DictionaryForumContacts

   German
Terms containing faller | all forms
SubjectGermanRussian
skiingabsichtlicher Fallпреднамеренное падение
gen.alle möglichen Fälleвсе возможные варианты
gen.Angel-FälleАнхель (водопад в Венесуэле)
book.apodiktische Urteile fällenвысказывать неоспоримые суждения
proverbauf einen Hieb fällt kein Baumсразу ничего не делается
proverbauf einen Hieb fällt kein Baumс одного раза дерева не свалишь
arts.auf jeden Fallв любом случае
gen.auf gar keinen Fallни под каким видом (Vas Kusiv)
gen.aus dem Gleichgewicht fällenтерять равновесие
el.aus dem Gleichlauf fällenсопряжение (контуров)
el.aus dem Gleichlauf fällenпараллельное расположение (линий)
gen.aus dem Text fällenсбиться
inf.aus den Kleidern fällenсильно похудеть
gen.aus. der Geschäftsordnung fällenнарушать регламент
chem.Ausfall fälleвыделение
chem.Ausfall fälleосаждение
chem.Ausfall fälleвыпадение
proverbaut einen Hieb fällt kein Baumодним ударом дерева не срубишь
mil., artil.Bajonett fällenвзять винтовку на руку
gen.Barometer fälltдавление падает (НЕ БАРОМЕТР ene-mene-miste)
wood.Baum fällenвалить дерево
forestr.Baum fällt!берегись! (Andrey Truhachev)
avunc., humor.bei ihm fällt der Groschen pfennigweiseон туго соображает
avunc., humor.bei ihm fällt der Groschen pfennigweiseдо него с трудом доходит
lawbesonders schwerer Fall des Diebstahlsкража с отягчающими обстоятельствами (Алексей Панов)
gen.bis auf einige Fälleза исключением некоторых случаев
inf.da fällt dir die Klappe runter!у тебя отвиснет челюсть! (Sayonar)
ironic.da fällt dir keine Perle aus der Kroneтвоя честь от этого нисколько не пострадает
gen.da fällt mir gerade einмежду прочим
gen.da fällt mir gerade einкстати сказать
gen.dabei fällt mir einтут мне приходит на ум
fig.damit fällt diese Behauptung in sich zusammenтаким образом данное утверждение оказывается несостоятельным
gen.damit fällt diese Behauptung in sich zusammenввиду этого данное утверждение оказывается несостоятельным
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку на наперевес
gen.das Bajonett fällenизготовиться к бою
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку на руку
gen.das Bajonett fällenбрать винтовку наперевес
gen.das Barometer fälltбарометр падает
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Erbe fällt an ihnнаследство достанется ему
gen.das fällt aus dem Rahmenэто не укладывается в рамки (чего-либо; G)
avunc.das fällt flachэто отпадает
gen.das fällt ihm leichtэто даётся ему с легко
gen.das fällt ihm schwerэто даётся ему с трудом
gen.das fällt in dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
gen.das fällt mir nicht im Schläfe ein!это мне и во сне не снилось!
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма значительным
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма убедительным
gen.das fällt schwer in die Waagschaleэто является весьма веским
gen.das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
gen.das Gehen fällt ihm schwerему трудно ходить
proverbdas Geld fällt nicht vom Himmelденьги с неба не падают (Andrey Truhachev)
gen.das Gewehr fällenвзять винтовку "на руку"
mil.das Gewehr fällenбрать винтовку "на руку"
gen.das Gewehr fällenбрать винтовку наперевес
gen.das Haar fällt abшерсть линяет
gen.das kann nicht sein, weil es nie der Fall sein kannэтого не может быть, потому что этого не может быть никогда
gen.das Laub fälltлистья опадают
gen.das Lernen fällt ihm leichtучение даётся ему легко
gen.das Lernen fällt ihm schwerучение даётся ему с трудом
gen.das Licht fällt schräg in das Zimmer einсвет падает в комнату сбоку
arts.das Licht fällt von der Seite auf die Figurсвет падает на фигуру сбоку
gen.das Los fällt auf ihnжребий пал на него
math.das Lot auf eine Linie fällenопустить перпендикуляр (на линию)
gen.das Lot fällenопускать перпендикуляр
gen.das Reden fällt mir schwerмне трудно говорить
gen.das Stichwort fälltреплика произнесена
gen.das Stichwort fälltреплика сказана
gen.das Thermometer fälltтемпература падает
missil.das Triebwerk fällt ausдвигатель выходит из строя
lawdas Urteil fällenвынести решение
lawdas Urteil fällenвынести приговор
gen.das Wasser fälltвода спадает
sport.das Wetterglas fälltбарометр падает
gen.das Wort fällt partout nicht einслово никак не приходит на ум (Viola4482)
gen.dem Feind e in die Flanke fällenатаковать противника во фланг
gen.dem Pferd in die Zügel fällenостановить лошадь на полном скаку
gen.dem Pferde in die Zügel fällenсхватить лошадь под уздцы
sport.den Fall durchsetzenвыбирать фал
gen.der Abschied fällt mir schwerмне тяжело расставаться
proverbder Apfel fällt nicht weit vom Baumeяблочко от яблони недалеко падает
gen.der Apfel fällt nicht weit vom Stammот худого семени не жди доброго племени (Gutes Deutsch)
proverbder Apfel fällt nicht weit vom Stammяблоко от яблони недалеко падает
gen.der Apfel fällt nicht weit vom Stammапельсины от осины не родятся (RabotkinAlex)
proverbder Apfel fällt nicht weit von Bäumeяблочко от яблони недалеко падает
gen.der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen SonntagПервое мая приходится в этом году на воскресенье
gen.der Fall eines Handelshausesбанкротство торгового дома
econ.der Fall Umstand Höherer Gewaltфорс-мажорная ситуация
gen.der Fall war mir noch nicht vorgekommenс подобным я ещё не сталкивался
idiom.der Groschen fällt bei jemandem pfennigweiseдоходить до кого-л через пень-колоду (Lichtensteinytsch)
gen.der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
hunt.der Hund fällt die Fährte anсобака нападает на след
lawder Hund fällt von der Fährte abсобака потеряла след
lawder Hund fällt von der Fährte abсобака теряет след
gen.der in Rede stehende Fallобсуждаемый случай
book.der in Rede stehende Fallрассматриваемый случай
gen.der in Rede stehende Fallразбираемый случай
gen.der 1. Mai fällt auf einen SonntagПервое мая приходится на воскресенье
gen.der Nebel fälltложится туман
gen.der Niederschlag fällt in Form von Nebelосадки выпадают в виде тумана
gen.der Regen fälltдождь идёт
gen.der Regen fälltидёт дождь
polygr.der Satz fällt abнабор осыпается по краям
gen.der Schnee fällt in dichten Flockenснег валит сплошными хлопьями
gen.der Schuh fällt groß ausботинок кажется слишком большим (хотя и соответствует нужному размеру)
mil., artil.der Schuss fälltраздаётся выстрел
mil., artil.der Schuss fälltпроисходит выстрел
gen.der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholenученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс
mil., navyder Startball fälltСигнал старта шаром дан
gen.der Stein fällt senkrechtкамень падает отвесно
gen.der Strom fällt ausтока нет
gen.der Tau fälltроса выпадает
gen.der Unterricht fällt ausзанятие отменяется (Alex Krayevsky)
germ.der Unterricht fällt aus.занятие отменяется (Alex Krayevsky)
germ.der Unterricht fällt aus.Занятие не состоится (Alex Krayevsky)
gen.der Unterricht fällt ausзанятие не состоится (Alex Krayevsky)
gen.der Unterschied fällt ins Augeразница бросается в глаза
theatre.der Vorhang fälltзанавес опускается
gen.der Vorhang fällt geräuschvollзанавес с шумом падает
gen.der Vorwurf fällt auf ihn zurückэтот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
gen.der Weg fällt schroff ins Talдорога круто спускается в долину
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
germ.der Zug fällt aus.прибытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
germ.der Zug fällt aus.Прибытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausпоезд отменяется
inf.deswegen fällt ihm kein Stein aus der Kroneничего с ним от этого не случится
inf.deswegen fällt ihm kein Stein aus der Kroneэтим он не уронит своего достоинства
gen.die Aussage fällt schwer in die Waagschaleэто показание очень веско
humor.die Betonung fällt aufключевой (ключевое слово здесь... Fällt die Betonung hier auf "schon" oder auf "fertig"? OLGA P.)
gen.die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundertрасцвет французской литературы приходится на XIX век
gen.die Entscheidung darüber wird morgen fällenрешение по этому вопросу будет принято завтра
arts.die Hauptzeit seines Schaffens fällt auf Periode der deutschen Kunst nach Dürers Todего основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера
arts.die Hauptzeit seines Schaffens fällt in Periode der deutschen Kunst nach Dürers Todего основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера
gen.die Landschaft fällt nach Norden abк северу местность понижается
gen.die Mathematik fällt ihm schwerматематика даётся ему с трудом
gen.die Musik fällt einвступает музыка
inf.die Sache fällt aus wegen Nebelфокус не удался
gen.die Schuld fällt auf ihnон виноват
gen.die Senkrechte fällenопустить перпендикуляр
gen.die Sitzung fällt ausзаседание не состоится
gen.die Stunde fällt ausурок не состоится
gen.dieser Umstand fällt schwer ins Gewichtэто обстоятельство играет большую роль
gen.dieses Argument fällt schwer in die Waagschaleэтот аргумент представляется весьма убедительным
gen.dir fällt die Entscheidung zuрешение приходится принимать тебе
gen.dir fällt die Verantwortung zuответственность выпадает на твою долю
inf.durch das Abitur fällenпровалиться на экзаменах на аттестат зрелости
wrest.durch Fall gefährdete Lageкритическое положение
gen.ein Gewinn fällt jemandem zuвыигрыш достаётся (кому-либо)
gen.ein Preis fällt jemandem zuпремия достаётся (кому-либо)
gen.ein Regen fällt niederидёт дождь
law, proced.law.ein Sachurteil fällenрешить дело по существу
gen.ein seltener Fallредкий случай (Лорина)
proverbein seltner Gast fällt nie zur Lastмил гость, что недолго гостит
gen.ein seltner Gast fällt nie zur LastРедкий гость не приносит тягости
idiom.ein Stein fällt jemandem vom Herzenкто-либо чувствует душевное облегчение (Гевар)
lawein Urteil fällenвыносить решение
law, civ.law.ein Urteil fällenвынести решение
gen.ein Urteil fällenвынести приговор
laweine Akte über einen Fall anlegenзаводить дело (Лорина)
gen.eine Diagnose fällenдиагностировать
gen.eine Diagnose fällenпоставить диагноз
law, civ.law.eine Entscheidung fällenвынести решение
laweine Entscheidung fällenпринять решение
laweine Entscheidung fällenпринимать решение
gen.eine Erbschaft fällt jemandem zuнаследство достаётся (кому-либо)
gen.eine Fälle aufstellenрасставлять сети
gen.eine Fälle aufstellenставить ловушку
gen.jemandem eine Fälle hinstellenприготовить ловушку (тж. перен.; кому-либо)
fig.jemandem eine Fälle stellenрасставлять сети (кому-либо)
arts.eine Lichtsäule fällt auf die ganze Gruppeпоток света падает на всю группу
gen.eine Maus hat sich in der Fälle gefangenв мышеловку попалась мышь
tech.eine Rechtwinklige fällenопускать перпендикуляр
gen.eine Reihe ähnlich gelagerter Fälleряд аналогичных случаев
tech.eine Senkrechte fällenопускать перпендикуляр
gen.eine Stelle fällt jemandem zuдолжность достаётся (кому-либо)
gen.eine Stelle fällt jemandem zuместо достаётся (кому-либо)
gen.einen Spruch fällenвыносить приговор
met.work.eingeengter Fallстеснённое падение
gen.einige ähnliche Fälleнесколько подобных случаев
swiss.EL-Fallответственный за расследование инцидента (Einsatzleiter-Fall paseal)
fin.endgültige Entscheidung fällenвыносить окончательное решение
inf.er fällt immer wieder auf die Füßeон всегда выходит сухим из воды (wie die Katze)
gen.er fällt immer wieder auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка – всегда падает на ноги)
gen.er fällt immer auf die Füße wie die Katzeон всегда выходит сухим из воды
gen.er hat sich in mehr als einem Fälle bewährtон проявил себя не только в этом одном случае
gen.es ereignete sich ein merkwürdiger Fallпроизошёл странный случай
gen.es fällt allgemein aufпривлекает всеобщее внимание
proverbes fällt kein Doktor vom Himmelучёными не родятся
gen.es fällt mir eins über dem anderen einя вспоминаю одно за другим
gen.es fällt mir hartмне трудно
gen.es fällt mir nicht einя не помню (Bedrin)
gen.es fällt mir nicht leichtмне сложно (alenushpl)
gen.es fällt mir nicht leichtмне нелегко (alenushpl)
gen.es fällt mir nicht leichtмне трудно (alenushpl)
gen.es fällt mir schwerмне трудно (что-либо делать)
gen.es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommenмне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent)
psychol.es fällt schwerтяжело даётся (Лорина)
gen.es fällt schwerer Hagelидёт крупный град
inf., ironic.es wird ihm dadurch keine Perle aus der Krone fällenего от этого не убудет
inf.Essen gehen fällt unter Luxusпитаться в ресторанах это роскошь (Andrey Truhachev)
hi.energ.extrem relativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.extrem relativistischer Fallультрарелятивистский случай
wrest.Fall erklärenопределить чистое поражение
met.work.Fall im eingeengten beengten Raumстеснённое падение
met.work.Fall in beengtem eingeengtem Raumстеснённое падение
wrest.Fall signalisierenсигнализировать "падение!"
polygr.Fallet-Antrieb der Papierrolleротолифт
polygr.Fallet-Antrieb der Papierrolleпривод бумажного рулона системы Фаллот
hunt.famgische Fälleпоставленная ловушка
textileflissender Fallхорошая драпируемость (ткани)
wood.Fäll-Rückekombineвалочно-трелёвочная машина
wood.Fäll-Rückemaschineвалочно-трелёвочная машина
wood.Fäll- und Einschneidearbeitenработы по валке и раскряжёвке
law, crim.law.Fällen eines Urteils in Strafsachenвынесение приговора
gen.fällen lassenуронить
inf.jm. fällt das Essen aus dem Gesichtчелюсть отвалилась (от (неприятного) удивления redensarten-index.de Abete; это выражение можно перевести точнее Ин.яз)
inf.jemandem fällt die Decke auf den Kopfтомиться дома в квартире, в доме (Ihm fiel die Decke auf den Kopf – Ему было невыносимо оставаться дома Анастасия Фоммм)
idiom.jemandem fällt ein Stein vom Herzenкто-либо чувствует душевное облегчение (Mir fällt ein Stein vom Herzen – У меня будто камень с души свалился Гевар)
inf.fällt mir nicht im Traum eindas zu tun я и не подумаю (это сделать)
gen.fällt ziemlich klein ausмаловат (вещь, дом, одежда и т. д. Abete)
gen.für ihn fällt auch etwas abи ему кое-что перепадёт
gen.gegen das Ende zu fällt der Roman mehr und mehr abк концу роман становится всё слабее и слабее
tech.gesetzt den Fallположим
gen.hageldicht fällenсыпаться градом
gen.halt, da fällt mir etwas einпостой, мне кое-что пришло в голову
gen.heute fällt die Schule ausсегодня нет занятий (Vas Kusiv)
gen.Hoffnung erhält, wenn Unglück fälltНадежда поддерживает, когда обрушиться беда
gen.Holz fällenрубить лес
gen.ihm fällt alles von selbst zuему всё достаётся без труда
inf., humor.ihm fällt das Essen aus dem Gesichtего рвёт
gen.ihr katzenfreundliches Wesen fällt mir auf die Nervenеё притворно-ласковое поведение действует мне на нервы
gen.ihr Kleid fällt aufеё платье бросается в глаза
gen.im allgemeinen Fallв общем случае (Лорина)
gen.im bejahenden Fälleв случае согласия
gen.im bejahenden Fälleв случае утвердительного ответа
gen.im besten Fälleв лучшем случае
gen.im Fallв случае (Лорина)
gen.im Fall des Fallesпри несчастном случае (Александр Рыжов)
gen.im Fall des Fallesв случае чрезвычайной ситуации (Александр Рыжов)
gen.im Fälle der Annahmeerklärungесли адресат откажется принять отправление
busin.im Fälle der Notпри неоплате векселя
gen.im günstigsten Fälleв самом благоприятном случае
gen.im günstigsten Fälleв самом лучшем случае
comp.im Ja-Fallесли да, то ...
comp.im Nein-Fallесли нет, то ...
gen.im umgekehrten Fälleв противном случае
gen.im ungünstigsten Fälleна худой конец
gen.im ungünstigsten Fälleв худшем случае
gen.jemandem in den Arm fällenпомешать (кому-либо)
gen.jemandem in den Arm fällenпресечь чьи-либо действия
gen.jemandem in den Arm fällenвоспрепятствовать (сделать что-л; кому-либо)
gen.jemandem in den Arm fällenостановить (кого-либо)
gen.in den Dreck fällenвпасть в крайнюю нужду
wrest.in den Fall zwingenпринудить итти в "падение"
fig.jemandem in den Rücken fällenнанести кому-либо удар в спину
fig.jemandem in den Rücken fällenнападать на кого-либо с тыла
gen.in der Fälle sitzenпопасться в ловушку (тж. перен.)
gen.in der Schlacht fällenпасть в бою
gen.in die Augen fallenбыть очевидным
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в лапы (кому-либо)
gen.jemandem in die Finger fällenпопасться в руки (кому-либо)
gen.in die Fälle gehenзавалиться спать
gen.jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в лапы
gen.jemandem in die Hände fällenпопасться кому-либо в руки
gen.jemandem in die Klauen fällenпопасть кому-либо в лапы (тж. перен.)
gen.in die Saiten fällenзаиграть
gen.in die Saiten fällenударить по струнам
gen.jemandem in die Speichen fällenпомешать осуществлению чьих-либо замыслов
humor.jemandem in die Suppe fällenнагрянуть к кому-либо прямо к обеду
gen.in die Tiefe fällenупасть в пропасть
gen.in diesem Fälle findet das keine Anwendungв данном случае это неприменимо
lawin dringenden Fällenв случаях, не терпящих отлагательства
gen.in eine Fälle geratenпопасть в ловушку (тж. перен.)
gen.in Galopp fällenперейти в галоп
gen.in geistige Umnachtung fällenсойти с ума
gen.in geistige Umnachtung fällenпомешаться
lawin jedem konkreten Fallв каждом конкретном случае (Лорина)
gen.in Schlaf fällenзаснуть
gen.in Schlaf fällenпогрузиться в сон
gen.in Ungnade fällenвпасть в немилость
gen.in Ungnade fällenв пасть в немилость
gen.in Versuchung fällenпрельститься
gen.in Versuchung fällenсоблазниться
gen.in vielen dieser Fälleво многих из этих случаев
gen.in vielen Fällenво многих случаях
gen.in Wahnsinn ver fällenсойти с ума
gen.in Wahnsinn ver fällenпомешаться
gen.ins Gemeine fällenвпасть в вульгарность
gen.ins Gemeine fällenопошлиться
gen.ins Hochdeutsch fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
gen.ins Hochdeutsch fällenзаговорить на литературном немецком языки
gen.ins Hochdeutsche fällenперейти в разговоре на литературный немецкий язык
gen.ins Hochdeutsche fällenзаговорить на литературном немецком языки
inf.jemandem fällt der Unterkiefer herunterчелюсть отвалилась (jemand ist maßlos erstaunt über etwas und macht dabei ein entsprechendes Gesicht Ин.яз)
gen.K-Fallчрезвычайный случай (K-Fall-Vorsorge für Informations- und Kommunikationstechnologie (профилактика форсмажорных случаев для сферы информационных технологий и связи) wikipedia.org TheEuge)
gen.keine Stecknadel könnte zu Böden fällenяблоку негде было упасть
met.work.Klassierspitze mit eingeengtem Fallконус со стеснённым падением (AB)
proverbkleine Streiche fällen eine große Eicheкапля по капле и камень долбит
gen.Knall auf Fallвнезапно (ВВладимир)
inf.Knall und Fallвнезапно
gen.leicht fällenупасть не ударившись
gen.leicht fällenмягко падать
construct.Lot fällenопускать перпендикуляр
gen.jemandem lästig fällenдокучать (кому-либо)
gen.jemandem lästig fällenнадоедать
gen.mehrere Fälleразные случаи
gen.mehrere Fälleмногие случаи
gen.mein Lohn fällt für diese Zeit ausя не получу зарплату за это время
psychol.Methode der richtigen und falschen Fälleметод истинных и ложных случаев
gen.mir fällt nichts Besseres einмне не приходит в голову ничего лучшего
gen.Mir fällt nichts mehr einмне больше ничего не приходит в голову (Andrey Truhachev)
gen.mir fällt nichts Neues einмне не приходит в голову ничего нового
gen.mir fällt schon was einя что-нибудь придумаю (Яна!)
wrest.mit Fall siegenпобедить чистым выигрышем
wrest.mit Fall siegenпобеждать чистым выигрышем
ITNein-Fallотрицательный ответ
hi.energ.nichtrelativistischer Fallпредельный случай
hi.energ.nichtrelativistischer Fallнерелятивистский случай
gen.Ostern fällt dieses Jahr frühв этом году ранняя пасха
mil., navySchiff fällt ausКорабль выходит из строя
gen.Schlüsselrolle fällt jemandem ... zuпоследнее слово за (tg)
gen.schwer fällenсильно пострадать при падении
gen.schwer fällenтяжело упасть
gen.schwer in die Waage fällenбыть убедительным
gen.schwer in die Waage fällenбыть веским
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное отстаивание
nat.res.Sedimentation im freien Fallгравитационное осаждение
gen.sein Benehmen fällt aufон обращает на себя внимание (своим поведением)
gen.sein Benehmen fällt aufон ведёт себя вызывающе
fig.seine Aktien fällenего акции падают
gen.seine Telefonnummer fällt mir gerade nicht einя сейчас не могу вспомнить номер его телефона
gen.seitwärts fällenупасть набок
gen.seitwärts fällenупасть боком
judo.senkrechter Fall frei überschlagendпадение свободно
judo.senkrechter Fall über Bockпадение через товарища
judo.senkrechter Fall über Ellenbogenstützeпадение через предплечье
judo.senkrechter Fall über Handstützeпадение через руку
gen.sich eine Brausche fällenнабить себе шишку (при падении)
gen.sich zu Tode fällenпадая разбиться насмерть
gen.sie Sitzung fällt ausзаседание не состоится
gen.sie Stunde fällt ausурок не состоится
gen.steht und fälltзависит (mit – от чего-либо minne)
med.tödlich verlaufener Fallлетальный исход (Лорина)
gen.jemandem um den Hals fällenброситься кому-либо на шею
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жги сердца людей
gen.und zündend fall' ins Herz dein WortГлаголом жечь сердца людей
comp.ungünstigster Fallнаихудший случай
gen.Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
lawUrteil im Fallрешение по делу (Лорина)
mil., navyvermuren mit ... Kette, B.B.-Anker fällt zuerst!Стать фертоинг на ... м якорной цепи, первым отдать левый якорь!
proverbvon einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дерева не свалишь
proverbvon einem Streiche fällt keine Eicheодним ударом дуба не свалишь
tech.von Fall zu Fallнерегулярный
gen.was fällt dir denn ein!что ты себе позволяешь!? (Vas Kusiv)
gen.was fällt dir denn ein!что тебе вздумалось (Vas Kusiv)
inf.was fällt Ihnen ein!как вы смеете!
inf.was fällt Ihnen ein!что вы себе позволяете!
gen.wenn der Herr erst heimkehrt, wird den Fall er schlichtenвот приедет барин-барин нас рассудит
inf.wenn der Mantel fällt, muss der Herzog nachпадёт плащ, должен пасть и герцог (В драме Фридриха Шиллера "Заговор Фиеско в Генуе" Purpurmantel – символ тиранической власти герцога.: Nun, wenn der Purpur fällt, muβ auch der Herzog nach - Ну, коли пурпур падает, должен пасть и герцог! (Friedrich Schiller "Die Verschwörung des Fiesco zu Genua") wikipedia.org Komparse)
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fälltкогда рак на горе свистнет
inf.wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fälltпосле дождичка в четверг
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinкто роет яму другому, сам в неё упадёт (Andrey Truhachev)
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinчто посеешь, то и пожнёшь (Andrey Truhachev)
proverbwer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой яму другому, сам в неё попадёшь (Andrey Truhachev)
proverbwer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой другому яму – сам в неё попадёшь
proverbwer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hineinне рой другому яму, сам в неё попадёшь
proverbwie es fällt, so bullert es.как аукнется, так и откликнется
gram.Womit-Fallтворительный падеж (wikipedia.org Andrey Truhachev)
patents.zelebrer Fallобщеизвестный прецедент
tech.zu Fall bringenпровалить
inf.zu Hause fällt ihm die Decke auf den Kopfему не выдержать дома
gen.ähnlich gelagerte Fälleаналогичные случаи