DictionaryForumContacts

   German
Terms containing getur | all forms
SubjectGermanRussian
econ.Abteilung tür Abfallverwertungцех утилизации отходов
mamm.afrikanischer Turсевероафриканский гривистый баран (Ammotragus lervia)
mamm.afrikanischer Turгривистый баран (Ammotragus lervia)
inf.alle Türen sind aufвсе двери открыты (настежь)
gen.an der Türу двери (Лорина)
gen.an der Türпод дверью (Лорина)
gen.an der Tür anklopfenпостучать в дверь
gen.an der Tür horchenподслушивать под дверью
gen.an der Tür horchenподслушивать у двери
gen.an der Tür klingelnзвонить в дверь
gen.an der Tür schellenпозвонить в дверной звонок
gen.an der Tür schellenпозвонить в дверной колокольчик
gen.an der Tür wird geschlossenслышно, как кто-то поворачивает ключ в замке
inf.an die Tür ballernколотить в дверь
inf.an die Tür donnernбарабанить в дверь
gen.an die Tür klopfenстучать в дверь
gen.an die Tür pochenстучать в дверь
gen.an die Tür pochen, unausbleiblich herannahenстучаться в дверь (Vas Kusiv)
gen.an die Tür polternгромыхать в дверь
gen.an die Tür polternдубасить в дверь
construct.anderthalbflüglige Türполуторапольная дверь
gen.auf einmal ging die Tür aufвдруг открылась дверь
construct.aufgedoppelte Türдверь с двойной обшивкой
wood.aufschlagende Türстворчатая дверь
wood.aufschlagende Türраспашная дверь
gen.aus der Türиз двери
construct.auswärtsschlagende Türдверь, открывающаяся наружу
shipb.automatisch schließende Türдверь с автоматическим закрыванием
inf.Bei dem Wetter jagt man keinen Hund vor die Tür!в такую погоду хозяин собаку из дома не выгонит! (solo45)
gen.bei der Türу двери
gen.bei verschlossenen Türenпри закрытых дверях (тж. юр.)
gen.bei verschlossenen Türen verhandelnвести переговоры при закрытых дверях
construct.beschlagene Türбронированная дверь
gen.bis vor die Türдо самых дверей (проводить)
construct.blinde Türглухая дверь
gen.da ist der Willkür Tür und Tor geöffnetэто открывает дорогу любым злоупотреблениям и произволу
gen.da öffnete sich die Tür, und eine Frau mit einem Kinde ging herausтогда открылась дверь, и женщина с ребёнком вышла
zool.Dagestan-Turдагестанский тур (dict.cc Andrey Truhachev)
mamm.dagestanischer Turдагестанский тур (Capra cylindricornis)
mamm.dagestanischer Turвосточнокавказский тур (Capra cylindricornis)
zool.Daghestan-Turдагестанский тур (dict.cc Andrey Truhachev)
zool.daghestanischer Turдагестанский тур (Capra cylindricornis)
biol.daghestanischer Turвосточнокавказский тур (Capra cylindricornis)
gen.den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr ausты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!
gen.den Kopf zur Tür hineinsteckenпросунуть голову в дверь ((чтобы посмотреть внутрь комнаты Andrey Truhachev)
gen.den Kopf zur Tür hineinsteckenпросовывать голову в дверь (Andrey Truhachev)
gen.den Riegel an der Tür vormachenзакрыть дверь на задвижку
inf.den Riegel an der Tür vormachenприделать задвижку к двери
gen.den Riegel an der Tür vorschiebenзакрыть дверь на засов
inf.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenвыставить (за дверь; кого-либо)
inf.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenвыгнать (за дверь; кого-либо)
gen.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenпрогнать из дома (Vas Kusiv)
inf.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenвыпроводить (за дверь; кого-либо)
gen.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenуказать на дверь (Vas Kusiv)
gen.der April steht vor der Türскоро наступит апрель (Alex Krayevsky)
gen.der April steht vor der Türапрель уже стучится в дверь (Alex Krayevsky)
gen.der Hund scharrt an der Türсобака скребётся в дверь
gen.der Lärm verstummte, als die Tür sich öffneteшум сразу умолк, когда дверь открылась
fig.der 1. Mai steht vor der Türскоро 1 Мая
gen.der Pförtner öffnete uns diensteifrig die Türшвейцар услужливо распахнул перед нами дверь
gen.der Schrank geht nicht durch die Türшкаф не проходит через дверь
gen.der Schrank steht neben der Türшкаф стоит возле двери
gen.der Schrank steht neben der Türшкаф стоит около двери
gen.der Sturm rüttelt an der Türбуря сотрясает дверь
gen.der Willkür Tür und Tor öffnenпоощрять произвол
gen.der Willkür Tür und Tor öffnenоткрыть ворота произволу (Politoffizier)
inf.der Winter steht vor der TürЗима на носу
construct.dichte Türгерметизированная дверь
gen.die frisch lackierten Türen haben matte Stellenна покрытых свежим лаком дверях есть тусклые места
gen.die Not klopft an die Türбеда стучится в двери (kirov)
gen.die Politik der offenen Türполитика открытых дверей
gen.die Politik der offenen Türenполитика открытых дверей
gen.die Tür abschließenзапирать на ключ дверь
gen.die Tür angelehnt lassenприкрывать дверь (Andrey Truhachev)
gen.die Tür angelehnt lassenприкрыть дверь (Andrey Truhachev)
gen.die Tür angelehnt lassenпритворять дверь (Andrey Truhachev)
gen.die Tür angelehnt lassenпритворить дверь (Andrey Truhachev)
gen.die Tür anlegenпритворить дверь
gen.die Tür anlegenприкрыть дверь
gen.die Tür anlehenпритворять дверь (не закрывая её плотно)
gen.die Tür auf den Hofдверь во двор
gen.die Tür aufdrückenоткрыть дверь силой (Andrey Truhachev)
gen.die Tür aufdrückenоткрывать незапертую дверь
gen.die Tür aufdrückenоткрыть дверь (изнутри нажатием кнопки)
gen.die Tür aufdrückenоткрывать дверь силой (Andrey Truhachev)
gen.die Tür aufdrückenраспахнуть дверь (Andrey Truhachev)
gen.die Tür auffangenпридержать дверь (не дать ей захлопнуться)
gen.die Tür aufmachenоткрывать дверь
gen.die Tür aufreißenраспахнуть дверь
gen.die Tür aufschließenотпирать дверь
gen.die Tür aufschließenоткрывать дверь
gen.die Tür aufsperrenраспахнуть дверь
gen.die Tür aufwerfenраспахнуть дверь
gen.die Tür aus den Angeln hebenснять дверь с петель
inf.die Tür ballernхлопнуть дверью
gen.die Tür blieb aufдверь осталась открытой (Лорина)
gen.die Tür einen Spalt offen lassenоставить щель
gen.die Tür einen Spalt offen lassenнеплотно закрыть дверь
gen.die Tür einschlagenвыбить дверь (Vas Kusiv)
gen.die Tür fest zumachenплотно закрыть дверь
gen.die Tür fiel ins Schlossдверь захлопнулась (на замок)
gen.die Tür fiel mit lautem Krach ins Schlossдверь с шумом захлопнулась
gen.die Tür flog zuдверь захлопнулась
gen.die Tür führte in einen kleinen Garten hereinдверь вела в маленький садик
gen.die Tür führte in einen kleinen Garten hereinдверь выходила в маленький садик
gen.die Tür gehtдверь открывается
gen.die Tür geht auf den Hofдверь выходит во двор
gen.die Tür geht auf den Hofдверь ведёт во двор
gen.die Tür geht nach innen aufдверь открывается внутрь
gen.die Tür gewaltsam öffnenоткрыть дверь силой
gen.die Tür ging plötzlich aufвдруг дверь распахнулась
gen.die Tür halb aufmachenприоткрывать дверь
gen.die Tür in den Kellerдверь в погреб
gen.die Tür in den Kellerдверь в подвал
inf.die Tür ins Schloss knallenхлопнуть дверью
gen.die Tür ins Schloss plauzenхлопнуть дверью
gen.die Tür ins Schloss plauzenзахлопнуть дверь
gen.die Tür ins Schloss schmetternсо стуком захлопнуть дверь
gen.die Tür ins Schloss schmetternс силой захлопнуть дверь
gen.die Tür ins Schloss werfenзахлопнуть дверь
gen.die Tür ist aufдверь открыта
gen.die Tür ist durch einen .Windstoß aufgegangenдверь открылась от порыва ветра
gen.die Tür ist engдверь узкая
gen.die Tür ist geschlossenдверь заперта
gen.die Tür ist verquollenдверь разбухла
inf.die Tür ist zuдверь закрыта
gen.die Tür ist zu!скорее!
auto.die Tür klappertдверь гремит (Andrey Truhachev)
tech.die Tür klappertдверь стучит (duden.de Andrey Truhachev)
gen.die Tür klemmtдверь туго открывается и закрывается
gen.die Tür knallt ins Schlossдверь с шумом захлопывается
gen.die Tür kracht ins Schlossдверь с шумом захлопывается
gen.die Tür kreischteдверь громко заскрипела
gen.die Tür malenкрасить дверь
gen.die Tür mit dem Haken einhängenзаложить открытую дверь на крюк
gen.die Tür muss aufдверь нужно открыть
gen.die Tür nach einem Lande aufstoßenоткрыть дверь в какую-либо страну
gen.die Tür nach einem Lande aufstoßenустановить отношения (с какой-либо страной)
inf.die Tür ins Schloss plauzenзахлопнуть дверь
gen.die Tür schließenзакрыть дверь
gen.die Tür schließt sich von selbstдверь сама захлопывается
gen.die Tür schließt sich von selbstдверь сама закрывается
gen.die Tür schnappte ins Schlossдверь защёлкнулась (на замок)
gen.die Tür schürftдверь скребёт пол
gen.die Tür spaltweit aufmachenнемного приоткрыть дверь
gen.die Tür sperrtдверь не закрывается плотно
gen.die Tür stand nicht stillдверь непрерывно открывалась и закрывалась
inf.die Tür stand sperrangelweit offenдверь была открыта настежь
gen.die Tür stand weit aufдверь была широко распахнута
gen.die Tür stand weit offenдверь была широко открыта
gen.die Tür stand weit offenдверь была настежь открыта
gen.die Tür stand weit offenдверь была широко раскрыта
gen.die Tür steht offenдверь открыта
gen.die Tür tat sich einen Spalt aufдверь чуть-чуть приоткрылась
inf.jemandem die Tür vor der Nase zuschlagenзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
gen.die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, нужно было наклониться, чтобы войти
gen.die Tür war sehr niedrig, man musste sich bücken, um einzutretenдверь была очень низкой, чтобы войти, нужно было нагнуться
gen.die Tür war sperrangelweit geöffnetдверь была раскрыта настежь
gen.die Tür war unverschlossenдверь была не заперта
gen.jemandem die Tür weisenпрогнать из дома (Vas Kusiv)
gen.jemandem die Tür weisenвыставить (кого-либо)
gen.jemandem die Tür weisenуказать кому-либо на дверь
gen.jemandem die Tür weisenвыпроводить (кого-либо)
gen.jemandem die Tür weisenвыгнать (кого-либо)
gen.jemandem die Tür weisenпоказать на дверь (кому-либо)
gen.jemandem die Tür weisenвыпроводить
gen.jemandem die Tür weisenуказать на дверь (Vas Kusiv)
gen.die Tür zuhauenхлопнуть дверью
inf.die Tür zuknallenзахлопнуть дверь
inf.die Tür zuknallenгромко хлопнуть дверью
gen.die Tür zum Hausдверь в дом
gen.die Tür zumachenзапирать дверь
gen.die Tür zumachenзакрывать дверь
gen.die Tür zuschlagenзакрывать дверь (Vas Kusiv)
gen.die Tür zuschlagenзакрыть дверь (Vas Kusiv)
gen.die Tür zuschließenзамкнуть дверь
gen.die Tür öffnenоткрывать дверь
gen.die Tür öffnet sichдверь открывается
gen.die Tür öffnete sich ohne einen Lautдверь открылась без звука
gen.die Türen haben keinen Schlussдвери закрываются неплотно
gen.die Türen klappernдвери хлопают
gen.die Türen knallenдвери хлопают
inf.die Türen standen weit aufдвери были широко распахнуты
gen.die Türen und Fenster sprangen bei dem Windstoß aufдвери и окна открылись от порыва ветра
gen.die vordere Türпарадное
gen.diese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehenу этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросами
gen.doppelflügelige Türдвустворчатая дверь (Dominator_Salvator)
nat.res.doppelfolierte Türдверь с двойной плёнкой
construct.dreiflüglige Türтрёхпольная дверь
inf.du kriegst die Tür nicht zu!держите, падаю! (возглас удивления)
gen.du sollst doch den Korb vor die Tür hinsetzen!поставь же корзину у двери!
gen.durch die Tür schlüpfenпроскользнуть через дверь
construct.durchschlagende Türкачающаяся дверь
construct.durchschlagende Türдверь, открывающаяся в обе стороны
sport.Ehrennadel des Deutschen Turn- und Sportbundesпочётный знак Немецкого спортивно-гимнастического союза
gen.ein Guckloch in der Tür anbringenсделать глазок в двери
gen.ein Haufen Neugieriger stand vor der geschlossenen Türкучка любопытных стояла перед закрытой дверью
gen.ein Hufeisen ist an die Tür angenageltк двери прибита подкова
gen.ein Schild baumelte über der Türвывеска болталась над дверью
gen.ein Schloss an der Türзамок на двери
gen.ein Schloss an die Tür legenповесить замок на дверь
gen.ein Schloss an die Tür schraubenпривинтить замок к двери
gen.ein Schloss an die Tür schraubenприделать замок к двери
gen.ein Schloss vor die Tür legenповесить замок на дверь
gen.eine geschlossene Türзакрытая дверь
gen.eine Politik der offenen Türполитика открытых дверей
gen.eine Ritze in der Türщель в двери
laweine Tür aufbrechenвзломать дверь
gen.eine Tür aufsprengenвзломать дверь
gen.eine Tür einbrechenвыбивать дверь (Andrey Truhachev)
gen.eine Tür einbrechenвыбить дверь (Andrey Truhachev)
gen.eine Tür eintretenвысадить дверь (Andrey Truhachev)
gen.eine Tür eintretenвысаживать дверь (Andrey Truhachev)
gen.eine Tür eintretenпроломить дверь (Andrey Truhachev)
gen.eine Tür mit dem Beil zersplitternизрубить дверь топором
gen.eine Tür stürmenломиться в дверь
gen.eine volle Türглухая дверца (напр., у книжного шкафа; без стекла)
gen.einen Vorhang an die Tür hängenповесить портьеру на дверь
gen.einen Zettel an die Tür heftenприколоть записку к двери
construct.einfache Türодинарная дверь
construct.einflügelige Türодностворчатая дверь
construct.einflügelige Türоднопольная дверь
construct.einflüglige Türоднопольная дверь
construct.eingeschobene Türфилёнчатая дверь
construct.eingestemmte Türфилёнчатая дверь
construct.einmontierte Türдверь в сборе
construct.einwärtsschlagende Türдверь, открывающаяся внутрь
construct.elektrische Türэлектрическая дверь (Лорина)
construct.elektromechanische Türдверь с электромеханическим устройством для открывания и закрывания
construct.elektropneumatische Türдверь с электропневматическим устройством для открывания и закрывания
construct.Entleerungsrichtung der Türнаправление открывания дверей при освобождении помещения
gen.er brach die Tür aufон взломал дверь
gen.er hat die Tür aufgetretenон вышиб дверь ногой
gen.er hat die Tür aufgetretenон открыл дверь ударом ноги
gen.er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь пинком ноги
gen.er hat die Tür mit einem Fußtritt aufgestoßenон открыл дверь ногой
gen.er hat die Türen mit Ölfarbe gestrichenон покрасил двери масляной краской
gen.er hat kein Schild an der Türу него на двери квартиры нет таблички
gen.er kann durch neün eiserne Türen guckenон очень проницателен
gen.er klopfte schüchtern an die Türон нерешительно постучал в дверь
gen.er klopfte zaghaft an die Türон нерешительно постучал в дверь
gen.er schlug die Tür ins Schloss, dass es nur so schallteон так захлопнул дверь, что звук разнёсся по всему дому
gen.er sprang gegen die Türон рванулся к двери
gen.er sprang gegen die Türон ринулся к двери
gen.er sprang gegen die Türон бросился к двери
gen.er sprang gegen die Türвмиг он очутился у двери
gen.er stand auf und storchte zur Türон встал и пошёл к двери на негнущихся ногах
gen.er stieß in der Tür fast mit ihr zusammenон чуть было не столкнулся с ней в дверях
gen.er trommelte mit den Fäusten gegen die Türон барабанил в дверь кулаками
gen.er war mir behilflich, die Tür zu öffnenон помог мне открыть дверь
gen.er wies mit der Hand zur Türон показал рукой на дверь
gen.es läutet an der Türзвонят в дверь
gen.es läutete stürmisch an der Türраздался резкий звонок в дверь
gen.es poltert draußen an der Türкто-то дубасит во входную дверь
gen.es schellte. Ein Pülcher stand vor der TürПозвонили. Какой-то босяк стоял в дверях
gen.es war so dunkel, dass ich die Tür nicht finden konnteбыло так темно, что я не мог найти дверь
construct.Fenster über der Türокно над дверью
construct.Fernsprechautomat mit elektromechanischer Türнаружный телефон с электромеханическим открыванием двери
construct.feuerbeständige Türогнестойкая дверь (выдерживающая температуру в 1000° в продолжение одного часа)
construct.feuerhemmende Türогнезадерживающая дверь (дверь из дерева твёрдой породы или дверь из дерева мягкой породы, обитая асбестом или жестью)
fire.feuerhemmende Türпротивопожарная дверь (marinik)
construct.feuersichere Türпротивопожарная дверь
construct.Frica-Türконструкция дверей, задвигающихся горизонтально под перекрытие
construct.Friesrahmen einer Türобвязка филёнчатой двери
construct.Futter der Türдверная коробка
construct.gedoppelte Türдверь с двойной обшивкой досками
construct.gedoppelte Türдверь с двойной обшивкой
construct.gepanzerte Türбронедверь (Лорина)
construct.gepanzerte Türбронированная дверь (Лорина)
construct.gestemmte Türстолярная дверь
construct.gestemmte Türфилёнчатая дверь
construct.gezimmerte Türплотничная дверь
construct.glatte Türплоская дверь
construct.glatte Türдверь с гладким полотном
gen.gleich mit der Tür ins Hausбез предисловий (Vas Kusiv)
gen.gleich mit der Tür ins Hausбез обиняков (Vas Kusiv)
construct.Grendelriegel für Türenдверная задвижка
gen.hast du dich vergewissert, dass die Tür abgeschlossen ist?ты удостоверился, что дверь заперта?
gen.hast du die Tür zugeschlossen?ты закрыл дверь на ключ?
gen.hast du die Tür zugeschlossen?ты запер дверь на ключ?
construct.Herdwagenofen mit doppelseitiger Türчелночная печь
construct.hermetische Türгерметическая дверь
gen.hinter verschlossenen Türenза закрытыми дверями
gen.hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
gen.hinter verschlossenen Türenвтайне
gen.hinter verschlossenen Türenв условиях келейности
gen.hinter verschlossenen Türenв условиях полной секретности
gen.hinter verschlossenen Türenкелейно
gen.hinter verschlossenen Türenскрытно
gen.hinter verschlossenen Türenтайком
gen.hinter verschlossenen Türenнегласно
gen.hinter verschlossenen Türenпри закрытых дверях (тж. юр.)
gen.hinter verschlossenen Türen beratenвести совещаться при закрытых дверях
gen.hinter verschlossenen Türen verhandelnвести переговоры при закрытых дверях
construct.hohle Türдверь с полостью между наружной и внутренней обшивкой
tech.HS-Türподъёмно-раздвижная дверь Hebeschiebetür (Александр Рыжов)
tech.H-S Türподъёмно-раздвижная дверь Hebeschiebetür (Александр Рыжов)
gen.ich bringe die Tür nicht aufя никак не открою дверь
gen.ich habe die Tür abgebeiztя очистил дверь от краски (растворителем)
gen.ich schlug heftig die Tür hinter mir zuя с силой захлопнул за собой дверь
fig.ihm stehen alle Türen offenперед ним открыты все двери
gen.in den Gang mündeten viele Türenв коридор выходило много дверей
gen.in der Kurve wurde er aus der offenen Tür herausgeschleudertна повороте его вышвырнуло из незапертой двери (автомашины, вагона)
gen.in der Türв дверях
gen.in drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он был у двери
gen.in drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он очутился у двери
proverbjeder fege vor seiner Türв чужие дела не суйся
proverbein jeder kehre vor seiner Tür!других не суди – на себя погляди
proverbjeder kehre vor seiner Türдругих не суди – на себя погляди
proverbjeder kehre vor seiner Türв чужие дела не суйся
gen.jeder kehre vor seiner Tür!не лучше ль на себя оборотиться (букв. всяк мети перед своей дверью)
gen.jemand pochte an der Türкто-то тихо стучал в дверь
gen.jemandem die Tür weisenвыставить за дверь (Somad)
gen.jemanden bis vor die Tür begleitenпроводить кого-либо до двери
gen.jemanden zur Tür herausfeuernпрогнать (кого-либо)
gen.jemanden zur Tür herausfeuernвыставить за дверь
gen.jemanden zur Tür hinaus befördernвыпроводить кого-либо за дверь
biol.kaukasischer Turкавказский тур (Capra caucasica Güld.)
gen.kehre vor deiner eigenen Tür!не вмешивайся в чужие дела!
gen.kehre vor deiner eigenen Tür!посмотри лучше на себя!
gen.keinen Fuß vor die Tür setzenне выходить из дому
construct.kleine Türдверца
mamm.kubanischer Turтур (Capra caucasica)
mamm.kubanischer Turкубанский тур (Capra caucasica)
mamm.kubanischer Turзападнокавказский тур (Capra caucasica)
mamm.kubanischer Turкавказский горный козёл (Capra caucasica)
gen.lassen Sie die Tür zu!не открывайте дверь!
gen.lassen Sie die Tür zu!оставьте дверь закрытой!
construct.lichte Durchgangsbreite der Türширина дверного проёма в свету (marinik)
construct.linke Türлевая дверь
construct.links aufgehende Türдверь под левую руку
inf.mach gefälligst die Tür von dr außen zu!закрой дверь с другой стороны!
gen.man pocht an die Türв дверь стучат
construct.mehrflügelige Türмногостворчатая дверь
construct.mehrflüglige Türмногопольная дверь
gen.mit den Fäusten an die Tür trommelnдубасить кулаками в дверь
gen.mit den Fäusten an die Tür trommelnбить кулаками в дверь
gen.mit den Fäusten an die Tür trommelnбарабанить кулаками в дверь
gen.mit der Faust an die Tür hämmernколотить в дверь кулаком
gen.mit der Tür ins Haus fallenсразу выложить всё
gen.mit der Tür ins Haus fallenговорить без обиняков
inf.mit der Tür ins Haus fallenрубить с плеча
fig.mit der Tür ins Haus fallenсразу с места в карьер ошарашить (OLGA P.)
gen.mit der Tür ins Haus fallenвыпалить что-либо не подумав
gen.mit der Tür ins Haus fallenсразу рассказать всё
gen.mit der Tür ins Haus fallenрубить с плеча
gen.mit der Tür knallenхлопать дверью
gen.mit drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он был у двери
gen.mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он очутился у двери
gen.mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он был у двери
gen.mit einem Bums gegen die Tür stoßenс шумом толкнуть дверь
gen.mit jemandem Tür an Tür wohnenбыть с кем-либо соседями
construct.nach beiden Seiten aufgehende Türдверь, открывающаяся в обе стороны
gen.nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Türона долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь
gen.in der Kunst neue Türen aufstoßenоткрывать новые пути (в искусстве)
gen.oberhalb der Türнад дверью
inf.offene Türen einrennenломиться в открытые двери
inf.offene Türen einrennenломиться в открытую дверь
mamm.ostkaukasischer Turдагестанский тур (Capra cylindricornis)
mamm.ostkaukasischer Turвосточнокавказский тур (Capra cylindricornis)
construct.pneumatische Türпневматическая дверь
gen.Politik der offenen Türполитика открытых дверей
fin.Politik der offenen Türen der öffenen Türполитика "открытых дверей"
construct.rahmenlose Türдверь безобвязочной конструкции
construct.rechtsseitige Türправосторонняя дверь
gen.rühren Sie diese Tür nicht an, sie ist frisch gestrichen!не прикасайтесь к этой двери, она только что покрашена!
gen.schnelle Schritte näherten sich der Türбыстрые шаги приблизились к двери
railw.schwenkbare Türвыдвижная дверь (в купе Лорина)
chem.selbstdichtende Türсамоуплотняющаяся дверца
shipb.selbstschließende Türсамозакрывающаяся дверь
gen.sich den Finger an der Tür abklemmenприщемить себе палец дверью
gen.sich der Tür nähernприближаться к двери
gen.sich durch die Tür quetschenпротискиваться в дверь
gen.sich unbemerkt durch die Tür schiebenнезаметно бочком выйти в дверь
gen.sich unbemerkt durch die Tür schiebenнезаметно бочком войти в дверь
gen.sich gegen die Tür stemmenупираться в дверь
gen.sich in der Dunkelheit nach der Tür tastenв темноте искать ощупью дверь
gen.sich noch eine Tür offenhaltenиметь в запасе какой-то вы ход
gen.sich vor die Tür stellenстановиться к двери
gen.sich zur Tür wendenповернуться к двери
gen.sie linste durch die Türона незаметно заглянула через дверь
gen.sie steckt den Schlüssel ins Schloss und öffnet die Türона вставляет ключ в замок и открывает дверь
gen.sie streckte den Kopf durch die Türона просунула голову в дверь
gen.sie öffnete die Tür einen Spaltона приоткрыла дверь на маленькую щёлочку
gen.sie öffnete die Tür nur einen Spalt weitона приоткрыла дверь только на узкую щелку
gen.sie öffnete die Tür nur einen Spalt weitона приоткрыла дверь чуть-чуть
mil., navyspritzwasserdichte Türвлагонепроницаемая дверь
inf.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenвыгнать (кого-либо)
inf.jemandem den Stuhl vor die Tür setzenвыставить (кого-либо)
construct.stumpfeinschlagende Türдверь с полотном без фальца
gen.Tag der offenen Türдень открытых дверей (напр., в школе)
med.TUR-BТУР МП (paseal)
urol.TUR-Bтрансуретральная резекция мочевого пузыря (Лорина)
urol.TUR-Blaseтрансуретральная резекция мочевого пузыря (Лорина)
med.TUR-BlaseТУР МП (paseal)
med.TUR-PТУР простаты (YaLa)
gen.TUR-Pтрансуретральная резекция простаты ( Transurethrale Resektion der Prostata  paseal)
med.TUR-Prostataтрансуретральная резекция простаты (ТУРП L.Mila)
construct.Turn-Key"под ключ" (Лорина)
brit.Turn overполная замена сухого вещества рабочего раствора в ванне при окрашивании электроосаждением
gen.Turn- und Sportgemeinschaftспортивно-гимнастический клуб
gen.Turn- und Sportgemeinschaftспортивно-гимнастическое общество
gen.Turn- und Sportvereinспортивно-гимнастический союз
construct.Tür aus den Angeln hebenснять дверь с петель
construct.Tür aus gespundeten Bretternдверь на шпонках
inf.jemandem die Tür einlaufenобивать пороги (у кого-либо)
gen.Tür für den Dienstgebrauchслужебный вход
construct.Tür mit Aufdoppelungдверь с двойной обшивкой
construct.Tür mit Glasfüllungзастеклённая дверь
construct.Tür mit Glasfüllungостеклённая дверь
construct.Tür mit Gratleistenщитовая дверь на шпонках
shipb.Tür mit mechanischem Antriebдверь с механическим приводом
construct.Tür mit Oberlichtдверь с фрамугой
construct.Tür mit poröser Oberflächeдверь с пористой поверхностью
construct.Tür mit Rahmen und Füllungenстолярная дверь
construct.Tür mit stumpf verleimtem Blatt und gespundeter Sockel- und Oberleisteдверь в наконечник
construct.Tür mit Wärmedämmungутеплённая дверь
gen.Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält!не открывать дверей до полной остановки поезда!
gen.Tür-Notöffnungsgerätустройство аварийного открытия двери (Александр Рыжов)
gen.Tür-Notöffnungsgerätустройство аварийного открывания двери (Александр Рыжов)
construct.Tür schwelleдверная колода
construct.Tür stürzдверная перемычка
gen.Tür und Tor öffnenоткрывать дорогу (AlexandraM)
gen.Tür- und Toranlagenдверные и воротные системы (dolmetscherr)
inf.jemandem die Tür vor der Nase zumachenзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
inf.jemandem die Tür vor der Nase zuschlagenзахлопнуть дверь перед чьим-либо носом
gen.Tür zu!закрыть дверь!
shipb.Tür-zu-Tür-Transportперевозка от "двери до двери"
shipb.Tür-zu-Türverkehrперевозка от "двери до двери"
shipb.Türen-Luken- und Fensterplanсхема расположения дверей, сходных люков и иллюминаторов
gen.unter der Tür schimmert Licht durchиз-под двери пробивается слабый свет
gen.unter seinem Anprall gab die Tür nachпод его натиском дверь поддалась
construct.verdoppelte Türдверь из двух слоёв досок
construct.verdoppelte Türдверь с двойной обшивкой
gen.Vertreib dein Naturell zur Tür hinaus, zum Fenster fliegt es gleich hereinГони природу в дверь: она влетит в окно
construct.vollverglaste Türцельностеклянная дверь
gen.von Tür zu Türиз дома в дом
gen.vor der eigenen Tür kehrenначать с себя (oooolga)
gen.vor der eigenen Tür kehrenпосмотреть на себя (oooolga)
gen.vor der Türна пороге
gen.vor der Tür blieb er stehenперед дверью он остановился
gen.vor der Tür des Restaurants stand ein Pageперед дверью ресторана стоял служитель
gen.jemanden vor der Tür setzenвыгнать из дому (Настя Какуша)
inf.vor die Tür setzenвыставить за дверь (Лорина)
inf.vor die Tür setzenвыгнать (Лорина)
inf.vor die Tür setzenвыпроводить за дверь (Лорина)
gen.wann wirst du endlich geruhen, die Tür zuzumachen?когда ты наконец соблаговолишь закрыть дверь?
shipb.wasserdichte Türводонепроницаемая дверь
nat.res.wasserdichter Verschluß für Türenгерметичный дверной запор
nat.res.wasserdichter Verschluß für Türenводонепроницаемый дверной запор
gen.Weihnachten steht vor der Tür.Рождество стоит на пороге (Andrey Truhachev)
gen.Weihnachten steht vor der Tür.Рождество совсем близко (Andrey Truhachev)
gen.Weihnachten steht vor der Tür.Рождество вот-вот наступит (Andrey Truhachev)
gen.Weihnachten steht vor der Tür.вот-вот наступит Рождество (Andrey Truhachev)
gen.Weihnachten steht vor der TürРождество уже на пороге
gen.wenn die Kinder mich bei der Arbeit stören, so schließe ich die Tür zuесли дети мешают мне работать, то я запираю дверь на ключ
shipb.wetterdichte Türводонепроницаемая дверь
gen.wie bist du hineingekommen, die Tür war doch zu?как ты вошёл, дверь же была закрыта?
agric.Winterhütte Túr Bienenstöckeзимовник
shipb.Zarge einer Türрама двери
gen.zur Tür hinausза дверь
gen.zur Tür hinausgehenвыйти за дверь
gen.zur Tür sausenподлететь к двери
gen.zur Tür sausenкинуться к двери
gen.zur Tür sausenброситься к двери
construct.zweiflügelige Türдвупольные двери
construct.zweiflügelige Türдвупольная дверь
shipb.zweiflügelige Türдвустворчатая дверь
construct.zweiflüglige Türдвупольная дверь
shipb.zweiflüglige Türдвустворчатая дверь
construct.zweiteilige Türдвустворчатая дверь
inf.zwischen Tür und Angelна пороге
inf.zwischen Tür und Angelнаходясь уже в дверях
inf.zwischen Tür und Angelв последнюю минуту перед уходом
inf.zwischen Tür und Angelв самый последний момент
inf.zwischen Tür und Angelвпопыхах
inf.zwischen Tür und Angelс порога сразу
inf.zwischen Tür und Angel geratenне знать, как быть
inf.zwischen Tür und Angel geratenне знать, что делать
inf.zwischen Tür und Angel geratenбыть в затруднении
inf.zwischen Tür und Angel geratenбыть в затруднительном положении
inf.zwischen Tür und Angel geratenбыть в нерешительности
inf.zwischen Tür und Angel geratenбыть в безвыходном положении
inf.zwischen Tür und Angel sagen etwasсказать что-либо находясь уже в дверях
inf.zwischen Tür und Angel sagen etwasсказать что-либо с порога
inf.zwischen Tür und Angel sagen etwasсказать что-либо в самый последний момент перед уходом
inf.zwischen Tür und Angel steckenне знать, что делать
inf.zwischen Tür und Angel steckenбыть в затруднительном положении
inf.zwischen Tür und Angel steckenбыть в нерешительности
inf.zwischen Tür und Angel steckenне знать, как быть
inf.zwischen Tür und Angel steckenбыть в затруднении
inf.zwischen Tür und Angel steckenбыть в безвыходном положении
inf.zwischen Tür und Angel stehenне знать, как быть
inf.zwischen Tür und Angel stehenне знать, что делать
inf.zwischen Tür und Angel stehenбыть в затруднении
inf.zwischen Tür und Angel stehenбыть в затруднительном положении
inf.zwischen Tür und Angel stehenбыть в нерешительности
inf.zwischen Tür und Angel stehenбыть в безвыходном положении
shipb.Öffnungswinkel einer Türугол открывания двери
construct.überfalzte Türдверь с полотном с фальцем
Showing first 500 phrases