DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fingers | all forms
SubjectGermanRussian
med.abgestorbene Finger digiti mortuiмёртвые пальцы
med.Absterben der Fingerсиндром белых пальцев
med.Aplasie der Finger- und Zehennägelаплазия ногтей
gen.eins auf die Finger bekommenполучить по рукам
inf.jemandem auf die Finger klopfenосадить
gen.jemandem auf die Finger klopfenосадить (кого-либо)
inf.jemandem auf die Finger klopfenодёрнуть
gen.jemandem auf die Finger klopfenодёрнуть (кого-либо)
fig., inf.jemandem auf die Finger klopfenпоставить кого-либо на место
inf.jemandem auf die Finger klopfenпоставить на место (кого-либо)
gen.jemandem auf die Finger klopfenдать кому-либо по рукам
gen.auf die Finger schauenследить за кем-либо (inmis)
gen.auf die Finger schauenнаблюдать за чьей-либо деятельностью (Aleksandra Pisareva)
gen.auf die Finger schauenконтролировать (jemandem Aleksandra Pisareva)
gen.auf die Finger sehenдержать на коротком поводке (Настя Какуша)
inf.jemandem auf die Finger sehenзорко следить (за кем-либо)
gen.auf die Finger sehenконтролировать кого-либо (Настя Какуша)
gen.aufgequollene Fingerраспухшие пальцы
gen.aus dem Finger saugenвысосать из пальца (Andrey Truhachev)
gen.aus dem Finger saugenвысасывать из пальца (Ein König auf Jagd schwängert sie und lässt sie liegen, worauf Feen ihre Zwillinge versorgen, die ihr schließlich die Flachsfaser aus dem Finger saugen.  Andrey Truhachev)
gen.beim Schwur reckte er drei Finger ausдавая клятву, он вычурным жестом поднял три пальца
gen.biegsame Fingerгибкие пальцы
inf.da hast du dich aber in den Finger geschnittenты однако обманулся в своих ожиданиях
gen.da möchte man sich gleich die Finger ableckenпальчики оближешь (karink)
inf.daran kann man mit dem Finger fühlenэто совершенно очевидно
inf.daran kann man mit dem Finger fühlenэто ясно как день
gen.das Geld rinnt ihm durch die Fingerденьги у него утекают между пальцев
gen.das Geld rinnt ihm durch die Fingerденьги у него уплывают сквозь пальцы
gen.das Kind hatte klimperkleine Fingerу ребёнка были малюсенькие пальчики
inf., humor.das sagt mir mein kleiner Fingerя это предчувствую
inf., humor.das sagt mir mein kleiner Fingerя догадываюсь об этом
inf., humor.das sagt mir mein kleiner Fingerя это чувствую
gen.den Finger auf den Mund legenподнести палец к губам (призывая молчать)
gen.den Finger auf den Mund legenприказать молчать
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenзатронуть больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenтыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenзатрагивать больную тему (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenтыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenраскритиковать (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenуказывать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenуказать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenзадевать за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenткнуть носом в недостаток (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenтыкать носом в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenподвергать критике (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenнаводить критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenнавести критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die brennende Wunde legenзатрагивать больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenзадевать за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenтыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenзатрагивать больную тему (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenзатрагивать больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenнаводить критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenткнуть носом в недостаток (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenтыкать носом в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenподвергать критике (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenнавести критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenраскритиковать (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenуказывать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenуказать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenтыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die offene Wunde legenзатронуть больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde leзадевать за живое (Andrey Truhachev)
gen.den Finger auf die Wunde legenзатронуть больной вопрос
idiom.den Finger auf die Wunde legenуказать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenткнуть носом в недостаток (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenтыкать носом в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenподвергать критике (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenнаводить критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenнавести критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenраскритиковать (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenуказывать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenтыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger auf die Wunde legenтыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
gen.den Finger auf die Wunde legenзадеть больное место
gen.den Finger auf eine offene Wunde legenбередить рану
inf.den Finger darauf legenпривлечь внимание к этому важному делу
inf.den Finger darauf legenподчеркнуть серьёзность этого вопроса
inf.den Finger darauf legenподчеркнуть важность этого вопроса
inf.den Finger draufhaltenдержать пальцем (сверху Андрей Уманец)
inf.den Finger draufhaltenпридерживать пальцем (сверху Андрей Уманец)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenзатронуть больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenтыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenзатрагивать больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenтыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenнавести критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenткнуть носом в недостаток (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenтыкать носом в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenподвергать критике (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenнаводить критику (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenраскритиковать (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenуказывать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenуказать на недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenзадевать за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die offene Wunde legenзатрагивать больную тему (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenраскритиковать (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenуказывать на недостатки (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenподвергать критике (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenтыкать пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenтыкать пальцем в рану (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenтыкать носом в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenткнуть носом в недостаток (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenтыкать пальцем в недостатки (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenзадевать за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenзадеть за живое (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenткнуть пальцем в больное место (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenзатрагивать больную тему (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenзатрагивать больной вопрос (Andrey Truhachev)
idiom.den Finger in die Wunde legenзатронуть больной вопрос (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenнаводить критику (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenнавести критику (Andrey Truhachev)
fig.den Finger in die Wunde legenуказать на недостатки (Andrey Truhachev)
inf.den Finger ziehenпоторапливаться (Mein_Name_ist_Hase)
judo.den kleinen Finger lösenнатяжка маленького пальца
gen.den kranken Finger badenделать ванночку для больного пальца
gen.den Ring an den Finger steckenнадеть кольцо на палец
gen.den Ring vom Finger streifenснять кольцо с пальца
gen.den Ring vom Finger ziehenснимать кольцо с пальца
gen.den Ring vom Finger ziehenснять кольцо с пальца
gen.der Finger juckt michу меня чешется палец
gen.der Finger schwilltпалец распухает
gen.der Finger schwilltпалец пухнет
gen.der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandeltмальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук
gen.der kleine Fingerмизинец (руки)
gen.der kleine Fingerмизинец
gen.der Sand rann ihr durch die Fingerпесок струился у неё между пальцами
gen.der Schüler hob den Fingerученик поднял руку (желая сказать что-либо)
gen.der Schüler streckte den Finger in die Höheученик поднял руку (желая отвечать)
gen.deswegen krümme ich keinen Fingerради этого я пальцем не шевельну
gen.dicke Fingerтолстые пальцы
inf.die Finger ablutschenоблизывать пальцы
gen.die Finger durchnähenисколоть себе пальцы иголкой (при шитье)
inf.die Finger in der Pastete habenбыть замешанным в каком-либо грязном деле
gen.die Finger ineinander verhakenсцепить пальцы
gen.die Finger krümmenсгибать пальцы
gen.die Finger laufen über die Tasten des Klaviersпальцы бегают по клавишам (рояля)
med.die Finger schließenсвести пальцы (в значении "развести (растопырить) и свести пальцы" jurist-vent)
gen.die Finger sind steif vor Kälteпальцы окоченели
gen.die Finger sind steif vor Kälteпальцы замёрзли
med.die Finger spreizenразвести пальцы (jurist-vent)
gen.die Finger spreizenрастопырить пальцы
inf.die Finger von jemandem, etwas lassenне вмешиваться в какое-либо дело
inf.die Finger von jemandem, etwas lassenдержаться в стороне от кого-либо, чего-либо
gen.die Finger warm hauchenсогреть пальцы дыханием
gen.die Schüler strecken die Finger, wenn sie antworten wollenученики поднимают палец, когда хотят отвечать
gen.drei Finger breitшириной в три пальца
leath.Drei-Finger-Überhandschuhнаружная трёхпальцевая перчатка
inf.du hast den Finger draufты попал в самую точку
gen.etwas durch die Finger gehen lassenпроворонить (что-либо)
gen.etwas durch die Finger gehen lassenупустить случай
gen.durch die Finger lachenпосмеиваться в кулак
gen.durch die Finger lachenпосмеиваться украдкой
gen.etwas durch die Finger laufen lassenупускать из рук
gen.etwas durch die Finger laufen lassenпропускать сквозь пальцы
gen.jemandem durch die Finger schlüpfenускользнуть из-под рук (у кого-либо)
gen.jemandem durch die Finger schlüpfenускользнуть (от кого-либо)
tech.durch die Finger schlüpfen lassenпропустить
inf.jemandem durch die Finger sehenсмотреть сквозь пальцы (на чьи-либо поступки)
inf.jemandem durch die Finger sehenспускать (кому-либо)
law, inf.durch die Finger sehenпотакать
tech.durch die Finger sehenпопустительствовать
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по шерстке (Vas Kusiv)
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по шерсти (Vas Kusiv)
gen.jemanden durch die Finger sehenгладить по головке (Vas Kusiv)
gen.dünne Fingerтоненькие пальчики
inf.eher lasse ich mir einen Finger abhacken, als ... скорее я дам себе палец отрубить, чем ...
gen.ein Brillant blinkte an ihrem Fingerна её пальце сверкал бриллиант
gen.ein paar auf die Finger bekommenполучить по рукам
gen.ein Splitter fuhr ihr in den Fingerона занозила палец
gen.einen Finger anfeuchtenслегка смочить палец
gen.einen Finger breitшириной в палец
gen.einen Splitter aus dem Finger ausziehenвытаскивать занозу из пальца
gen.einen Splitter aus dem Finger ausziehenвынимать занозу из пальца
laweingeschwärzter Fingerпалец, покрытый слоем чёрной краски (при дактилоскопировании)
sport.Einknicken der Fingerпружинистое сгибание пальцев
gen.eins auf die Finger bekommenполучить по рукам
gen.er befeuchtet einen Finger, um schnell umblättern zu könnenон слегка смачивает палец, чтобы быстрее листать
fig., inf.er hat dabei keinen Finger gerührtон при этом и пальцем не пошевельнул
psychol.er hat die unangenehme Eigenschaft, ständig den Finger auf die Wunde zu legenу него есть неприятная особенность постоянно затрагивать больную тему
psychol.er hat die unangenehme Eigenschaft, ständig den Finger auf die Wunde zu legenон обладает неприятным качеством постоянно задевать за живое.
psychol.er hat die unangenehme Eigenschaft, ständig den Finger auf die Wunde zu legenон имеет неприятную особенность постоянно тыкать носом в недостатки
gen.er hat einen bösen Fingerу него нарывает палец
gen.er hat einen bösen Fingerу него болит палец
gen.er hat keinen Finger dabei gerührtон для этого и пальцем не пошевелил
gen.er hat keinen Finger dafür gerührtон для этого и пальцем не пошевелил
gen.er hat keinen Finger gerührtон и пальцем о палец не ударил
gen.er hat keinen Finger gerührtон и пальцем не пошевельнул
gen.er hat nur einen kleinen Ritz im Fingerу него на пальце лишь лёгкий порез
gen.er hat sich eine Blase am Finger gebranntот ожога у него на пальце вскочил волдырь
gen.er hat sich einen Finger abgefrorenот отморозил себе палец
gen.er hat sich einen Finger abgefrorenон отморозил себе палец
gen.er ist mir durch die Finger geschlüpftон ускользнул от меня
gen.er ist musikalisch bis in die Finger spitzenон музыкален до кончиков пальцев
gen.er legte den Finger an den Mundон приложил палец к губам
inf.er soll die Finger davon lassenпусть он не впутывается в это дело
inf.er soll die Finger davon lassenпусть он не вмешивается в это дело
gen.er steckte ihr den Ring an den Fingerон с нею обручился
gen.er trägt den Finger mit Müll umbundenон ходит с забинтованным пальцем
gen.ermahnend legte er den Finger auf die Lippenон предостерегающе приложил палец к губам
med.federnde Fingerпружинящие пальцы
gen.fette Fingerжирные пальцы
med.Finger-auf-Finger-Perkussionперкуссия пальцем по пальцу
med., obs.Finger-auf-Finger-Perkussionвыстукивание пальцем по пальцу
med.Finger-auf-Finger-Perkussionопосредованная перкуссия
med.Finger-Boden-Abstandтест "пальцы-пол" (per aspera)
med.Finger-Boden-Abstandрасстояние "пальцы-пол" (per aspera)
med.Finger-Daumen-Oppositionсопоставление указательного пальца с большим пальцем руки (Brücke)
med.Finger-Daumen-Oppositionпальце-пальцевая проба (Brücke)
tech.Finger des Mähwerkesпалец режущего аппарата
med.Finger-Finger Versuchпальце-пальцевая проба (Brücke)
med.Finger-Finger-Versuchпроба пальце-пальцевая (Der Finger-Finger-Versuch ist ein einfacher klinischer Test zur Überprüfung von Koordination und Bewegungsablauf. doccheck.com Oxana Vakula)
avia.Finger-Flugsteigконсольный пассажирский трап
med.Finger-Folge-Versuchпальцеуказательная проба (paseal)
brit.Finger-Foodеда, которую берут руками (бутерброд, пирожок и т. п.)
gen.Finger Foodпища, которую едят руками (Александр Рыжов)
gen.Finger Foodфуршетные блюда (Александр Рыжов)
gen.Finger Foodеда, которую обычно едят руками (Александр Рыжов)
gen.Finger im Spiel habenбыть вовлечённым (Viola4482)
gen.Finger im Spiel habenбыть замешанным (bei Viola4482)
gen.Finger-in-Steckdosen-Stylingпричёска "авария на макаронной фабрике" (YuriDDD)
bot.Finger-Küchenschelleпрострел раскрытый (сон-трава, Pulsatilla patens, "подснежник" – низкий мохнатый фиолетовый колокольчик Abete)
med.Finger-Nasen-Versuchпальценосовая проба
neurol.Finger-Nase-Testпальце-носовая проба (Andrey Truhachev)
neurol.Finger-Nase-Testпальцево-носовая проба (Andrey Truhachev)
neurol.Finger-Nase-Versuchпальце-носовая проба (Andrey Truhachev)
neurol.Finger-Nase-VersuchПНП пальце-носовая проба (kitti)
neurol.Finger-Nase-Versuchпальцево-носовая проба (dict.cc Andrey Truhachev)
med.Finger-Nase-Versuchпальценосовая проба (jurist-vent)
gen.Finger-Nase-Zeigeversuchпальценосовая проба (marinik)
psychol.Finger-Painting-Testтест окрашивания пальцем (проективная методика исследования личности)
med.Finger-Puls-Oximeterпальцевой пульсоксиметр (Лорина)
energ.ind.finger-safeзащита от прикосновений (Signora Oksana)
comp., MSFinger spreizen, Aufziehenрастяжение
comp., MSFinger spreizen, Aufziehenувеличение
comp.10-Finger-Systemслепой метод печатания (Irisia)
lawFinger- und Handflächenabdruckgerätаппарат для снятия отпечатков пальцев и ладони
inf.Finger weg!убери свои руки! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!не трогай! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!не прикасайся! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!руками не трогать! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!не прикасаться! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!не трогать! (Andrey Truhachev)
inf.Finger weg!руки прочь! (Andrey Truhachev)
comp., MSFinger zusammenführenуменьшить
comp., MSFinger zusammenführenсжать
gen.flinke Fingerпроворные пальцы
med.FNP – Finger-Nase-Probeпальце-носовая проба (kusiaus kusiaus)
med.Folgen Sie mit Ihren Augen meinem Finger!следите за моим пальцем! (YaLa)
mil., navyFühlunghalter Finger machen!Поддерживающему соприкосновение произвести поиск!
mil., navyFühlunghalter Finger machen!Поддерживающему контакт произвести поиск!
inf.Fünf-Finger-Rabattкража (Mein_Name_ist_Hase)
med.Halten Sie meinen Finger im Auge!следите за моим пальцем! (YaLa)
sport.Herabreißen der Fingerрывок тетивы вниз
sport.Herabreißen der Fingerрывок тетивы пальцами
sport.Hochreißen der Fingerрывок тетивы пальцами вверх
sport.Hochreißen der Fingerрывок тетивы вверх
gen.ich habe einen wehen Fingerу меня болит палец
gen.ich habe einen wehen Fingerу меня нарывает палец
gen.ich habe mich in den Finger geschnittenя порезал себе палец
inf.ich habe mir die Finger abgeschriebenу меня рука онемела от писания
gen.ich habe mir eine Blase am Finger gebranntот ожога у меня на пальце волдырь
gen.ich verband seinen schlimmen Fingerя перевязал ему больной палец
gen.ihm ist der kleine Finger erfrorenон отморозил мизинец
inf.ihm jucken die Finger danachу него руки чешутся (хочется взяться за что-либо)
inf.ihm jucken die Finger danachон очень хочет иметь это
gen.etwas im kleinen Finger habenосновательно знать (что-либо)
inf.etwas in die Finger bekommenзаполучить (что-либо)
inf.etwas in die Finger bekommenполучить что-либо в свои руки
inf.jemandem in die Finger fallenпопасться в руки (кому-либо)
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в лапы (кому-либо)
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в руки (кому-либо)
inf.jemandem in die Finger geratenпопасться в лапы (кому-либо)
gen.jemanden um den kleinen Finger wickelnобвести кого-либо вокруг пальца
chem.kalter Fingerпальцевый холодильник
chem.kalter Fingerпальчиковый холодильник
chem.kalter Fingerвставной холодильник
idiom.keinen Finger krumm machenпалец о палец не ударить (Andrey Truhachev)
idiom.keinen Finger krumm machenпальцем не пошевелить (Andrey Truhachev)
idiom.keinen Finger krumm machenсидеть сложа руки (Andrey Truhachev)
idiom.keinen Finger krumm machenпальцем не шевельнуть (Andrey Truhachev)
inf.keinen Finger krumm machenлениться
inf.keinen Finger krumm machenпальцем о палец не ударить
idiom.keinen Finger rührenпальцем не пошевелить (Андрей Уманец)
idiom.keinen Finger rührenпалец о палец не ударить (Андрей Уманец)
avunc.klebrige Finger habenбыть нечистым на руку
gen.klebrige Finger habenбыть нечистым на руку
tech.kleiner Fingerмизинец
gen.knorrige Fingerузловатые пальцы
med.appl.kosmetischer Fingerкосметический палец
inf.krumme Finger machenкрасть
inf.krumme Finger machen klebrige Finger habenбыть нечистым на руку
inf.krümme Finger machenбыть нечистым на руку
inf.lange Finger machenворовать
inf.lange Finger machenбыть нечистым на руку
inf.lange Finger machen klebrige Finger habenбыть нечистым на руку
gen.man braucht nur die Finger danach auszustreckenстоит только руку протянуть
gen.man hat ihm einen Finger fortgeschossenему оторвало пулей палец
inf.man kann ihn um den Finger wickelnон очень податлив
inf.man kann ihn um den Finger wickelnон очень уступчив
inf.man kann ihn um den Finger wickelnего можно обвести вокруг пальца
leath.Maschine für Wenden von Finger- und Fausthandschuhenмашина для выворотки перчаток и рукавиц
gen.mein Finger blutetу меня из пальца идёт кровь
gen.meine Finger sind steif vor Kälteу меня пальцы окоченели от холода
gen.mir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduldу меня руки чешутся поскорее взяться за это
gen.mir sind die Finger starr vor Kälteот холода у меня совсем одеревенели пальцы
gen.mit dem Finger auf das Auto zeigenпоказывать пальцем на машину
gen.mit dem Finger auf das Haus zeigenпоказывать пальцем на дом
gen.mit dem Finger auf jemanden deutenуказывать пальцем (на кого-либо)
gen.mit dem Finger auf etwas deutenуказывать пальцем (на что-либо)
gen.mit dem Finger aufeinander zeigenобвинять друг друга (Анастасия Фоммм)
gen.mit dem Finger aufeinander zeigenпоказывать друг на друга пальцем (Анастасия Фоммм)
gen.jemandem mit dem Finger drohenгрозить пальцем (Andrey Truhachev)
gen.jemandem mit dem Finger drohenпогрозить пальцем (Andrey Truhachev)
gen.mit dem Finger nach einer Richtung deutenуказывать пальцем в каком-либо направлении
gen.mit dem Finger nach Norden deutenуказывать пальцем на север
gen.mit dem Finger nach oben deutenуказывать пальцем наверх
gen.mit dem Finger nach rechts deutenуказывать пальцем направо
inf.mit dem Finger schnippenщёлкнуть пальцем (yo-york)
gen.mit dem Finger auf etwas zeigenпоказывать пальцем (Andrey Truhachev)
mil., inf.Nimm die Finger lang!Руки по швам! Смирно!
med., obs.rücklaufender Bindenverband mit Einwicklung des Fingersвозвращающаяся повязка на палец
gen.schlanke Fingerизящные пальцы
gen.schlanke Fingerтонкие пальцы
gen.schmierige Fingerлипкие от грязи пальцы
med.schnellende Fingerпружинящие пальцы
med.Schnellender FingerЩелкающий палец (Louise13)
inf.seine Finger in etwas habenбыть замешанным (в чём-либо)
gen.seine Finger in etwas steckenсовать нос не в свои дела
gen.seine Finger in etwas steckenвмешиваться (во что-либо)
gen.seine Finger waren vor Kälte erstarrtего пальцы онемели от холода
avunc.sich alle fünf Finger nach etwas leckenпальчики облизывать (в предвкушении чего-либо)
avunc.sich alle zehn Finger nach etwas leckenпальчики облизывать (в предвкушении чего-либо)
gen.sich den Finger an der Tür abklemmenприщемить себе палец дверью
gen.sich den Finger blutig quetschenприщемить себе палец до крови
gen.sich den Finger ritzenпоцарапать палец
gen.sich die Finger abarbeitenнаработаться до боли в пальцах (напр., за рукоделием)
gen.sich die Finger abarbeitenнатрудить себе руки
gen.sich die Finger abarbeitenнаработаться до боли в пальцах
inf.sich die Finger bei etwas verbrennenобжечься (на чём-либо)
inf.sich die Finger bei etwas verbrennenостаться на бобах
inf.sich die Finger krumm schreibenруку отписать (бесконечно много писать)
inf.sich die Finger lahm schreibenруку отписать (бесконечно много писать)
inf.sich die Finger nach etwas leckenспать и видеть (что-либо; во сне)
inf.sich die Finger nach etwas leckenмечтать (о чём-либо)
inf.sich die Finger schmutzig machenзаняться практическим делом (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenзасучить рукава (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenделать чёрную работу (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenзапачкать руки (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger schmutzig machenиспачкать руки (Andrey Truhachev)
gen.sich die Finger mit etwas schmutzig machenмараться (Politoffizier)
fig.sich die Finger verbrennenобжечь себе пальцы
fig.sich die Finger verbrennenобжечься на (чём-либо)
fig.sich die Finger verbrennenпотерпеть неудачу (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenперетрудиться (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenнадрываться (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenработать до седьмого пота (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenсгореть на работе (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenрвать жилы (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenработать не покладая рук (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenотбить себе руки (Andrey Truhachev)
inf.sich die Finger wund arbeitenтяжело работать (Andrey Truhachev)
gen.sich die Finger wund nähenисколоть себе пальцы за шитьём
inf.sich die Finger wund schreibenписать до полного изнеможения
inf.sich die Finger wund schreibenруку отписать (бесконечно много писать)
gen.sich die Finger wund schreibenписать до боли в пальцах
gen.sich die Finger wund schreibenписать до полного изнеможения
gen.sich einen Finger quetschenприщемить палец
gen.sich einen Splitter in den Finger einstechenзанозить палец
gen.sich einen Splitter in den Finger einziehenзанозить палец
gen.sich einen Splitter in den Finger jagenзанозить палец
gen.sich einen Splitter in den Finger stechenзанозить палец
gen.sich einen Spän in den Finger einstoßenвсадить занозу в палец
gen.sich einen Spän in den Finger einstoßenзанозить палец
inf.sich in den Finger schneidenжестоко ошибиться
gen.sich in den Finger schneidenпорезать палец
gen.sich in den Finger stechenуколоть палец
gen.sich in den Finger stechenнаколоть палец
inf.sich von jemandem um den Finger wickeln lassenподчиниться (кому-либо)
inf.sich von jemandem um den Finger wickeln lassenдать себя обработать
gen.sie brachte den Ring nicht vom Fingerона не могла снять кольцо с пальца
idiom.sie hat überall ihre Finger drinона в каждой бочке затычка (Andrey Truhachev)
idiom.sie hat überall ihre Finger drinона везде суёт свой нос (Andrey Truhachev)
gen.sie lenkte ihren Haushalt mit dem kleinen Fingerона шутя управлялась с домашним хозяйством
gen.sie ließ den Sand durch die Finger rieselnона взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцев
gen.sie zeigte mir einen Ritz im Fingerона показала мне небольшую царапину на пальце
med.tote Finger digiti mortuiмёртвые пальцы
tech.um den Finger wickelnоплести
tech.um den Finger wickelnоплетать
gen.um den Finger wickelnпомыкать (grafleonov)
gen.vom Gicht verkrümmte Fingerпальцы, искривленные подагрой
med.Weißwerden der Fingerпобледнение пальцев
inf.wenn man ihm den kleinen Finger gibt, nimmt er gleich die ganze Handдай ему палец – он всю руку откусит
inf.wir müssen die Finger davonlassenмы должны держаться от этого дела подальше
comp., MSZusammendrücken, Finger zusammenführenуменьшение
comp., MSZusammendrücken, Finger zusammenführenсжатие
med.Zusammenziehen der Fingerприведение пальцев кисти
idiom.jn. zwischen die Finger bekommenдобраться до к.-либо (Abete)