | я еле стою на ногах |
im Auge halten | держать под контролем (solo45) |
im Auge halten | отслеживать (solo45) |
im Zimmer Nachschau halten | оглядеть комнату |
im Zimmer Nachschau halten | осмотреться в комнате |
jede zehn Schritte hielt er an | через каждые десять шагов он останавливался |
Kameradschaft halten | дружить |
Kameradschaft halten | водить дружбу |
Kirche halten | служить вечерню |
Kirche halten | служить утреню |
Kirche halten | служить обедню |
Kirche halten | совершать богослужение |
Kurs auf etwas halten | держать курс (тж. перен.; на что-либо) |
Kurs nach Norden halten | держать курс на север |
kühl halten | держать на холоде |
langatmige Reden halten | произносить бесконечные речи |
lebendig halten | поддерживать жизнь (lebendig halten – machen, dass etwas/jemand weiter da ist deutsch-perfekt.com vovazl) |
Mahlzeit halten | есть |
Mahlzeit halten | обедать |
man hielt ihm entgegen, dass | на это ему возразили, что |
man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld sei | ему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях |
man hielt ihn für einen Karrieremacher | его считали карьеристом |
man hielt ihn für einen strebsamen Arbeiter | он слыл старательным рабочим |
Mannszucht halten | поддерживать строгую дисциплину |
Markt halten | торговать на рынке |
Markt halten | торговать на ярмарке |
Markt halten | устраивать рынок |
Maul halten! | молчать! |
Maß halten | соблюдать меру |
Maß halten | знать меру |
mit jemandem Abrechnung halten | свести счёты |
etwas mit der Hand halten | удерживать что-либо рукой |
etwas mit der Hand halten | держать что-либо рукой |
mit der Zeit Schritt halten | не отставать от века |
mit der Zeit Schritt halten | идти в ногу со временем |
mit etwas hinter dem Busch halten | скрывать (что-либо) |
mit etwas hinter dem Busch halten | увиливать (от ответа) |
mit Seilers Töchter Hochzeit halten | быть повешенным |
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge halten | не скрывать своего мнения |
miteinander Tuchfühlung halten | поддерживать друг с другом тесную связь |
nach einer günstigen Gelegenheit Ausschau halten | искать подходящего случая |
Nachlese halten | собирать дозревающие плоды |
Nachlese halten | обнаруживать не замеченное ранее |
Nachlese halten | собирать не замеченное ранее |
Nachlese halten | собирать колосья после жатвы |
nicht viel von jemandem halten | быть невысокого мнения (о ком-либо) |
offenes Haus halten | устраивать приёмы |
offenes Haus halten | быть гостеприимным |
offenes Haus halten | принимать много гостей |
offenes Haus halten | жить открытым домом |
Ordnung halten | соблюдать порядок |
Ordnung halten | поддерживать порядок |
Pferde halten | держать лошадей |
Rast halten | делать привал |
Rast halten | сделать привал |
Rast halten | отдыхать |
Rast halten | отдохнуть |
Rat halten | совещаться |
Rat halten | советоваться |
Rat halten | заседать |
etwas rein halten | содержать в чистоте (что-либо) |
etwas rein halten | поддерживать чистоту (чего-либо) |
etwas rein halten | содержать что-либо в чистоте |
reinen Mund halten | держать язык за зубами |
Ruhe halten | поддерживать спокойствие |
Ruhe halten! | соблюдайте тишину! |
Ruhe halten! | тихо! |
Ruhe halten | молчать |
Ruhe halten | сохранять спокойствие |
Rundschau halten | оглядываться по сторонам |
Rundschau halten | оглядеться |
Rundschau halten | осмотреться |
Rundschau halten | обозревать |
Schritt halten | идти в ногу |
Schule halten | проводить занятия в школе |
sein Ehrenwort halten | сдержать честное слово |
sein Mittagsschläfchen halten | спать после обеда |
sein Mittagsschläfchen halten | отдыхать после обеда |
sein Pulver trocken halten | держать порох сухим (быть начеку) |
sein Tor rein halten | не пропустить ни одного мяча в свои ворота (футбол) |
sein Versprechen halten | сдержать своё обещание |
sein Wort halten | сдержать слово |
seine Begierden im Zäume halten | обуздывать свои страсти |
seine Gefühle im Zaum halten | сдерживать свои порывы |
seine Gefühle im Zaum halten | сдерживать свои чувства |
seine Gefühle im Zäume halten | сдерживать свои порывы |
seine Gefühle im Zäume halten | сдерживать свои чувства |
seine Hand im Zaum halten | рукам воли не давать |
seine Hände über jemanden halten | охранять (кого-либо) |
seine starke Natur hielt auch dieser Anforderung stand | его сильная натура устояла и перед этим испытанием |
seine Zunge im Zaum halten | держать язык за зубами |
seine Zunge im Zaume halten | держать язык за зубами |
seinen feierlichen Einzug halten | торжественно вступать (куда-либо) |
seinen feierlichen Einzug halten | торжественно входить (куда-либо) |
sich abseits halten | держаться в стороне |
sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
sich an Träume halten | предаваться иллюзиям |
sich an Träume halten | предаваться мечтам |
sich aufrecht halten | не падать |
sich aufrecht halten | держаться прямо |
sich aus dem Spiel halten | устраниться |
sich aus dem Spiel halten | не участвовать в игре |
sich bereit halten | приготовиться (к чему-либо) |
sich bereit halten | держаться наготове (ср. bereithalten) |
sich bereit halten | быть готовым |
sich ein Tuch vors Gesicht halten | прикрывать лицо платком |
sich einen Marstall halten | содержать конюшню |
sich einen Marstall halten | держать конюшню |
sich einsatzbereit halten | быть наготове |
sich fit halten | поддерживать форму (Abete) |
sich für befugt halten | считать себя в праве (сделать что-либо) |
sich für etwas schadlos halten | вознаградить себя (за что-либо) |
sich für sich halten | держаться особняком |
sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
sich gerade halten | держаться прямо |
sich gut halten | не портиться (о продуктах, пище) |
sich halten | держать что-либо при себе |
sich halten | an A придерживаться |
sich halten | сохраняться |
sich halten | оставлять что-либо при себе |
sich halten | просуществовать (H. I.) |
sich halten | держаться |
sich eng halten zu | не отходить (AlexandraM) |
sich eng halten zu | держаться (AlexandraM) |
sich im Rahmen halten | не выходить за пределы |
sich im Rahmen halten | держаться в рамках |
sich im Rahmen seiner Aufgaben halten | держаться в рамках своей задачи |
sich in den Grenzen halten | держаться (чего-либо) |
sich in den Grenzen halten | придерживаться |
sich in den Grenzen halten | не позволять себе ничего лишнего (по отношению к кому-либо) |
sich in den Grenzen halten | соблюдать приличие |
sich in der Defensive halten | находиться в обороне |
sich in der Negative halten | занимать отрицательную позицию |
sich in der Negative halten | занимать негативную позицию |
sich in der Schwebe halten | висеть в воздухе (об аэростате и т. п.) |
sich in einiger Entfernung halten | держаться в стороне (тж. перен.) |
sich in einiger Entfernung halten | держаться на расстоянии |
sich in Form halten | поддерживать форму (Abete) |
sich in den Grenzen halten | не позволять себе ничего лишнего по отношению (к кому-либо) |
sich in den Grenzen halten | соблюдать приличие |
sich in Schranken halten | не выходить за рамки (чего-либо) |
sich in Schranken halten | быть выдержанным |
sich in Schranken halten | быть сдержанным |
sich in Schranken halten | быть воздержанным |
sich in Schranken halten | воздерживаться (от чего-либо) |
sich kaum auf den Füßen halten | валиться с ног (от усталости) |
sich kaum auf den Füßen halten | сбиться с ног |
sich links halten | держаться левой стороны |
sich munter halten | не дремать |
sich munter halten | бодрствовать |
sich nicht halten an | ослушаться (AlexandraM) |
sich nur mit Mühe wach halten können | с трудом бороться со сном |
sich rechts halten | держаться правой стороны |
sich rein und züchtig halten | вести себя скромно и целомудренно |
sich schadlos halten | не быть внакладе |
sich an jemandem schadlos halten | возмещать свои убытки за счёт (кого-либо) |
sich an jemandem schadlos halten | возмещать свои убытки (за счёт кого-либо) |
sich schadlos halten | получить возмещение за убытки |
sich schadlos halten | получить возмещение убытков |
sich selbst im Zäume halten | владеть собой |
sich selbst im Zäume halten | сдерживать себя |
sich ganz still halten | тихо сидеть |
sich ganz still halten | притаиться |
sich tapfer halten | стойко держаться |
sich tapfer halten | держаться храбро |
sich umschlungen halten | сплестись |
sich umschlungen halten | держать друг друга в объятиях |
sich unter der Märke halten | не оправдывать репутации (фирмы и т. п.) |
sich wach halten | не дремать |
sich wach halten | бодрствовать |
sie halten das Ihre zusammen | они своего не упустят |
Sie halten das Ihre zusammen | вы очень бережливы |
sie halten das Ihre zusammen | они очень бережливы |
sie halten sich über dein Benehmen auf | им не даёт покоя твое поведение |
sie halten sich über sein Benehmen auf | они критикуют его поведение |
sie halten sich über sein Benehmen auf | они разбирают его поведение |
sie hielt alle in beständiger Furcht | она держала всех в постоянном страхе |
sie hielt den Kopf schief | она криво держала голову |
sie hielt den Kopf schief | она косо держала голову |
sie hielt den Kopf zur Seite geneigt | она держала голову наклонённой набок |
sie hielt die Schlüssel in der Hand | она держала ключи в руке |
sie hielt die Schürze unter | она подставила передник |
sie hielt ihre Wohnung blitzblank | её квартира всегда блистала чистотой |
sie hielten bis zum Schluss durch | они выстояли до конца |
sie hielten bis zum Schluss durch | они продержались до конца |
sie hält ihre Kinder zur Ordnung an | она приучает своих детей к порядку |
sie können sich kein Auto halten | они не могут позволить себе иметь автомобиль |
sie können sich kein Auto halten | они не могут позволить себе иметь машину |
Siesta halten | вздремнуть (после обеда) |
Siesta halten | отдыхать (после обеда) |
Sitzung halten | заседать |
Sitzungen halten | заседать |
Sitzungen halten | проводить заседания |
Stich halten | выдержать (испытание, проверку) |
streng auf etwas halten | строго следить (за чем-либо) |
strenge Zucht halten | поддерживать строгую дисциплину |
strenge Zucht halten | соблюдать строгую дисциплину |
Totenwache halten | стоять в почётном карауле (у гроба) |
Totenwache halten | бодрствовать у гроба |
treu zu jemandem halten | сохранять верность (в трудной ситуации; кому-либо) |
Tritt halten | держать шаг |
Umfrage halten | расспрашивать |
eine Umfrage halten | опрашивать |
unter Bedingungen halten | держать в условиях (menschenunwürdigen, tierquälerischen, sklavenähnlichen Abete) |
unterwegs hielt er ein langes Selbstgespräch | по дороге он мысленно вёл с собой долгий разговор |
etwas verborgen halten | скрывать (что-либо) |
verschlossen halten | держать на запоре |
etwas vorrätig halten | держать что-либо в запасе |
etwas vorrätig halten | иметь что-либо в запасе |
Wache halten | нести караульную службу |
etwas warm halten | держать что-либо в тепле |
etwas warm halten | держать что-либо в тёплом месте |
was du für unbestreitbar hältst, scheint mir bestreitbar zu sein | то, что тебе кажется неоспоримым, мне представляется спорным |
was hält dich noch in dieser Stadt? | что удерживает тебя ещё в этом городе? |
Weinlese halten | собирать виноград |
wer hält dich noch in dieser Stadt? | кто держит тебя ещё в этом городе? |
wie du es für richtig hältst | как тебе больше нравится (Andrey Truhachev) |
wie du es für richtig hältst | так как ты считаешь правильным (Andrey Truhachev) |
wie halten Sie es damit? | как вы к этому относитесь? |
wie halten Sie es damit? | как вы на это смотрите? |
wir hielten das anfangs nicht für möglich | мы сначала считали это невозможным |
wir hielten es für geboten, Sie sofort zu benachrichtigen | мы сочли нужным тотчас же известить вас |
wir hielten ihn für einen Ausländer | мы принимали его за иностранца |
wir hielten ihn für einen Ausländer | мы думали, что он иностранец |
wir hielten uns einige Tage in Florenz auf | мы пробыли несколько дней во Флоренции |
sein Wort halten | сдержать слово |
Zucht halten | соблюдать дисциплину |
jemandem etwas zugute halten | учесть что-либо в чьё-либо оправдание |
jemandem etwas zugute halten | зачесть что-либо в чью-либо пользу |
jemanden zum besten halten | дурачить |
jemanden zum besten halten | подшучивать над кем-либо |