Subject | German | Russian |
gen. | auf Abhilfe dringen | настоятельно просить о помощи |
gen. | auf Abhilfe dringen | требовать срочной помощи |
gen. | auf Antwort dringen | требовать ответа |
busin. | auf etwas dringen | заставить (q-gel) |
law | auf Zahlung dringen | потребовать уплаты |
law | auf Zahlung dringen | настоять на платежах |
gen. | aus dem Raum drang fröhliches Gelächter | из комнаты слышался весёлый хохот |
gen. | aus dem Zimmer drang Geschrei | из комнаты доносились крики |
gen. | bis ins Mark dringen | проникать до мозга костей |
gen. | bis ins Mark dringen | пронизать до костей |
gen. | das Blut dringt gegen den Kopf an | кровь приливает к голове |
gen. | das Gerücht drang bis zu ihnen | слух дошёл до них |
gen. | das Lied dringt aus dem Herzen | песня рвётся из сердца |
pomp. | das Lied dringt zu Herzen | песня трогает душу |
pomp. | das Lied dringt zu Herzen | песня доходит до сердца |
gen. | das Wasser drang durch den Damm | вода проникла через плотину |
gen. | das Wasser drang durch die Mauer durch | вода проникла через стену |
gen. | das Wasser drang in das Haus ein | вода ворвалась в дом |
gen. | das Wasser drang in das Haus ein | вода хлынула в дом |
gen. | das Wasser drang in den Keller durch | вода проникла в подвал |
gen. | das Wasser drang in die Wohnung | вода попала в квартиру |
gen. | das Wasser drang in die Wohnung | вода проникла в квартиру |
gen. | das Wasser dringt aus der Erde | вода выступает из земли |
gen. | das Wasser dringt durch die Schuhe durch | ботинки пропускают воду |
gen. | das Wasser dringt durch die Mauern | вода просачивается сквозь стены |
gen. | das Wasser dringt durch die Schuhe durch | ботинки пропускают воду |
gen. | das Wasser dringt durch die Schuhe durch | вода просачивается в ботинки |
gen. | das Wasser dringt durch die Schuhe durch | вода проникает в ботинки |
gen. | der Dolch drang mitten ins Herz | кинжал вонзился в сердце |
gen. | der Rauch drang ins Zimmer | дым проник в комнату |
gen. | der Regen drang durch die Kleider durch | дождь проник сквозь одежду (Andrey Truhachev) |
gen. | der Regen drang durch die Kleider durch | дождь проникал сквозь одежду (Andrey Truhachev) |
gen. | der Regen dringt durch das Dach | дождь проникает через крышу |
gen. | der Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen | отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всё (сознался) |
gen. | die Bäume verhindern, dass die Sonnenstrahlen zu den Pflanzen dringen | деревья не пропускают лучей солнца к растениям |
gen. | die Geräusche dringen nur gedämpft herein | звуки доходят сюда приглушенно |
gen. | die Kälte dringt einem durch Mark und Bein | холод пронизывает до костей |
gen. | die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце с трудом проникало в чащу |
gen. | die Sonne drang kaum in das Dickicht ein | солнце едва проникало в чащу |
gen. | dringen bis | добираться до |
gen. | dringen bis | проникать до |
tenn. | durch das Netz dringen | пройти через сетку |
gen. | ein Glassplitter drang ins Auge | осколок стекла попал в глаз |
gen. | eine Quelle dringt aus der Erde heraus | из земли бьёт ключ |
gen. | er drang mit Fragen auf mich ein | он засыпал меня вопросами |
gen. | es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно замкнуто, проникало мало новостей |
gen. | es drang nicht viel Neues in ihr streng abgeschlossenes Leben | к ней, жившей совершенно одиноко, проникало мало новостей |
proverb | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Вода и камень точит (Andrey Truhachev) |
proverb | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | капля камень точит (Andrey Truhachev) |
proverb | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | На всякую шельму найдётся укорот (Andrey Truhachev) |
proverb | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Против лома нет приёма (Andrey Truhachev) |
proverb | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | плетью обуха не перешибёшь (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины |
gen. | in ein Geheimnis dringen | проникнуть в тайну |
gen. | in jemanden mit Bitten dringen | осаждать кого-либо просьбами |
gen. | in jemanden mit Fragen dringen | осаждать кого-либо вопросами |
gen. | jemandem ins Bewusstsein dringen | войти в чьё-либо сознание |
gen. | sie drang mit ihrem Anliegen in ihn | она настойчиво просила его помочь ей в этом деле |
gen. | Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
gen. | tief dringen | проникать далеко |
gen. | tief dringen | проникать глубоко |
gen. | von draußen dringt Lärm herein | с улицы врывается шум |
gen. | Wasser dringt aus der Erde | вода просачивается из-под земли |
gen. | wir lernten Dialektik nicht nach Hegel, Kampfklirrend drang sie in den Vers als Ton | Мы диалектику учили не по Гегелю, Бряцанием боёв она врывалась в стих |