Subject | German | Russian |
theol. | alle Heiligen, die auf der Erde der Rus' aufgestrahlt sind | все святые, в земле Русской просиявшие (AlexandraM) |
ed. | alle heiligen Zeiten | когда-когда (Andrey Truhachev) |
ed. | alle heiligen Zeiten | нечасто (Andrey Truhachev) |
idiom. | alle heiligen Zeiten | раз в сто лет (Andrey Truhachev) |
ed. | alle heiligen Zeiten | редко когда (Andrey Truhachev) |
ed. | alle heiligen Zeiten | раз в год по обещанию (Andrey Truhachev) |
ed. | alle heiligen Zeiten | изредка (Andrey Truhachev) |
idiom. | alle heiligen Zeiten | только по большим праздникам (Andrey Truhachev) |
idiom. | alle heiligen Zeiten | по большим праздникам (Andrey Truhachev) |
idiom. | alle heiligen Zeiten | крайне редко (Andrey Truhachev) |
idiom. | alle heiligen Zeiten | в кои-то веки (Andrey Truhachev) |
inf. | alle heiligen Zeiten | в кои веки (berni2727) |
cleric. | Aller Heiligen gedenkend, wieder und wieder in Frieden lasset uns beten zum Herrn. | Вся святые помянувше, паки и паки снова и снова миром Господу помолимся (AlexandraM) |
relig. | am Heiligen Abend | в сочельник (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Anrufung des Heiligen Geistes | призвание Святого Духа (AlexandraM) |
rel., christ. | Anrufung des Heiligen Geistes | призывание Святого Духа (AlexandraM) |
rel., christ. | auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes | во имя Отца и Сына и Святаго Духа (идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа (Мф.28,19) AlexandraM) |
rel., christ. | aus dem heiligen Blut | от чистых кровей (AlexandraM) |
gen. | Ausgießung des Heiligen Geistes | сошествие Святого Духа (AlexandraM) |
arts. | Becher des heiligen Graal | Чаша св. Грааля |
arts. | Becher des heiligen Gral | Чаша св. Грааля |
arts. | Becher des heiligen Gral | Чаша св. Граля |
gen. | das ehrenwerte Haupt des Heiligen Johannes dem Täufer | честная глава святого Иоанна Предтечи (AlexandraM) |
gen. | den Feiertag heiligen | соблюдать церковный праздник |
polit. | den Heiligen Krieg erklären | объявлять священную войну (Andrey Truhachev) |
polit. | den Heiligen Krieg erklären | объявить священную войну (Andrey Truhachev) |
avunc. | den heiligen Ulrich anrufen | тошнить |
avunc. | den heiligen Ulrich anrufen | рвать |
cleric. | der Diakon trägt den Kelch mit den Heiligen Sakramenten in der Hand, der Priester spricht das Bekenntnis des Glaubens an das Mysterium der Kommunion | у диакона в руках чаша со Святыми Дарами, священник произносит исповедь веры в Таинство Причастия (AlexandraM) |
rel., christ. | der Heiligen Sakramente teilhaftig werden | причащаться Святых Даров (AlexandraM) |
cleric. | der Heiligste Synod | Святейший синод до 1917 г. (AlexandraM) |
relig. | der vollere Sinn der Heiligen Schrift | полнота смысла Свящ. Писания лат. sensus plenior (Aliena_Kh) |
gen. | der Zweck darf nicht die Mittel heiligen | цель не оправдывает средства (AlexandraM) |
relig. | der Zweck heiligt die Mittel | цель оправдывает средства |
rel., christ. | des Sakraments der Heiligen Kommunion teilhaftig werden | приступить к Таинству Святого Причастия (в данном случае это синонимы. Ср. "Со страхом и верою приступите". Ср также "исповедовать" (грех) и "исповедовать" (кающегося) AlexandraM) |
rel., christ. | des Sakraments der Heiligen Kommunion teilhaftig werden | приобщаться Святых Тайн (Andrey Truhachev) |
gen. | des Sakraments der Heiligen Kommunion teilhaftig werden | приобщаться Святых Тайн (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | des Sakraments des Heiligen Kommunion teilhaftig werden | приобщиться Святых Христовых Тайн (Andrey Truhachev) |
relig. | die Ausgießung des Heiligen Geistes | нисшествие святого духа (это не нисшествие (а правильно было бы "сошествие" или "снизшествие", а "излияние", то есть католический термин. По-православному лучше использовать "Herabkunft" или "Niederkunft") AlexandraM) |
inf. | die Entsendung des Heiligen Geistes | Сошествие Святого Духа (miami777409) |
rel., christ. | die Gaben des Heiligen Geistes | Дары Святого Духа (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
cleric. | die heiligen Geheimnisse darreichen | уделять таинства (maxkuzmin) |
relig. | die heiligen Sakramente administrieren | совершать таинство |
relig. | die heiligen Sakramente administrieren | подносить святые дары |
rel., christ. | die Heiligen Sakramente darreichen | преподавать Святые Дары (AlexandraM) |
rel., christ. | die Heiligen Sakramente spenden | преподавать Святые Дары (AlexandraM) |
inf. | die Heiligen vom Himmel herunterschwören | клясться всеми святыми (Komparse) |
rel., christ. | die Heiligen Wochen | Святки (AlexandraM) |
proverb | die heiligsten Mönche sind eben doch nur die gemalten | святых в жизни не бывает |
relig. | die Herabkunft des Heiligen Geistes auf die Apostel | сошествие Святого Духа на апостолов (ludvi) |
gen. | die Pilger wallten zu den heiligen Stätten | пилигримы совершали паломничество к святым местам |
rel., christ. | Erlangung des Heiligen Geistes | стяжание Святого Духа (AlexandraM) |
hist. | Erzmundschenk des Heiligen Römischen Reiches | обермундшенк Священной Римской империи (главный виночерпий Andrey Truhachev) |
cleric. | Feier des heiligen Abendmahls | таинство Святого Причастия (Andrey Truhachev) |
cleric. | Frauenkloster der heiligen Dreifaltigkeit | Свято-Троицкий женский монастырь (Лорина) |
rel., christ. | Gemeinschaft des Heiligen Geistes | причастие Святого Духа (AlexandraM) |
rel., christ. | Gotteshaus des Heiligen Johannes Chrysostomos | храм Иоанна Златоуста (Лорина) |
rel., christ. | Göttliche Liturgie des heiligen Johannes Chrysostomus | Литургия Святителя Иоанна Златоустого (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Göttliche Liturgie des heiligen Johannes Chrysostomus | Божественная литургия святого Иоанна Златоустого (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | heilig sprechen | канонизовать (AlexandraM) |
rel., christ. | heilig sprechen | канонизировать (AlexandraM) |
gen. | heiligen Angedenkens | светлой памяти |
gen. | jemandes heiligste Gefühle verletzen | задеть чьи-либо самые сокровенные чувства |
rel., christ. | Heiligster Dirigierender Synod | Святейший правительствующий синод (die oberste Regierungs-Institution der Russisch-Orthodoxen Kirche von 1721 bis 1918 wikipedia.org Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Heiligster Regierender Synod | Святейший правительствующий синод (die oberste Regierungs-Institution der Russisch-Orthodoxen Kirche von 1721 bis 1918 wikipedia.org Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Herabkommen des Heiligen Feuers | схождение Благодатного огня (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | Herabkommen des Heiligen Feuers | нисхождение Благодатного огня (AlexandraM) |
rel., christ. | Herabkunft des Heiligen Geistes | сошествие Святого Духа (AlexandraM) |
gen. | in den Chorus der Heiligen aufnehmen | причислять к лику святых (AlexandraM) |
pomp. | in den heiligen Stand der Ehe treten | связывать себя узами брака |
pomp. | in den heiligen Stand der Ehe treten | сочетаться браком |
pomp. | in den heiligen Stand der Ehe treten | вступать в брак |
cleric. | Kirche des heiligen Johannes des Täufers | церковь святого Иоанна Крестителя (wikipedia.org Andrey Truhachev) |
relig. | Kirche vom heiligen Grab | храм Гроба Господня (Andrey Truhachev) |
relig. | Kloster der Dreifaltigkeit und des Heiligen Sergius | Троице-Сергиева лавра (Auch: Dreifaltigkeitskloster von Sergijew Possad. Das Kloster der Dreifaltigkeit und des Heiligen Sergius oder auch das Troize-Sergiew-Kloster (russisch Свято-Троицкая Сергиева Лавра oder Троице-Сергиева Лавра) ist ein russisch-orthodoxes Männerkloster in der rund 70 km nordöstlich von Moskau gelegenen Stadt Sergijew Possad (von 1930 bis 1991 Sagorsk). Es wurde um 1340 vom Heiligen Sergius von Radonesch gegründet und gilt seit Jahrhunderten als eines der bedeutendsten religiösen Zentren der russisch-orthodoxen Kirche. Das vom 15. bis 18. Jahrhundert entstandene architektonische Ensemble des Klosters gehört seit 1993 zum UNESCO-Welterbe. Dominator_Salvator) |
cleric. | Kloster des heiligen Entschlafens der Gottesgebärerin | Свято-Успенская Святогорская лавра (Лорина) |
bible.term. | Lästerung gegen den Heiligen Geist | хула на Духа Святого (AlexandraM) |
rel., christ. | mit allen Waffen des Heiligen Geistes gerüstet sein | облёкшись во всеоружие Святого Духа (AlexandraM) |
rel., christ. | Niederkunft des Heiligen Geistes | наитие Святого Духа (AlexandraM) |
formal | Orden des Heiligen Andreas des Erstberufenen | Орден Святого апостола Андрея Первозванного (Andrey Truhachev) |
formal | Russischer Orden des Heiligen Georg 1. Klasse | Орден Святого Георгия I степени (Andrey Truhachev) |
coal. | Schacht namens des Heiligen Hierarchen Basilius des Großen | Шахта святителя Василия Великого (Лорина) |
rel., christ. | Synaxis des Heiligen Johannes dem Täufer | Собор Предтечи и Крестителя Господня Иоанна (AlexandraM) |
rel., christ. | Teilhabe an den Heiligen Sakramenten | участие в священных таинствах (AlexandraM) |
arts. | Vision des heiligen Bernhardes | Видение св. Бернарда |
gen. | zu einem Heiligen erklären | причислять к лику святых (Ремедиос_П) |
gen. | zu einem Heiligen erklären | канонизировать (Ремедиос_П) |
gen. | zu einem Heiligen erklären | причислить к лику святых (Ремедиос_П) |
gen. | zu einem Heiligen ernennen | причислять к лику святых (Ремедиос_П) |
gen. | zu einem Heiligen ernennen | канонизировать (Ремедиос_П) |
gen. | zu einem Heiligen ernennen | причислить к лику святых (Ремедиос_П) |
rel., christ. | zum zur Heiligen erklären | причислять к сонму святых (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | zum zur Heiligen erklären | причислять к лику святых (Andrey Truhachev) |
relig. | zum Heiligen erklären | канонизировать (Andrey Truhachev) |