DictionaryForumContacts

   German
Terms containing gefallene | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
mil., artil.absolutes Gefällпревышение одной точки над другой
gen.an etwas Gefallen findenполучать удовольствие (от чего-либо)
gen.an etwas Gefallen findenнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.an jemandem Gefallen findenчувствовать симпатию (к кому-либо)
gen.an etwas Gefallen findenнаходить удовольствие в чём-либо
gen.an etwas Gefallen findenполучать удовольствие от чего-либо
context.an etwas / jemandem Gefallen findenоставлять неравнодушным (alfranch)
gen.an etwas Gefallen findenнаходить удовольствие в (чем-либо)
gen.an etwas Gefallen habenполучать удовольствие от чего-либо
gen.an etwas Gefallen habenнаходить удовольствие в чём-либо
gen.auf dem Platz stand ein Obelisk, der zu Ehren der im Kriege Gefallenen errichtet wurdeна площади стоял обелиск, воздвигнутый в честь павших на войне
arts.Aufruf der GefallenenВзыскание погибших иконографический сюжет (mirelamoru)
gen.augenscheinlich hat es ihm gefallenочевидно, что это ему понравилось
gen.aus der Zeit gefallenнесовременный (Ремедиос_П)
gen.aus der Zeit gefallenвышедший из употребления (Ремедиос_П)
gen.aus der Zeit gefallenотживший (Ремедиос_П)
gen.aus der Zeit gefallenнеактуальный (Ремедиос_П)
gen.aus der Zeit gefallenархаичный (Ремедиос_П)
gen.aus der Zeit gefallenустаревший (Ремедиос_П)
inf.da ist mir die Butter vom Brot gefallenя пришёл в ужас
inf.da ist mir die Butter vom Brot gefallenу меня сердце в груди оборвалось
road.wrk.dachförmiges Gefällдвухскатный уклон (поперечного профиля дороги)
gen.damit tust du ihm keinen Gefallenэтим ты ему ничуть не поможешь
inf.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не желаю этого терпеть
inf.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не хочу с этим мириться
gen.das brauche ich mir nicht gefallen zu lassenя не желаю этого терпеть
gen.das Fest ist auf diesen Tag gefallenпраздник выпал на этот день (Viola4482)
gen.das Grabmal steht hier zum Gedenken der Gefallenenнадгробный памятник стоит здесь в память погибших
gen.das hat mir besonders gefallenэто мне особенно понравилось
avunc., humor.das Herz ist ihm in die Hosen gefallenу него душа ушла в пятки
idiom.das Herz ist mir in die Hose gefallenу меня душа ушла в пятки (NatalliaD)
gen.das ist mir nicht in den Schoß gefallenэто мне не далось даром
inf.das lass ich mir gefallenничего не имею против
inf.das lass ich mir gefallenс этим я согласен
gen.das Los ist gefallenжребий брошен
gen.das Stück hat mer ausnehmend gut gefallenпьеса мне чрезвычайно понравилась
gen.das Stück hat mir kolossal gefallenпьеса мне чрезвычайно понравилась
gen.das werde ich mir nicht so gefallen lassen!я это так не оставлю! (Bursch)
subl.das, woran ich kein Gefallen habeто, что неугодно Мне (AlexandraM)
gen.den Gefallen erwidernотплатить услугой за услугу (Andrey Truhachev)
gen.den Gefallen erwidernоказать ответную услугу (Andrey Truhachev)
gen.den Gefallen erwidernоказать ответную любезность (Andrey Truhachev)
gen.den Gefallen erwidernотплатить любезностью за любезность (Andrey Truhachev)
gen.den Gefallen tunделать одолжение (Лорина)
gen.der Artikel ist dem Rotstift des Zensors zum Opfer gefallenцензура не разрешила печатание статьи (букв. статья пала жертвой цензорского красного карандаша)
gen.der Film hat mir überaus gefallenфильм мне даже очень понравился
gen.der Film hat uns gut gefallenфильм нам очень понравился
gen.der gefallene Menschчеловек падший (AlexandraM)
gen.der Gefallene ruht in fremder Erdeпавший в бою покоится в чужой земле
gen.der Groschen ist gefallenон/она наконец понял в чём дело (er/sie hat es kapiert Gaist)
gen.der Index ist um ... Punkte gefallenиндекс упал на ... пунктов фин.
idiom.der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse!Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! (Iryna_mudra)
gen.der Verdacht ist auf ihn gefallenподозрение пало на него
gen.der Würfel ist gefallenЖребий брошен
gen.die Entscheidung ist gefallenрешено
med., obs.die im Kampfe Gefallenenпавшие в бою
gen.die kleine Fete hatte allen gut gefallenскромная вечеринка всем понравилась
gen.die Würfe sind gefallen!жребий брошен!
gen.die Würfel sind gefallen!жребий брошен!
gen.die Würfel sind gefallen!решено!
inf.diese Methode war schon in den Siebzigern aus der Zeit gefallenдаже в семидесятых эта методика была вчерашним днём (Ремедиос_П)
gen.diese Ungerechtigkeit lasse ich mir nicht gefallenя не потерплю такую несправедливость
gen.dieser Maler hat uns gut gefallenэтот художник нам очень понравился
gen.dieses Buch hat mir gut gefallenэта книга мне понравилась
inf.du bist wohl vom Mond gefallen?ты что, с Луны свалился?
gen.durch die Hand +Gen. gefallen seinпогибнуть от рук кого-либо (быть убитым кем-либо Abete)
mil.Ehrentafel der Gefallenenмемориальная доска погибшим воинам
gen.ein gefallener Engelпадший ангел
gen.ein gefallener Menschпропащий человек
gen.ein gefallener Menschопустившийся человек
gen.ein gefallenes Mädchenпадшая девушка
pejor.ein gefallenes Mädchenпадшая женщина (Andrey Truhachev)
gen.ein Tor ist gefallenзабит один гол
pejor.eine gefallene Frauпадшая женщина (Andrey Truhachev)
gen.jemandem einen Gefallen tunоказать любезность (кому-либо)
gen.jemandem einen Gefallen tunсделать одолжение (кому-либо)
book.einen Gefällen erweisenсделать одолжение
road.wrk.einseitiges Gefäll zum Krümmungsmittelpunktодноскатный уклон к центру кривой
road.wrk.einseitiges Gefäll zum Krümmungsmittelpunktвираж
gen.er fand Gefallen daranэто ему понравилось
gen.er fand Gefallen daranэто ему нравилось
gen.er ist als Soldat gefallenон погиб как солдат
gen.er ist auf den Rücken gefallenон упал на спину
gen.er ist der Blutrache zum Opfer gefallenон пал жертвой кровной мести
pomp.er ist im Kampf gefallenон пал в бою
mil.er ist im Kampf gefallenон погиб в бою
inf.er ist nicht auf den Kopf gefallenон неглуп
inf.er ist nicht auf den Kopf gefallenон не дурак
inf.er ist nicht auf den Mund gefallenон за словом в карман не полезет
inf.er ist nicht auf den Mund gefallenу него язык хорошо подвешен
inf.er ist nicht auf den Mund gefallenон за словом в карман не лезет
gen.er ist todunglücklich darüber, dass ihm die Vase auf den Boden gefallen und kaputtgegangen istон чувствует себя глубоко несчастным: уронил вазу, и она разбилась
gen.er ist wie vom Himmel gefallenон как с неба свалился
gen.er suchte ihr mit gleisnerischen Reden zu gefallenон пытался понравиться ей, произнося лицемерные речи
idiom.erst wenn das Kind in den Brunnen gefallen istпока жареный петух не клюнет (YaLa)
gen.es fehlte nicht viel, so wäre ich gefallenя чуть не упал
inf.es ist eine Masche gefallenдело не выгорело
inf.es ist eine Masche gefallenдело сорвалось
proverbes ist noch kein Meister vom Himmel gefallenне боги горшки обжигают (Shmelev Alex)
proverbes ist noch kein Meister vom Himmel gefallenсолдатами не рождаются, солдатами становятся (примерное соответствие Andrey Truhachev)
gen.es ist noch kein Meister vom Himmel gefallenмастерами не рождаются (Настя Какуша)
gen.frisch gefallener Schneeтолько что выпавший снег
gen.Gefallen an der Musik findenувлекаться музыкой
gen.Gefallen an der Musik findenлюбить музыку
gen.Gefallen findenнравится (Настя Какуша)
gen.Gefallen bei jemandem findenустраивать (Falls dieses Angebot Gefallen bei Ihnen findet, so bitten wir um Vorkasse über die PayPal-Funktion dieser Webseite oder Überweisung auf das Konto des ... 4uzhoj)
gen.Gefallen findenполучать удовольствие (Andrey Truhachev)
gen.an jemandem Gefallen findenчувствовать симпатию (к кому-либо)
gen.an jemandem Gefallen habenчувствовать симпатию (к кому-либо)
gen.sich etwas gefallen lassenтерпеть
gen.sich etwas gefallen lassenсносить (что-либо)
gen.sich etwas gefallen lassenпозволять (что-либо)
mil.gefallen seinпасть (в бою Aleksandra Pisareva)
metrol.gefallene Regenmengeколичество выпавшего дождя
rel., christ.gefallener Engelаггел (AlexandraM)
food.ind.gefallenes Tierпавшее животное
comp., MSGefällt mirнравится
road.wrk.gleichbleibendes Gefällпостоянный уклон
gen.Gott gefallenугодить Богу (Hastia)
polit.Gottesdienste für gefallene Soldatenбогослужения по погибшим солдатам (miami777409)
gen.ich bückte mich nach dem gefallenen Geldstückя нагнулся за упавшей монетой
gen.ich finde daran Gefallenэто в моём вкусе
gen.ich finde daran Gefallenэто мне нравится
gen.ich finde kein Gefallen daranя в этом не нахожу удовольствия
gen.ich habe das Kleid noch einmal umgemodelt. Gefällt es dir jetzt?я ещё раз переделала платье. Теперь оно тебе нравится?
gen.ich lass’ mir seine Neckereien nicht gefallenя не собираюсь терпеть его подтруниваний
gen.ich wäre bald gefallenя чуть не упал
mil.im Einsatz gefallenпогибший в бою (Andrey Truhachev)
mil.im Einsatz gefallenпогиб в бою (Andrey Truhachev)
mil.im Einsatz gefallenубитый в бою (Andrey Truhachev)
mil.im Kampf gefallenпогибший в бою (Andrey Truhachev)
hist.im Kampf gefallenпал в бою (Andrey Truhachev)
mil.im Kampf gefallenпогиб в бою (Andrey Truhachev)
mil.im Kampf gefallenубитый в бою (Andrey Truhachev)
hist.im Kampfe gefallenпал в бою (Andrey Truhachev)
hist.im Kampfe gefallenубит в бою (Andrey Truhachev)
gen.in der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallenв первом тайме не было пропущено ни одного мяча
gen.in der 1. Halbzeit war noch kein Tor gefallenв первом тайме не было забито ни одного гола
gen.jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmenвздохнуть с облегчением (Vas Kusiv)
gen.jemandem ist, als ob ihm ein Stein vom Herzen gefallen ist, erleichtert aufatmenкак гора с плеч (Vas Kusiv)
sport.ist ein Tor gefallen?был гол? (Andrey Truhachev)
sport.ist ein Tor gefallen?забили гол? (Andrey Truhachev)
sport.ist ein Tor gefallen?гол засчитан? (Andrey Truhachev)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenвнезапно появляться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenнеожиданно появиться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenвнезапно появиться (Vas Kusiv)
gen.jem. ist wie vom Himmel gefallenкак с неба свалиться (Vas Kusiv)
gen.jemand ist nicht auf den Kopf gefallenголова на плечах (Vas Kusiv)
gen.jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchenголова варит (Vas Kusiv)
gen.jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchenне дурак (Vas Kusiv)
gen.jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchenдалеко не дурак (Vas Kusiv)
gen.kein Mensch wird sich so was gefallen lassenни один человек не станет терпеть этого
textileKips vom gefallenen Tierкипс, снятый с палого животного
road.wrk.kritisches Gefällкритический уклон
road.wrk.kritisches Gefällкритический напор
gen.Kunst des Gefallensискусство нравиться (Vonbuffon)
road.wrk.langes Gefällнатяжной уклон
gen.man gedachte der gefallenen Kriegerпочтили память павших воинов
gen.Mindestens 249 Menschen sind jüngsten Agenturberichten zufolge in den von "Allen" durchquerten Gebieten dem Hurrikan zum Opfer gefallenпо последним сообщениям агентств, по меньшей мере 249 человек погибло в районах, по которым пронёсся ураган "Аллен". (ND 13.8.80)
gen.mir geschieht damit ein großer Gefallenвы мне оказываете этим большую услугу
road.wrk.natürliches Gefällестественный уклон
road.wrk.natürliches Gefällестественный напор
idiom.nicht auf den Kopf gefallen seinиметь смекалку (Midnight_Lady)
road.wrk.nutzbares Gefällрабочий напор
road.wrk.nutzbares Gefällполезный напор
mil., artil.relatives Gefällкрутизна ската
gen.sehr vieles hat mir nicht gefallenочень многое мне не понравилось
gen.sein doktrinärer Ton findet keinen Gefallenего доктринёрский тон никому не нравится
gen.seine Trägheit kann keinem gefallenего инертность никому не может понравиться
gen.seine Vorschläge sind auf fruchtbaren Boden gefallenего предложения не пропали даром
gen.sich etwas gefallen lassenтерпеть
gen.sich etwas gefallen lassenдопускать
gen.sich etwas gefallen lassenпозволять (что-либо)
gen.sich etwas gefallen lassenсносить (что-либо)
gen.sich etwas gefallen lassenмириться (с чем-либо)
gen.sich etwas gefallen lassenтерпеливо сносить
disappr.sich in etwas gefallenнаходить в чём-либо удовлетворение
disappr.sich in etwas gefallenнаходить в чём-либо удовольствие
gen.sich gefallen lassenтерпеть (Andrey Truhachev)
gen.sich etwas gefallen lassenустраивать кого-либо (Andrey Truhachev)
gen.sich gefallen lassenдопускать (Andrey Truhachev)
gen.sich gefallen lassenпопустительствовать (Andrey Truhachev)
gen.sich etwas gefallen lassenустроить кого-то (Andrey Truhachev)
fig.sich in einer Rolle gefallenизбрать себе какую-либо роль
gen.sich in etwas gefallenнаходить удовлетворение в (чем-либо)
gen.sich nichts gefallen lassenне давать себя в обиду
gen.sie sucht ihm zu gefallenона старается понравиться ему
gen.tun Sie mir den Gefallen!сделайте одолжение!
gen.was hat dir dort vor allem gefallen?что тебе там больше всего понравилось?
idiom.wenn erst das Kind in den Brunnen gefallen istкогда уже было слишком поздно (wiktionary.org Andrey Truhachev)
idiom.wenn erst das Kind in den Brunnen gefallen istкогда уже ничего нельзя было поправить (Andrey Truhachev)
idiom.wenn das Kind in den Brunnen gefallen istчересчур поздно (Andrey Truhachev)
idiom.wenn das Kind in den Brunnen gefallen istслишком поздно (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
gen.wie hat Ihnen Leipzig gefallen?как вам понравился Лейпциг?
gen.wie vom Himmel gefallenоткуда ни возьмись
gen.wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenkenмы должны помнить о павших на войне ..
gen.wir müssen der im Kriege gefallenen Opfer gedenkenмы должны помнить о жертвах войны ..
gen.jemandem zu Gefallenв угоду (кому-либо)
gen.jemandem zu Gefallen redenльстить (кому-либо)
gen.jemandem zu gefallen suchenприлагать все усилия, чтобы понравиться (кому-либо)
gen.jemandem zu gefallen suchenстараться понравиться
gen.zu Gefallen tunугождать (Andrey Truhachev)
gen.zu Gefallen tunугодить (Andrey Truhachev)
gen.jemandem zum Gefallen redenльстить (кому-либо)
mil., navyÜber-Bord-Gefalleneчеловек, упавший за борт