DictionaryForumContacts

   German
Terms containing fing | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он поднял шум
gen.als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он начал скандалить
proverbalte Sperlinge sind schwer zu fangenстарого воробья на мякине не проведёшь
proverbAlte Wachteln sind bös zu fangenСтарого воробья на мякине мякише не проведёшь (Helene2008)
gen.auf einmal fing es an zu schneienвдруг пошёл снег
gen.aus Wut fing er eine Prügelei anразъярившись, он затеял драку
proverbdamit fängt man Dummeна этом дураков и ловят
proverbdamit fängt man Dummeтак дураки и попадаются
gen.das Boot fing an zu schwanken und kippte umлодка закачалась и перевернулась
ironic.das fängt ja gut an!ничего себе начало!
ironic.das fängt ja gut an!для начала неплохо!
ironic.das fängt ja gut an!что же будет дальше?!
gen.das Kind fing gleich an zu flennenребёнок тут же начал нюнить
gen.das Kind fängt an zu krabbelnребёнок начинает ползать
gen.das kleine Mädchen plumpste in eine Pfütze und fing an zu heulenмаленькая девочка плюхнулась в лужу и начала реветь
gen.das Konzert fängt anконцерт начинается
gen.das übermüdete Kind fing an zu quengelnуставший ребёнок начал хныкать
sport.den Ball fangenбрать мяч (о вратаре)
gen.den Ball mit der Hand fangenпоймать мяч рукой
gen.den Ball mit der Hand fangenловить мяч рукой
gen.der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasierenцирюльник намылил клиента и начал его брить
gen.der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
proverbder frühe Vogel fängt den Wurm.кто первый встал того и тапки (Andrey Truhachev)
proverbder frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, того удача ждёт (Andrey Truhachev)
proverbder frühe Vogel fängt den WurmРанняя пташка ловит червячка (Andrey Truhachev)
proverbder frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка носок прочищает, а поздняя глаза продирает (Andrey Truhachev)
proverbder frühe Vogel fängt den Wurm.ранняя пташка червяка ловит (Andrey Truhachev)
proverbder frühe Vogel fängt den Wurm.кто рано встаёт, тому Бог даёт (Andrey Truhachev)
gen.der fängt den Teufel auf freiem Feldeсам чёрт ему не брат
gen.der Streit fängt anспор начинается
gen.der Tag fängt erst anдень только начинается
gen.der Wind fängt sich im Segelветер надувает парус
gen.die Arbeit fängt anработа начинается
gen.die eigentliche Arbeit fängt erst jetzt anсобственно работа начинается теперь
nautic.die Rahen mit Ketten fangenнакладывать цепные стопора на реи
gen.die Saat fängt an zu treibenвсходы зазеленели
gen.die Schule fängt um acht anзанятия в школе начинаются в восемь (часов)
gen.die Schule fängt um acht Uhr anзанятия в школе начинаются в восемь часов
gen.die Schule fängt um neün Uhr anзанятия в школе начинаются в девять часов
gen.die Schule fängt um 8 Uhr anзанятия в школе начинаются в 8 часов
fig.die Welle fangenпоймать волну (malinka13)
gen.die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampelnзрители начали от нетерпения топать ногами
gen.dort fängt der Wald anтам начинается лес
inf.du fängst gleich eine!ты сейчас у меня получишь! (угроза дать затрещину Queerguy)
inf.du fängst ja gut an!не много ли ты себе позволяешь?
inf.du fängst ja gut an!не слишком ли многого захотел?
gen.ein Wolf im Schlaf fing nie ein SchafСпящий волк ни одной овцы не поймал
s.germ., austrian, inf.eine Ohrfeige fangenсхлопотать пощёчину
s.germ., austrian, inf.eine Ohrfeige fangenполучить пощёчину
inf.eine fangenполучить пощёчину
gen.einen Dieb fangenпоймать вора
gen.einen Dieb fangenловить вора
sport.einen Krebs fangenпоймать леща (сделать неудачный гребок)
gen.einen Lachs fangenсорвать изрядный куш
gen.einen Schmuggler fangenпоймать контрабандиста
gen.einen Schmuggler fangenловить контрабандиста
gen.einen Verbrecher fangenсхватить преступника
gen.einen Verbrecher fangenпоймать преступника
gen.er fängt leicht Feuerон легко увлекается
gen.er fängt leicht Feuerон быстро увлекается
inf.er fängt schon wieder an!он опять за своё!
inf.er fängt schön wieder an!он опять за своё!
gen.er fängt vielerlei anон берётся за всё (и ничего не доводит до конца)
gen.es fing an zu regnenпошёл дождь
gen.es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hineinначался дождь, и мы вошли в дом
gen.es fängst an zu tröpfelnначинает накрапывать дождь
gen.es fängt an, düster zu werdenсмеркается
gen.es fängt an, düster zu werdenстановится тёмно
gen.es fängt an, düster zu werdenначинает темнеть
gen.es fängt an heiß zu werdenстановится жарко
gen.es fängt an zu frierenначинаются заморозки
gen.es fängt an zu frierenподмораживает
gen.es fängt an zu regnenначинается дождь
mil., navy, inf.Eule fangenвыходить из ветра
math.Fang-Stichprobenverfahrenвыборочное обследование совокупности диких животных
publ.util.fangen Feuerзагораться
gen.fangen wir das Spiel an!начнём играть!
gen.Feuer fangenзагореться (каким-либо чувством)
gen.Feuer fangenвоспылать (Andrey Truhachev)
gen.Feuer fangenзажечься (Andrey Truhachev)
gen.Feuer fangenвоспламениться (Andrey Truhachev)
gen.Feuer fangenзагораться (Andrey Truhachev)
gen.Feuer fangenвспыхнуть (Andrey Truhachev)
gen.Feuer fangenвозгореться (Andrey Truhachev)
chem.Feuer fangenвспыхнуть
chem.Feuer fangenвспыхивать
fig.Feuer fangenвлюбиться
inf.Feuer fangenвоспылать любовью
inf.Feuer fangenвоспылать интересом
inf.Feuer fangenзагореться страстью
gen.Feuer fangenувлечься
gen.Feuer fangenзаняться огнем
gen.Feuer fangenвоспламеняться
gen.Feuer fangen wie Zunderлегко загораться воспламеняться (kanareika)
gen.Feuer fangen wie Zünderлегко воспламеняться
gen.Feuer fangen wie Zünderлегко загораться
gen.Fische fangenловить рыбу
gen.Fische in Netzen fangenловить рыбу сетями
gen.Fliegen fangenгонять собак (букв. ловить мух)
gen.Fliegen fangenбездельничать
paraglid.Flugzeug fängt sichмашина станет управляемой
gen.Funken fangenвспыхивать
gen.Funken fangenвспыхивать (тж. перен.)
gen.Funken fangenзагораться
inf.Grillen fangenхандрить
gen.ich fing den Blumentopf auf, der zum Fenster herausgefallen warя поймал выпавший из окна цветочный горшок
proverbman fängt klein anначинать надо с малого (Bedrin)
proverbmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa)
proverbmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeбез труда не выловишь и рыбку из пруда (Alexandra Tolmatschowa)
proverbmit Geduld und Spucke fängt man eine Muckeтерпение и труд всё перетрут
proverbmit Geduld und Spucke fängt man eine Mückeтерпение и труд всё перетрут
proverbmit Speck fängt man Mäuseна сало всякую мышь поймаешь
proverbMit Speck fängt man Mäuseкакова наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
proverbMit Speck fängt man Mäuseкакая наживка, таков и улов (Andrey Truhachev)
proverbmit Speck fängt man Mäuseна сладкое все падки
proverbmit Speck fängt man Mäuseна лакомый кусочек всякий падок
gen.Mäuse fangenловить мышей
gen.Schmetterlinge fangenловить бабочек
gen.sich wieder fangenвосстановить своё душевное равновесие
gen.sich wieder fangenвзять себя в руки
gen.sich fangenпопадаться
gen.sich fangenпопадать (ся)
gen.sich fangen lassenдать перехитрить себя
gen.sich fangen lassenдать провести себя
gen.sich fangen lassenпопасться на удочку
gen.sich in seinen eigenen Worten fangenзапутаться (в собственных словах)
gen.sich nicht leicht fangen lassenне дать себя провести
gen.sich nicht leicht fangen lassenне дать себя обмануть
gen.sie saß hin und fing an zu schreibenона села и начала писать
gen.sie wollten noch ein Stück Spazierengehen, aber es fing an zu regnenони хотели ещё немного пройтись пешком, но пошёл дождь
gen.Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welkenесли цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt")
gen.unsere Hunde versuchten naturgemäß, den Hasen zu fangenнаши собаки попытались, естественно в соответствии со своей природой, поймать зайца
gen.Vögel fangenловить птиц
gen.wann fängt der Wettkampf an?когда начинается матч?
gen.was fangen wir an?что нам теперь делать?
proverbwer zwei Hasen zugleich hetzt, fängt keinenза двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
gen.wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch anмы начинаем следующий раздел из учебника
gen.zu allem Übel fing es auch noch an zu regnenв довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь