DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing ertragen | all forms | exact matches only
GermanRussian
jemandes Benehmen widerwillig ertragenс трудом терпеть чьё-либо поведение
das Geschäft brachte ihm einen guten Ertragпредприятие приносило ему большой доход
das ist der ganze Ertrag meiner Arbeitэто плоды моего труда
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невозможно дальше терпеть
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невыносимо
das ist einfach nicht mehr zu ertragenэто невозможно дальше выносить
das schwere Los einer alleinstehenden Frau ertragenпереносить тяжкую долю (Andrey Truhachev)
das Unglück ertragenпереносить несчастье
das Unternehmen bringt hohe Erträgeпредприятие приносит большую прибыль
das Unternehmen bringt hohe Erträgeпредприятие приносит большие доходы
dem kargen Boden sind nur geringe Erträge abzugewinnenсо скудной земли можно получить только небольшие урожаи
den Ertrag hebenповысить урожайность
der Ertrag an Milchудой (молока)
die Erträge erhöhen sichдоходы увеличиваются
die Erträge steigernповышать урожайность
die Hitze ertragenтерпеть жару
die Hitze ertragenпереносить жару
die Leiden standhaft ertragenстойко переносить страдания
die Vorwürfe ertragenсносить упрёки (Viola4482)
durch die Düngung kann man den Ertrag von diesem Feid steigernс помощью удобрений можно увеличить урожай с этого поля
ein hoher Ertragвысокий урожай
ein reicher Ertragбогатый урожай
einen Ertrag liefernдавать доход
er glaubte, ein Leben in Unehre nicht ertragen zu könnenон думал, что не перенесёт жизни в бесчестье
er hat die ihm zugefügte Unbill tapfer ertragenон мужественно переносил нанесённую ему обиду
er ist nicht zu ertragenон невыносим
er lebt von dem Ertrag seiner Bücherон живёт на доходы от своих книг
er musste all ihre Garstigkeiten ertragenон должен был терпеть все её дерзости
Ertrag bringenприносить доход
hohe Erträge erzielenдобиваться высоких урожаев
ich ertrage diesen Menschen nichtя терпеть не могу этого человека
ich ertrage diesen Menschen nichtя не выношу этого человека
ich ertrage es nicht längerя больше не могу терпеть
ich kann es einfach nicht ertragen, wieя терпеть не могу, как ... (Vas Kusiv)
ich kann nicht ertragenя не в силах терпеть (Andrey Truhachev)
ich kann nicht ertragenя не в силах выносить (Andrey Truhachev)
ich kann nicht ertragenя не в силах вынести (Andrey Truhachev)
ich kann nicht ertragenтерпеть не могу (Andrey Truhachev)
ich kann nicht ertragenя не выношу (Andrey Truhachev)
ich kann sein Gespött nicht ertragenя не выношу его насмешек
ich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его увёрток
ich kann seine Nähe nicht ertragenя не переношу его присутствия
ich kann seine Stimme nicht mehr ertragenя больше не могу выносить его голоса
ich kann sie nicht ertragenя её не выношу (Andrey Truhachev)
ich kann sie nicht ertragenя её терпеть не могу (Andrey Truhachev)
ich kann sie nicht ertragenтерпеть её не могу (Andrey Truhachev)
ich konnte es nicht länger ertragenтут я не выдержал
ich konnte es nicht länger ertragenдольше я этого терпеть не мог
ihre ewige Fragerei konnte er kaum ertragenон еле выносил её вечные расспросы (Ср. тж. ряд immer)
Martern ertragenпереносить муки
etwas mit Geduld ertragenтерпеливо выносить (что-либо)
etwas mit Stoizismus ertragenпереносить что-либо стоически
jemandes Nähe nicht ertragen könnenне выносить чьего-либо присутствия
Qualen ertragenпереносить мучения
Qualen ertragenпереносить муки
reichen Ertrag bringenдавать большой доход
reichen Ertrag liefernдавать большой доход
Risiko-Ertrag-Verhältnisсоотношение между доходностью и риском (ludvi)
Schmerzen ertragenтерпеть боль
Schmerzen ertragenпереносить боль
sie musste große Qualen ertragenей пришлось перенести большие мучения
sonstige betriebliche Erträgeпрочие доходы (Michael311b)
Steigerung des Ertragsрост прибыли (dolmetscherr)
trockene Hitze ist besser zu ertragen als feuchteсухую жару переносить легче, чем влажную
Unbequemlichkeiten ertragenмириться с неудобствами
vom Ertrag seiner Feder lebenжить на гонорары от литературной работы
vom Ertrag seines Kapitals lebenжить на проценты со своего капитала
von den Erträgen seines Hauses lebenжить на доходы с дома
von den Erträgen seines Kapitals lebenжить на доходы с капитала
Übereinkommen des Europarates über Geldwäsche, Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus StraftatenКонвенция об отмывании, выявлении, изъятии и конфискации доходов от преступной деятельности (ich_bin)