DictionaryForumContacts

   German
Terms containing hasten | all forms
SubjectGermanRussian
gen.alles, was du gekauft hast, ist Ramschвсё, что ты купил, никуда не годно
gen.außerdem hast du gestohlenкроме того, ты украл (Vak4ik)
inf.da hast du aber beim Apotheker gekauftты заплатил втридорога
gen.da hast du aber was Schönes angestellt!ну и наломал же ты дров!
gen.da hast du aber was Schönes angestellt!ну и натворил же ты дел!
gen.da hast du das Buchвот тебе книга
gen.da hast du das -e!получай своё!
gen.da hast du das Geldвот тебе деньги
gen.da hast du das Heftвот тебе тетрадь
inf.da hast du deinen Denkzettelвот тебе, будешь долго помнить!
inf.da hast du deinen Denkzettelвот тебе, получай!
inf.da hast du deinen Denkzettelвот тебе!
inf.da hast du den Kitt!вот и всё тут!
inf.da hast du den Kitt!вот тебе и результат!
gen.da hast du dich gewaltig verrechnet!тут ты сильно просчитался!
inf.da hast du dich aber in den Finger geschnittenты однако обманулся в своих ожиданиях
ironic.da hast du dir was Schönes eingehandelt!хорошенькую вещь ты заполучил! (о выговоре)
ironic.da hast du dir was Schönes eingehandelt!хорошенькую вещь ты заполучил! (о болезни)
gen.da hast du ein wahres Wort gesprochenты сказал истинную правду
inf.da hast du eine schöne Geschichte angerührt!ну и натворил же ты дел!
gen.da hast du esвот видишь (Abete)
gen.da hast du esчто я тебе говорил (redensarten-index.de Abete)
inf., ironic.da hast du was Schönes angestiftet!ну и натворил же ты дел!
inf.da hast du's!достукался!
inf.da hast du's!доигрался-таки!
inf.da hast du's!вот тебе раз!
inf.da hast du's!вот тебе на!
inf.da hast du's!доигрался!
inf.da hast du's!дождался своего (о чем-либо неприятном)
inf.damit hast du bei mir kein Glückэтим ты у меня ничего не добьёшься
gen.damit hast du bei mir kein Glückэтим ты от меня ничего не добьёшься
east-mid.germ., avunc.damit hast du Schliff gebackenэто дело пропащее
gen.daraus ist nichts geworden, weil du dich auf den doofen Kerl verlassen hastиз этого ничего не вышло, потому что ты положился на этого лопоухого
gen.das hast du dir selbst zuzuschreibenв этом ты должен винить самого себя
gen.das hast du gut gesagtэто ты хорошо сказал
gen.das hast du unglaublich billig gekauftты купил это невероятно дёшево
gen.das ist aber wenig, was du da geleistet hastно этого мало, что ты тут успел сделать
gen.das ist aber wenig, was du da geleistet hastно этого мало, что ты тут сделал
gen.das letzte Wort hast duза тобой последнее слово
gen.das war ein Fehler, dass du ihm Geld geborgt hastбыло ошибкой с твоей стороны одолжить ему денег
gen.deine Hast ist unnötig, wir haben noch viel Zeitтвоя торопливость излишня, у нас ещё много времени
gen.der Musendienst, er duldet keine HastСлуженье муз не терпит суеты
gen.die Ferkel hast du gut herausgefüttertпоросят ты хорошо откормил
gen.die Reisegruppe hastete durch die Stadtтуристская группа торопливо ходила по городу
gen.du hast aber damit lange zugebrachtты что-то замешкался с этим
gen.du hast aber närrische Einfälle!что за чушь приходит тебе в голову!
gen.du hast aber Phantasie!ну и фантазия у тебя!
gen.du hast an das gestrichene Geländer gestreiftты коснулся окрашенных перил
gen.du hast auch immer etwas zu monierenты всегда что-нибудь ругаешь
gen.du hast bei ihm eine gute Nummerты у него на хорошем счету
gen.du hast bei weitem nicht alles erfahrenты узнал ещё далеко не все
gen.du hast Bohnen gegessenты совсем оглох
gen.du hast Bohnen gegessenты ничего не соображаешь
gen.du hast darüber eine verkehrte Vorstellungу тебя об этом превратное представление
gen.du hast das bloß geträumtтебе это только приснилось
avunc.du hast das noch nicht in der Tascheты себе этого ещё не обеспечил
gen.du hast das noch nicht in der Tascheты себе это ещё не гарантировал
avunc.du hast das noch nicht in der Tascheты себе этого ещё не гарантировал
gen.du hast das noch nicht in der Tascheты себе это ещё не обеспечил
gen.du hast deine Bücher und Hefte beschmutzt!ты запачкал свои книги и тетради!
rudedu hast den Arsch offenты гонишь (досл.: у тебя жопа открыта)
inf.du hast den Arsch offenты ебанулся
inf.du hast den Bogen noch nicht herausу тебя это ещё не получается
gen.du hast den Fehler, zu schnell aufzubrausenу тебя есть недостаток: ты чуть что – сразу вспыхиваешь
inf.du hast den Finger draufты попал в самую точку
inf.Du hast den Knall nicht gehört!Ты что, совсем что ли? (tim_sokolov)
inf.Du hast den Knall nicht gehört!Ты с дуба рухнул! (tim_sokolov)
ironic.du hast den Mantel ja schön zugerichtet!ну и обновил же ты пальто!
ironic.du hast den Mantel ja schön zugerichtet!ну и изукрасил же ты пальто!
inf.Du hast den Schuss nicht gehört!Ты что, совсем что ли? (tim_sokolov)
inf.Du hast den Schuss nicht gehört!Ты с дуба рухнул! (tim_sokolov)
gen.du hast dich beschmutztты испачкался
inet.du hast dich erfolgreich angemeldet.ты успешно вошёл в систему. (при входе на сайт зарегистрированного пользователя после введения логина и пароля)
gen.du hast dich hier unentbehrlich gemachtты сумел: стать здесь незаменимым человеком
fig.du hast dich im Ton vergriffenты взял неверный тон
gen.du hast dich in der Person geirrtты принял одного человека за другого
gen.du hast dich nicht gut benommenты вёл себя нехорошо
gen.du hast dich nicht richtig informiertты получил неточную информацию
gen.du hast dich nicht richtig informiertты получил неправильную информацию
gen.du hast dich prächtig gehaltenты великолепно держался
gen.du hast dich stets zu ihm gehaltenдержаться
gen.du hast dich stets zu ihm gehaltenты всегда был на его стороне
gen.du hast dich unhöflich gegen diese Frau betragenты вёл себя невежливо по отношению к этой женщине
gen.du hast dich vergucktтебе это только показалось
gen.du hast dich vermessen, ihn zu kritisieren?ты осмелился критиковать его?
gen.du hast dich zu leicht angezogenты оделся слишком легко
gen.du hast dich zu warm angezogenты оделся слишком тепло
gen.du hast die Kurve noch nicht herausэто тебе ещё не по силам
gen.du hast die Kurve noch nicht wegэто тебе ещё не по силам
gen.du hast die Motten!чего тебе только в голову не взбредёт!
gen.du hast diese Sätze einstudiertты заучил эти предложения
pomp.du hast dir das Wohlwollen der Vogesetzten erheucheltты, лицемер, сумел снискать расположение начальства
gen.du hast dir den Weg selbst verbautты сам себе отрезал все пути
gen.du hast dir die Phrasen eingelerntты заучил эти фразы
gen.du hast dir diese Sätze einstudiertты заучил эти предложения
gen.du hast dir einem bösen Spaß geleistetты позволил себе злую шутку (sich D)
gen.du hast dir nichts Gutes angeheiratetнеудачно ты женился
gen.du hast dir sein Wohlwollen verscherztты утратил его благосклонность
inf.du hast einen Schussты свихнулся!
inf.du hast einen Schussweg! ты немножко того
gen.du hast einen sonderbaren Begriff von dieser Sacheу тебя странное представление об этом деле
gen.du hast es am besten gemachtты сделал это лучше всех
gen.du hast es am besten gemachtты сделал это лучше всего
inf.du hast es damit gut getroffenтебе с этим повезло
gen.du hast es noch im Salz liegenты ещё не искупил свою вину
gen.du hast es so haben wollen, Georges Dandin, du hast es so haben wollenты этого хотел, Жорж Данден
gen.du hast ganz schön mit ihm geliebäugeltну уж ты и строила ему глазки
gen.du hast gesiegt, Galiläer!ты победил, галилеянин!
rudedu hast große Maulты пиздишь слишком много (досл.: ты имеешь большое ебло)
gen.du hast gut lachen!хорошо тебе смеяться!
inf.du hast gut redenтебе хорошо
inf.du hast gut reden!тебе хорошо говорить!
gen.du hast gut redenтебе хорошо говорить
inf.du hast hier gar nichts zu bestimmenтебя здесь не спрашивают
inf.du hast hier gar nichts zu bestimmenнечего здесь распоряжаться
gen.du hast hier gar nichts zu schnüffeln!нечего тебе здесь вынюхивать!
gen.du hast hier stillzuschweigen!а твое дело здесь молчать!
gen.du hast ihn unverdient heruntergesetztты его незаслуженно принизил
gen.du hast ihn zu Unrecht kritisiertты незаслуженно его критиковал
gen.du hast ihn zu Unrecht kritisiertты зря его критиковал
gen.du hast ihren Hass auf dich geladenты навлёк на себя её ненависть
gen.du hast immer an mir etwas auszusetzenты всегда находишь во мне какой-нибудь недостаток
inf.du hast immer etwas zu monierenты всегда всем недоволен
gen.du hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachertты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынке
inf.du hast ja einen Knall!ты совсем ебанулся!
inf.du hast jüngere Beineты помоложе, придётся тебе постоять
inf.du hast jüngere Beineты помоложе, придётся тебе сбегать
gen.du hast kalte Händeу тебя холодные руки
gen.du hast kein Recht dazuты не имеешь на это права
gen.du hast keinen Grund, so selbstgerecht zu seinу тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимости
gen.du hast keinen triftigen Grund für deine Verspätungу тебя нет причин опаздывать
inf.du hast leicht redenтебе легко говорить (Viola4482)
gen.du hast mich gerettetты спас меня
inf.du hast mich völlig überrollt!ну ты меня просто ошарашил! (Eckert)
gen.du hast mir aus der Seele gesprochenчто у меня на душе
gen.du hast mir aus der Seele gesprochenты высказал то
gen.du hast mir eine schöne Geschichte eingebrocktты втянул меня в хорошенькое дельце
gen.du hast mir eine schöne Geschichte eingebrocktты втянул меня в хорошенькую историю
gen.du hast mir mit deinem Kritisieren die Arbeit verleidetсвоей вечной критикой ты отравил мне всю работу
gen.du hast mir nichts vorzuschreibenобойдусь без твоих предписаний
gen.du hast mir nichts zu befehlenты мне не указчик
gen.du hast mir nichts zu befehlenты мне не указ
inf.du hast mir noch gefehlt! iron.сдался ты мне! (ddrevs)
gen.du hast natürlich rechtты прав, конечно
gen.du hast nicht das Recht, in meinem Schrank alle meine Sachen zu befingernты не имеешь права трогать мои вещи в моём шкафу
gen.du hast nicht gut zugehört!ты плохо слушал!
gen.du hast seine Worte in deinem Sinne ausgedeutetты истолковал его слова по-своему
gen.du hast sie weit zurückgelassenты намного их превзошёл
gen.du hast unordentlich gearbeitetты неаккуратно работал
derog.du hast vielleicht eine Ahnung!много ты понимаешь!
gen.du hast vollkommen rechtты совершенно прав
gen.du hast völlig rechtты абсолютно прав
gen.du hast wieder alles vermischtты снова всё смешал
avunc.du hast wohl Babbelwasser getrunken?что за вздор ты несёшь?
gen.du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert?ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр?
gen.du hast wohl die Sache immer noch nicht gelöffelt?ты всё ещё этого не раскусил?
inf.du hast wohl eine Schraube locker?ты что, рехнулся?
gen.du hast wohl eine weiche Birne!мякинная ты голова!
gen.du hast wohl eine weiche Birne!ну и дурак же ты!
gen.du hast wohl eine welche Birne!ну и дурак же ты!
gen.du hast wohl einen Furz gefrühstückt!ты что, спятил?
avunc.du hast wohl einen kleinen Mann im Ohr!ты что, рехнулся?
avunc.du hast wohl einen Rappel?что это на тебя нашло?
inf.du hast wohl einen Vögel unter dem Hut?почему ты не здороваешься не снимаешь шляпу ?
inf.du hast wohl geerbt?ты что
rudedu hast wohl lange nicht aus dem Lazarettfenster gegucktты видно давно не был битым
inf.du hast wohl 'nen Piepmatz?ты что, рехнулся? (Andrey Truhachev)
gen.du hast wohl 'nen Virus in deiner Floppyу тебя с головой не всё в порядке
gen.du hast wohl 'nen Virus in deiner Floppyу тебя мозга за мозгу заехала
avunc.du hast wohl nicht alle fünfe beisammen?у тебя что, не все дома?
avunc.du hast wohl Schlabberwasser getrunken?что-то ты больно разговорился?
inf.du hast wohl Spatzen unterm Dach dass du deine Mütze nicht ziehst?что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ?
inf.du hast wohl Spatzen unterm Hut dass du deine Mütze nicht ziehst?что у тебя шапка приросла к голове что ты, здороваясь, её не снимаешь ?
inf.du hast wohl Tomaten auf den Augenты спишь, что ли? (очень невнимателен)
inf.du hast wohl Watte in den Ohren?ты оглох, что ли?
gen.du hast zu früh gejubeltрано пташечка запела
gen.du hast zu früh gejubeltты слишком рано обрадовался
gen.du hast zu früh triumphiertты слишком рано торжествовал победу
gen.du solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholungтебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнуть
gen.du wirst schneller das Ziel erreichen, wenn du das ohne Hast machstты скорее достигнешь цели, если ты это будешь делать не торопясь
gen.er ist beleidigt, weil du ihn bei der Begrüßung übersehen hastон обиделся, потому что ты, здороваясь с другими, не заметил его
gen.er wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hastон будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзамена
gen.es ist lachhaft, dass du nicht längst begriffen hast, was hier gespielt wirdсмешно, что ты до сих пор ещё не понял, что здесь происходит
gen.gelt, du hast es getan?поди, ты это сделал?
gen.gut, dass du mich darauf gebracht hastхорошо, что ты мне об этом напомнил
gen.Hast bezeigenпроявить спешку
gen.hast du alle Fehler verbessert?ты исправил все ошибки?
gen.hast du alles selbst aufgegessen?ты сам всё съел?
gen.hast du Arsch offen?ты с ума сошёл ругательное выражение
gen.hast du dafür noch Worte!?что ты на это скажешь!
inf.hast du das Buch schon durch?ты уже прочёл книжку?
avunc.hast du das endlich getickt?ты это просек наконец? (Andrey Truhachev)
avunc.hast du das endlich getickt?ну ты понял это наконец? (Andrey Truhachev)
gen.hast du das kapiert?понял?
gen.hast du dein Ehegespons zu Hause gelassen?ты оставила своего муженька дома?
gen.hast du deine Kleider schon eingepackt?ты уже уложила свои платья?
gen.hast du deine Suppe auf?ты съел свой суп?
inf.hast du deine Zunge verschlucktу тебя язык во рту имеется?
inf.hast du deine Zunge verschluckt?ты что язык проглотил?
gen.hast du den Salat schon gepflanzt?ты уже посадил салат?
gen.hast du den Schallplattenschrank abgesperrt?ты запер на ключ шкаф с пластинками?
gen.hast du denn gar keine Scham im Leibe?что, в тебе совсем нет ни капли стыда?
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты узнал, когда идёт поезд?
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты справился, когда идёт поезд?
gen.hast du dich nach Konzertkarten umgetan?ты узнавал насчёт билетов на концерт? (пытался их достать)
gen.hast du dich nicht versprochen?ты не оговорился?
gen.hast du dich sohr gebrannt?ты больно обжёгся?
gen.hast du dich sohr gebrannt?ты сильно обжёгся?
gen.hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlossen ist?ты удостоверился, что дверь заперта?
gen.hast du die gestrige Versammlung mitgemacht?ты был на вчерашнем собрании?
gen.hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert?ты уже проверил, как работает новая стиральная машина?
gen.hast du die neue Waschmaschine schon ausprobiert?ты опробовал уже новую стиральную машину?
gen.hast du die Theaterkarten eingesteckt?ты взял положил в карман билеты в театр?
gen.hast du die Tür zugeschlossen?ты закрыл дверь на ключ?
gen.hast du die Tür zugeschlossen?ты запер дверь на ключ?
gen.hast du diese Wörter im Wörterbuch nachgeschlagen?а ты искал эти слова в словаре?
gen.hast du dir den Bart geschoren?ты побрился?
gen.hast du ein Rad ab?ты с ума сошёл?
gen.hast du ein Rad ab?ты совсем спятил?
gen.hast du ein Rad ab?ты рехнулся? (= Spinnst du?)
gen.hast du eine Erklärung dafür?ты можешь это объяснить?
gen.hast du eine Schreibe da?у тебя есть чем писать?
gen.hast du einen Animus?ты представляешь себе, что это?
gen.hast du einen Schaden?ты что спятил? (Deutscherfreund)
gen.hast du es endlich begriffen?ты понял это наконец?
gen.hast du es sehr eilig?ты сильно спешишь? (Andrey Truhachev)
gen.hast du es sehr eilig?ты очень спешишь? (Andrey Truhachev)
gen.hast du es sehr eilig?ты очень торопишься? (Andrey Truhachev)
gen.hast du es sehr eilig?ты сильно торопишься? (Andrey Truhachev)
gen.hast du etwas gegen mich?ты на меня сердишься за что-нибудь?
gen.hast du etwas Geld bei dir? – Ich habe keinsу тебя есть с собой немного денег? – Нет
inf.hast du Fernweh?у тебя появилось желание совершить вояж?
inf.hast du Fernweh?у тебя появилось желание куда-нибудь съездить?
gen.hast du gehört, dass diese Maßnahmen zurückgenommen worden sind?ты слышал, что эти мероприятия отменены?
gen.hast du genaue Zeit?у тебя верные часы?
inf.hast du geschiss?ты что пёрднул?
gen.hast du ihm deine Adresse geschrieben?ты написала ему свой адрес?
gen.hast du irgendein Buch mit?у тебя есть с собой какая-нибудь книга?
inf.hast du kein Schamgefühl?ты совсем стыд потерял!
inf.hast du kein Schamgefühl?у тебя совсем стыда нет?
gen.hast du mich aber erschreckt!ну и напугал же ты меня!
gen.hast du mitgehen dürfen?тебе разрешили пойти вместе с кем-либо ?
gen.und hast du nicht gesehenне успел оглянуться (, как нечто произошло / , war etwas passiert Abete)
gen.hast du nichts anderes zu tun?тебе больше делать нечего?
gen.hast du nichts in Berlin zu bestellen?тебе ничего не нужно в Берлине?
gen.hast du noch Fragen die noch in Deinem Kopf umsausen?Возникли ли у тебя какие-либо вопросы?
gen.hast du schon das Geschirr abgetrocknet?ты уже вытерла посуду?
gen.hast du schon seine nähere Bekanntschaft gemacht?ты уже познакомился с ним поближе?
gen.hast du schon viel zurückgelegt?ты уже много отложила?
gen.hast du schon viel zurückgelegt?ты уже много накопила?
sl., teen.hast du Schuss wohl nicht gehörtдо тебя, видно, не доходит
gen.hast du sie noch alle?ты что с ума сошёл? (juribt)
inf., ironic.hast du sonst noch Schmerzen?какие у тебя ещё пожелания?
inf., ironic.hast du sonst noch Schmerzen?что ты ещё хочешь?
inf.hast du sonst noch Schmerzen?что тебе ещё в голову взбредёт?
inf.hast du sonst noch Schmerzen?чего ещё твоей душеньке угодно?
gen.hast du Teewasser aufgesetzt?ты поставил воду для чая?
gen.hast du unsern Prospekt schon verschickt?ты разослал уже наш проспект?
gen.hast du wieder was ausgetüftelt?ты опять что-то придумал?
gen.hast du zufällig einen Bleistift bei dir?нет ли у тебя случайно карандаша?
gen.hast du's?ты теперь понял?
gen.hast du's?ты нашёл это?
gen.hast du's gehört? -Ja doch!ты слышал это? – Ну конечно же!
inf.hast du mal 'ne Kippe?сигареты не найдётся?
idiom.haste einen Absackerвыпей на посошок (Treffa)
gen.haste gedacht!не тут-то было (Vas Kusiv)
inf.haste mal 'ne Kippe?сигаретки не найдётся? (Ин.яз)
berl.haste Worte?что ты на это скажешь! (возглас удивления)
gen.hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeitне пори горячку, у тебя ещё есть время
inf.hier hast du dein Geld zurückвозьми свои деньги обратно
inf.hier hast du nichts zu suchenтебе здесь нечего делать
gen.hier hast du nichts zu suchenlтебе здесь нечего делать!
gen.ich bin überzeugt, dass du recht hastя убеждён, что ты прав
gen.ich staune, wie schnell du das geschafft hastя поражаюсь, как быстро ты всё сделал
gen.in der Hastнаспех
gen.in der Hastвпопыхах
gen.in der Hastвторопях
gen.in der Hastв спешке
gen.in die Schule hastenторопиться в школу
gen.in fieberhafter Hastс лихорадочной быстротой
gen.in fieberhafter Hastв лихорадочной спешке
inf.in fliegender Hastсломя голову (Andrey Truhachev)
inf.in fliegender Hastв сильной спешке (Andrey Truhachev)
inf.in fliegender Hastв крайней спешке (Andrey Truhachev)
inf.in fliegender Hastвпопыхах (Andrey Truhachev)
gen.in fliegender Hastв большой спешке
gen.in großer Hastв сильной спешке (Andrey Truhachev)
gen.in großer Hastв большой спешке (Andrey Truhachev)
gen.in großer Hastв крайней спешке (Andrey Truhachev)
gen.in großer Hastс великой поспешностью (Andrey Truhachev)
gen.in größter Hastвторопях
gen.in größter Hastопрометью
gen.in größter Hastпоспешно
gen.in größter Hastсломя голову
gen.in größter Hastскоропалительно
gen.in größter Hastвпопыхах
gen.in größter Hastв спешке
gen.in größter Hast tunделать на бегу (Andrey Truhachev)
gen.in größter Hast tunделать впопыхах (Andrey Truhachev)
gen.in größter Hast tunделать в спешке (Andrey Truhachev)
gen.in größter Hast tunделать в сильной спешке (Andrey Truhachev)
gen.in größter Hast tunделать наспех (Andrey Truhachev)
bible.term.in Hastс поспешностью (AlexandraM)
gen.in wilder Hastв дикой спешке
gen.insofern hast du dich geirrtв этом отношении ты ошибаешься
gen.jetzt hast du Ausspannung nötigтеперь тебе надо передохнуть
inf.jetzt hast du's!дождался своего! о чём-то неприятном
inf.jetzt hast du's!доигрался!
inf.jetzt hast du's!достукался!
gen.Jupiter, du zürnst, also hast du unrechtЮпитер, ты сердишься, -значит, ты не прав
gen.Mich freut nicht was du als Geschenk gebracht hast, Mich freut, dass du an mich gedacht hastмне не дорог твой подарок, Дорога твоя любовь
gen.mit deinem Geschrei hast du das Kind gewecktсвоим криком ты разбудил ребёнка
inf.mit fliegender Hastсломя голову (Andrey Truhachev)
inf.mit fliegender Hastв крайней спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit fliegender Hastв большой спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit fliegender Hastв страшной спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit fliegender Hastв сильной спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit fliegender Hastвпопыхах (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hastс величайшей поспешностью (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hastс великой поспешностью (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hast tunделать в сильной спешке (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hast tunделать на бегу (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hast tunделать в спешке (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hast tunделать впопыхах (Andrey Truhachev)
gen.mit größter Hast tunделать наспех (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastв крайней спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastв большой спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastв страшной спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastв сильной спешке (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastсломя голову (Andrey Truhachev)
inf.mit rasender Hastвпопыхах (Andrey Truhachev)
gen.na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen?ну, что там у тебя снова за бо-бо?
gen.natürlich hast du recht!ты, конечно, прав!
gen.nun, hast du dir die Beine vertreten?ну как, размял ноги?
gen.nun, hast du dir die Beine vertreten?ну как, погулял?
proverbRufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
proverbRufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
gen.sie ist beleidigt, weil du sie bei der Begrüßung übersehen hastона оскорблена тем, что, здороваясь с другими, ты не заметил её
gen.so hast du nur die halbe Arbeitтак у тебя будет вдвое меньше хлопот
gen.so hast du nur die halbe Arbeitтак у тебя будет вдвое меньше работы
gen.so weit hast du es also gebracht!вот до чего ты дошёл!
gen.solange du Fieber hast, musst du im Bett bleibenв течение всего времени, пока у тебя температура, ты должен лежать в постели
gen.solange du Fieber hast, musst du im Bett bleibenпока у тебя температура, ты должен лежать в постели
proverbSpare in der Zeit, so hast du in der Notне трать попусту, и нужды не будет (Andrey Truhachev)
proverbSpare in der Zeit, so hast du in der Notкопейка рубль бережёт (Andrey Truhachev)
proverbSpare in der Zeit, so hast du in der Notмотовство до добра не доведёт (Andrey Truhachev)
gen.spute dich, aber haste nicht!поторапливайся, но не суетись!
gen.teilweise hast du rechtотчасти ты прав
gen.um acht Uhr hast du dazuseinты должен явиться в восемь часов
inf.und das hast du wirklich geglaubt?неужели ты мог поверить? (q-gel)
gen.und prüfen kannst du mit den Augen, Was Zufall ist – du hast gesehn: Die Welt – sie kann zur Schönheit taugen!Сотри случайные черты И ты увидишь: мир прекрасен
gen.vielleicht hast du auch rechtможет быть, ты и прав
gen.voller Hastвпопыхах (Andrey Truhachev)
gen.voller Hastсломя голову (Andrey Truhachev)
gen.voller Hastв сильной спешке (Andrey Truhachev)
gen.voller Hastв большой спешке (Andrey Truhachev)
gen.voller Hastв крайней спешке (Andrey Truhachev)
gen.von mir aus, meinen Segen hast du habt ihr, haben Sieтак и быть! (Vas Kusiv)
gen.wann hast du gewöhnlich dein Abendessen?когда ты обычно ужинаешь?
inf.warum hast du das gemacht?darum – почему ты это сделал? – а тебе какое дело?
gen.warum hast du das getan?зачем ты это сделал?
gen.warum hast du das getan?почему ты это сделал?
gen.warum hast du das nicht getan? – Darum!почему ты это не сделал? – Потому!
gen.warum hast du den Aiantel an?почему ты в пальто?
gen.warum hast du dir den Kopf rasieren lassen?почему ты сбрил себе волосы на голове у парикмахера?
gen.was du getan hast, ist nicht schicklichто, что ты сделал, неуместно (с точки зрения приличий)
gen.was du nur hast!да что с тобой!
gen.was für einen Unsinn hast du da zusammengeschrieben!что за ерунду ты написал!
ed.was hast du als Hauptfach?какой у тебя профилирующий предмет? (Andrey Truhachev)
ed.was hast du als Hauptfach?какая у тебя специализация? (Andrey Truhachev)
gen.was hast du an seiner Arbeit auszusetzen?какие недостатки ты находишь в его работе?
inf.was hast du bloß?да что с тобой?
gen.was hast du dagegen einzuwenden?что ты на это можешь возразить?
inf.was hast du denn?что с тобой?
gen.was hast du denn bis jetzt dafür zusammengescharrt?сколько же тебе удалось нагрести на это?
gen.was hast du denn für Kummer?что у тебя за печаль?
gen.was hast du dir zuschulden kommen lassen?в чём ты провинился?
gen.was hast du heute für eine Kluft an!ну и костюм же ты надел сегодня!
fig.was hast du hier verloren?что ты здесь забыл? (Aleksandra Pisareva)
inf.was hast du hier verloren?что тебе здесь надо?
gen.was hast du ihm ins Ohr geflüstert?что ты ему шепнул на ухо?
gen.was hast du in der Zwischenzeit gelesen?что ты за это время прочёл?
gen.was hast du, Kleiner?что с тобой, малыш?
gen.was hast du noch vorzubringen?что ты можешь ещё сказать по этому поводу?
gen.was hast du zu Weihnachten bekommenчто тебе подарили к Рождеству?
gen.was hast du zu Weihnachten bekommenчто тебе подарили на Рождество?
gen.wem hast du das Buch stibitzt?у кого ты стибрил книгу?
gen.wen hast du da angelächelt?кому ты там улыбаешься?
gen.wen hast du gegrüßt?с кем ты поздоровался?
gen.wenn du so viel Geld bezahlt hast, so hat er dich schön hereingelegt!если ты заплатил столько денег, то он здорово тебя обставил!
gen.wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mirесли у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечером
gen.wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mirесли у тебя есть время, приходи ко мне сегодня вечером
gen.wie hast du das nur hingebogen?как тебе только удалось это обделать?
inf.wie viel hast du für den Hut bezahlt?сколько ты отдал за эту шляпу?
gen.wie viel hast du für den Hut bezahlt?сколько ты заплатил за эту шляпу?
gen.wieviel hast du heute eingenommen?сколько ты сегодня выручил?
gen.wieviel hast du heute eingenommen?сколько ты сегодня взял?
inf., context.wo du Recht hast, hast du Rechtчто верно, то верно (Brücke)
gen.wo du recht hast, hast du recht!что правда, то правда (camilla90)
inf.wo hast du das her?откуда у тебя это?
inf.wo hast du das her?где ты это взял?
inf.wo hast du das her?откуда ты это взял?
gen.wo hast du das wieder aufgelesen?где ты это подцепил?
gen.wo hast du das wieder aufgelesen?где ты этого набрался?
avunc., humor.wo hast du deinen Verstandskasten?где же твоя голова?
gen.wo hast du denn deine Börse verloren?где же ты потерял свой кошелёк?
gen.wo hast du denn deine Geldbörse verloren?где же ты потерял свой кошелёк?
gen.wo hast du die ganze Zeit gesteckt?где ты проторчал всё это время?
gen.wo hast du diese seltene Briefmarke aufgespürt?где ты раскопал эту редкую почтовую марку?
inf.Woher hast du das?где ты это взял? (Andrey Truhachev)
inf.Woher hast du das?откуда у тебя это? (Andrey Truhachev)
gen.woher hast du das?откуда ты это взял?
gen.woraus hast du das entnommen?откуда ты это почерпнул?
gen.woraus hast du das entnommen?откуда ты это взял?
gen.zu leben hastet er, zu fühlen eilt er sichи жить торопится, и чувствовать спешит
gen.zugegeben, dass du recht hast.даже если ты и прав ... (Андрей Уманец)
gen.zum Bahnhof hastenторопиться на вокзал
gen.zur Arbeit hastenторопиться на работу