DictionaryForumContacts

   German
Terms containing die Armen | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
IMF.Ausgaben, die den Armen zugute kommenрасходы на цели сокращения бедности
IMF.Ausgaben, die den Armen zugute kommenрасходы, направленные на сокращение бедности
gen.das arme Dingбедняжка
avunc.das arme Schweinбедолага
gen.den Besitz an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
gen.Den Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doctor armДержи голову в холоде, а ноги в тепле, тогда и самый лучший доктор станет беден
proverbDen Kopf halt kühl, die Füße warm, das macht den besten Doktor arm.Держи голову в холоде, живот в голоде, ноги в тепле. (Helene2008)
gen.der Arm der Gerechtigkeitрука правосудия
arts.der Arm stemmt sich auf die Hüfteрука упирается в бок
arts.der Arm stemmt sich auf die Hüfteрука упирается в бедро
gen.der Arm streiktрука не действует
fig., derog.der verlängerte Armпособник
fig., derog.der verlängerte Armорудие
gen.die Aktentasche unter den Arm klemmenсунуть под мышку папку
gen.die Arme abspülenсполоснуть руки
gen.die Arme aufstemmenупираться руками
gen.die Arme aufstemmenоблокачиваться
gen.die Arme aufstützenоблокачиваться
inf.die Arme ausbreitenразводить (руками Internetina)
inf.die Arme ausbreitenразвести (руками Internetina)
gen.die Arme ausbreitenраспростереть руки
gen.die Arme ausbreitenпростирать руки
gen.die Arme ausbreitenразводить руками (Internetina)
gen.die Arme ausbreitenразвести руками (Internetina)
gen.die Arme ausruhenдать отдохнуть рукам
gen.die Arme breitenпростирать руки
gen.die Arme einstemmenподбочениться
gen.die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernährenбедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей
gen.die Arme frei habenиметь свободу действий
gen.die Arme herumschlenkernразмахивать руками (при ходьбе)
gen.die Arme hängen lassenпасть духом
gen.die Arme hängen lassenопустить руки
gen.die Arme in die Seiten stemmenподбочениться
gen.die Arme kreisenделать вращательные движения руками (гимнастика)
gen.die Arme müde herabhängen lassenопустить руки от усталости
gen.jemandem die Arme nach hinten drehenскрутить кому-либо руки за спину
gen.die Arme sind mir schwer wie Bleiу меня руки словно налиты свинцом
gen.die Arme sinken lassenпасть духом
gen.die Arme sinken lassenопустить руки
gen.die Arme streckenпротянуть руки
gen.die Arme streckenвыпрямить руки
gen.die Arme unterschlagenскрестить руки
gen.die Arme verschränkenскрестить руки
inf.die Arme vor Bedauern ausbreitenразвести (развести руками Internetina)
inf.die Arme vor Bedauern ausbreitenразводить (руками Internetina)
gen.die Arme vor Bedauern ausbreiten сожаленияразводить руками (Internetina)
gen.die Arme vor Bedauern ausbreitenразвести руками (от сожаления Internetina)
inf.die Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme ausразвести (руками Internetina)
inf.die Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme ausразводить (руками Internetina)
gen.die Arme vor Verwunderung ausbreiten удивления – er breitete überrascht die Arme ausразводить руками (Internetina)
gen.die Arme vor Verwunderung ausbreitenразвести руками (от удивления – er breitete überrascht die Arme aus Internetina)
econ.die Armenбедные (Andrey Truhachev)
bible.term.die Armen im Geisteнищие духом
gen.die Armen und die Reichenбедные и богатые
idiom.die Beine unter den Arm in die Hand nehmenбрать ноги в руки и бегом (Helene2008)
inf.die Beine unter den Arm nehmenприбавить шагу
inf.die Beine unter den Arm nehmenзадать стрекача
idiom.die Beine unter den Arm nehmenбрать ноги в руки (wiktionary.org Andrey Truhachev)
idiom.die Beine unter den Arm nehmenбрать ноги в руки (Andrey Truhachev)
inf.die Beine unter die Arme nehmenзадать стрекача
inf.die Beine unter die Arme nehmenприбавить шагу
gen.die da geistlich arm sindНищие духом
gen.die Eltern waren arm und konnten ihre Kinder nicht bei sich behaltenродители были бедны и не могли оставить детей у себя
gen.die Habe an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
gen.die Herzschmerzen strahlen in den linken Arm ausболи в сердце отдаются в левой руке
gen.die Herzschmerzen strählen in den linken Arm ausболи в сердце отдаются в левой руке
gen.die Karte und die Kanne macht manchen zum armen ManneКарты и кружка приводят к бедности
sociol.die Kluft zwischen den Reichen und den Armen verringernсократить пропасть между богатыми и бедными (Soulbringer)
med.die Muskelkraft an den Armen ist stark verringertмышечная сила в руках сильно снижена (YaLa)
saying.die Stirn halt kalt, die Füße warm, das macht den besten Doktor armДержи голову в холоде, ноги в тепле, тогда самый лучший доктор будет беден (kki4ab)
idiom.die Ärmsten der Armenбеднейшие из бедных (Der Staat sucht jetzt nach allen Mitteln, Geld einzutreiben! Gerade bei den Ärmsten der Armen wollen Sie ansetzen, um ja das Neubürgertum gut versorgen zu können Andrey Truhachev)
idiom.die Ärmsten der Armenсамые бедные (Andrey Truhachev)
idiom.die Ärmsten der Armenбеднейшие слои населения (Andrey Truhachev)
idiom.die Ärmsten der Armenнищие из нищих (Andrey Truhachev)
econ.die Ärmsten der Armenнаиболее бедные (Andrey Truhachev)
gen.durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getriebenэта политика толкает мелких предпринимателей в объятия монополий
gen.durch diese Politik werden die kleinen Unternehmer den Monopolen in die Arme getriebenэта политика отдаёт мелких предпринимателей во власть монополий
gen.ein Vermächtnis für die Armen aussetzenзавещать своё состояние бедным
inf.er breitete bedauernd die Arme ausразводить (разводить руками Internetina)
inf.er breitete bedauernd die Arme ausразвести (развести руками Internetina)
gen.er breitete bedauernd die Arme ausразводить руками (Internetina)
gen.er breitete bedauernd die Arme ausразвести руками (Internetina)
gen.er quälte das arme Tierон мучил бедное животное
gen.er quälte das arme Tierон мучил несчастное животное
IMF.erweiterte Initiative für die hochverschuldeten armen Länderрасширенная Инициатива для бедных стран с высоким уровнем задолженности
IMF.erweiterte Initiative für die hochverschuldeten armen Länderрасширенная Инициатива ХИПК
gymn.Feigaufschwung in die freie Stützwaage mit gestreckten Armenподъём переворотом в горизонтальный упор на прямых руках
gymn.Felge rückwärts in die Stützwaage mit gestreckten Armenоборот назад в горизонтальный упор на прямых руках
gymn.Felge vorwärts die freie Stützwaage mit gestreckten Armenоборот вперёд в горизонтальный упор на прямых руках
gen.in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leidenв царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды
gen.jemandem in die Arme fliegenброситься кому-либо в объятия
gen.jemandem in die Arme laufenстолкнуться (с кем-либо)
gen.jemandem in die Arme laufenнеожиданно повстречаться (с кем-либо)
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в лапы
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в руки
fig.jemanden in die Arme schließenзаключить кого-либо в объятия
gen.jemandem in die Arme sinkenупасть кому-либо в объятия
gen.jemandem in die Arme sinkenброситься кому-либо в объятия
gymn.Kreuzkippe in die freie Stützwaage mit gestreckten Armenподъём назад в горизонтальный упор на прямых руках
IMF.Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen LänderИнициатива ХИПК (HIPCs)
IMF.Schuldeninitiative für die hochverschuldeten armen LänderИнициатива в отношении долга бедных стран с высоким уровнем задолженности (HIPCs)
lawsich dem Arm der Gerechtigkeit entziehenбежать от правосудия
gen.sich dem Laster in die Arme werfenпредаться пороку
gen.sich jemandem in die Arme werfenкинуться в объятия (кому-либо)
gen.sich jemandem in die Arme werfenброситься в объятия (кому-либо)
gen.sie flog ihm in die Armeона бросилась ему в объятия
gen.sie schlang die Arme um ihre Knieона обхватила руками свои колени
gen.sie schlang die Arme um seinen Halsона обвила руками его шею
gen.jemandem unter die Arme greifenпомочь (кому-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenвыручить (кого-либо)
gen.jemandem unter die Arme greifenподдержать кого-либо под руки
gen.zum Besten der Armenв пользу бедных