Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
German
Hungarian
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Humorous / Jocular
containing
ein
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
auf
einem
Bein kann man nicht stehen
ещё по одной!
(букв. на одной ноге не устоишь)
auf
einem
Bein kann man nicht stehen
одной рюмки мало!
da liegt
ein
Musikant begraben!
так вот где клад зарыт!
(обычно говорят, споткнувшись о камень)
darf ich Sie zu
einem
Eis verführen?
могу я вам предложить порцию мороженого?
das reicht für
einen
hohlen Zahn
тут всего кот наплакал
der Mensch ist
ein
Gewohnheitstier
человек ко всему привыкает
ein
abgebrochener Riese
коротышка
ein
altes Register
старая карга
ein
altes Register
старуха
ein
anderes Fass anstecken
переменить масть
ein
anderes Fass anstecken
переменить тему разговора
ein
befahrener Bäu
настоящий муравейник
(напр., о густонаселённом доме, переполненном магазине и т. п.)
ein
Dornröschendasein führen
проводить жизнь во сне
ein
edler Stoff
благородная влага
(о пиве, вине)
ein
Engel fliegt durchs Zimmer
тихий ангел пролетел
(вдруг стало тихо)
ein
Engel fliegt durchs Zimmer
очень тихо
(в комнате)
ein
Funkeln in den Augen
искры в глазах
(
Andrey Truhachev
)
ein
Gedicht verbrechen
состряпать стихи
ein
Gefühl wie Weihnachten
ощущение радости
(
Slavik_K
)
ein
Gefühl wie Weihnachten
радостное ощущение
(
Slavik_K
)
ein
glückliches neues Jahr!
с Наступающим!
ein
großer Schinken
большая картина
ein
großer Schinken
большое полотно
ein
hochnotpeinliches Verhör
очень строгий допрос
ein
kleiner Erdenbürger
новорождённый
ein
Knopf hat sich verselbständigt
пуговица потерялась
ein
Knopf hat sich verselbständigt
пуговица оторвалась
ein
Leutnant fliegt durchs Zimmer
дурак родился
(говорится после неожиданной паузы в общей беседе)
ein
methusalemisches Älter
преклонный возраст
ein
methusalemisches Älter
долговечность
ein
methusalemisches Älter
долголетие
ein
methusalemisches Älter
мафусаилов век
ein
neuer Erdenbürger
новорождённый
ein
paar Bolzen einlegen
заложить за воротник
ein
paar Bolzen einlegen
выпить
ein
Ritter von der Ahle
сапожник
ein
Ritter von der Feder
писака
ein
Ritter von der Feder
писатель
ein
Service des Hauses!
за счёт заведения
(
OLGA P.
)
ein
strammer Junge ist angekommen
родился богатырь
ein
trauriger Rest
жалкие остатки
(часто о пиве)
ein
verkanntes Genie
непризнанный гений
ein
wackerer Streiter
отважный борец
(за идею и т. п.)
ein
zweibeiniger Kleiderschrank
человек огромного роста
ein
zweibeiniger Kleiderschrank
детина
eine
Anleihe machen
брать взаймы
(у кого-либо; bei D)
eine
Gardinenpredigt über sich ergehen lassen
покорно сносить головомойку
(от жены)
eine
weiße Maus
регулировщик уличного движения
(в белой форме)
einen
auf den Diensteid nehmen
выпить рюмочку
einen
auf Diensteid nehmen
выпить рюмочку
(в рабочее время)
mit jemandem
einen
Federkrieg führen
полемизировать
(с кем-либо)
einen
Mond haben
иметь на голове плешь
(
Komparse
)
einen
Moritz lehren
проучить
(кого-либо)
einen
riskieren
выпить по одной
einen
riskieren
выпить рюмочку
einen
Schmaus geben
задать пир
einen
Schmaus geben
устроить угощение
einen
leichten
Silberblick haben
слегка
косить
einen
Tanz absilvieren
исполнять танец
einen
Zug durch die Gemeinde machen
обойти все кабаки в округе
Engel mit
einem
B davor
озорник
(ср. Bengel)
er baute
einen
bildschonen Sturz
это было великолепное падение
(напр., при катании на лыжах)
er bechert gern
eins
bechern
он не прочь пропустить рюмочку
er bechert gern
eins
bechern
он не прочь выпить рюмочку
er fühlte
ein
menschliches Rühren
он почувствовал голод
er fühlte
ein
menschliches Rühren
ему захотелось в уборную
er fühlte
ein
menschliches Rühren
в нём проснулись человеческие чувства
er hat
ein
bisschen zu viel eingetrieben
он выпил немного лишнего
er hat
ein
Eichhörnchen geschnupft
у него пушистые усы
er hat
ein
einnehmendes Wesen
он хапуга
er hat
ein
einnehmendes Wesen
он обжора
er hat
ein
einnehmendes Wesen
он обаятельный
(человек)
er hat
ein
einnehmendes Wesen
он загребущий
er hat
ein
schwaches Nervenkostüm
нервы у него пошаливают
er hat
einen
guten Zug am Leibe
у него лужёная глотка
er hat schon
einen
mächtigen Mondschein
у него уже порядочная лысина
er hat schon
einen
mächtigen Mondschein
у него уже порядочная плешь
er ist
ein
lebendes Lexikon
он ходячая энциклопедия
er ist
ein
wandelndes Konversationlexikon
он ходячая энциклопедия
er ist
ein
zerstreuter Professor
он как рассеянный учёный муж
er ist
ein
zerstreuter Professor
он
как
рассеянный учёный муж
er ist
ein
älter Bühnenhase
у него большой стаж работы в театре
er ist nicht gerade
ein
Adonis
он не Аполлон
er ist schön
ein
altes Semester
он "вечный студент"
er ist schön
ein
hohes Semester
он "вечный студент"
er machte
ein
Gesicht wie vierzehn Tage Regenwetter
он скорчил кислую физиономию
er schwimmt wie
eine
bleierne Ente
он плавает как топор
(букв. как свинцовая утка)
es ist bloß
ein
Malheur und kein Unglück
а не несчастье
es ist bloß
ein
Malheur und kein Ünglück
это только беда, а не несчастье
es wäre mir
ein
inneres Missionsfest
для меня это было бы истинным блаженством
gespannt sein wie
ein
Flitzbogen
умирать от любопытства
ich bin gespannt wie
ein
älter
Regenschirm
я сгораю от нетерпения
ich bin gespannt wie
ein
älter
Regenschirm
я сгораю от любопытства
ich hab
ein
Vögelchen davon singen hören
я кое-что слышал об этом
ich hatte
einen
Gedankenblitz
меня
внезапно
осенила мысль
jetzt geht mir
ein
Seifensieder auf!
теперь для меня всё ясно
Linse auf
einem
Brett
плоская грудь
mit
einem
Regenschirm bewaffnet
вооружённый зонтом
(
Andrey Truhachev
)
mit
einem
Regenschirm bewaffnet
вооружённый зонтиком
(
Andrey Truhachev
)
mit
einem
Regenschirm bewaffnet
вооружившись зонтом
(
Andrey Truhachev
)
mit
einem
Regenschirm bewaffnet
вооружившись зонтиком
(
Andrey Truhachev
)
mit
einem
Regenschirm bewaffnet
вооружен зонтом
(
Andrey Truhachev
)
Schuhe wie
ein
paar Kähne
здоровенные ботинки
sich
einen
Bruch lachen
надорваться от смеха
sich mit
einem
Wörterbuch bewaffnen
вооружиться словарём
(
Andrey Truhachev
)
sie ist
ein
kleiner Eigensinn
она маленькая упрямица
welch
ein
Glanz in meiner
armen
Hütte!
какие гости
почтили мою жалкую хижину
!
Get short URL