DictionaryForumContacts

   German
Terms containing dergleichen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.alles steht auf dem Spielвсё поставлено на карту
gen.alles steht auf dem Spielна карту поставлено всё
gen.alles Übel entspringt dem Müßiggangвсё зло – от безделья
gen.aus dem Französischen übersetztв переводе с французского (Лорина)
gen.aus dem Russischenс русского языка (ins Deutsche – на немецкий Лорина)
gen.binnen dem Dortв пределах деревни
gen.bleib mir aus dem Hause!чтобы ноги твоей в моём доме не было!
gen.das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichenкак бы не так! (Vas Kusiv)
gen.das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichenничего подобного (Vas Kusiv)
gen.das fehlte gerade noch. Denkste! Nichts dergleichenчерта с два! (Vas Kusiv)
gen.jemandem, dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед кому-либо, отходящему поезду
gen.dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед отходящему поезду (Brücke)
gen.dem Alkohol allzusehr zusprechenзлоупотреблять спиртными напитками
gen.dem Alkohol verfallen seinпить
gen.dem Alkohol verfallen seinстрадать алкоголизмом
gen.dem Anschein nachпо-видимому
gen.dem Anschein nachскорее всего (Andrey Truhachev)
gen.dem Anschein nachсудя по всему
gen.dem Anschein nachпо всей видимости
gen.dem Bankrott nähe entgegensehenблизиться к банкротству
gen.dem Bankrott nähe entgegensehenбыть близким к банкротству
gen.dem Bankrott nähe seinблизиться к банкротству
gen.dem Bankrott nähe seinбыть близким к банкротству
gen.dem Bauch frönenпредаваться чревоугодию (Andrey Truhachev)
gen.dem Befehl folgenпоследовать приказу
gen.dem Befehl nachkommenвыполнять приказ
gen.dem Befehl pünktlich nachkommenточно исполнять приказ
gen.dem Befehl ungern nachkommenнеохотно исполнять приказ
gen.dem Befehl zuwiderвопреки приказу
gen.dem Beispiel folgenпоследовать примеру (Miyer)
gen.dem Beispiel folgenследовать примеру (Miyer)
gen.dem Beruf nachgehenисполнять служебные обязанности
gen.dem Betrieb übergebenоткрывать (железнодорожное сообщение)
gen.dem Betrieb übergebenпускать (предприятие)
gen.dem Blick entgleitenисчезать (из глаз)
gen.dem Braten nicht recht trauenиспытывать недоверие
gen.dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegtк письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату
gen.dem Brief eine Briefmarke beilegenприложить к письму марку
gen.dem Brief eine Nachschrift anfügenделать приписку к письму
gen.dem Brief eine Nachschrift anfügenсделать приписку к письму
gen.dem Brief eine Nachschrift hinzufügenприписать к письму постскриптум
gen.dem Brief eine Nachschrift hinzufügenсопроводить письмо постскриптумом
gen.dem Brief einige Zeilen hinzusetzenдобавить к письму несколько строк
gen.dem Charakter nachпо характеру
gen.dem Dieb die Hände bindenсвязать руки вору
gen.dem Dieb nachrennenгнаться за вором
gen.dem dringenden Bedarf abhelfenудовлетворить насущную потребность
gen.dem Durchschnitt vorausgewachsen seinперерасти средний уровень (чего-либо)
gen.dem Ei entschlüpfenвылупиться из яйца
gen.dem Einfluss der Umwelt standhaltenпротивостоять влиянию окружающей среды
gen.dem Einsturz nahe seinбыть в аварийном состоянии (о строении)
gen.dem entlassenen Arbeiter hat man den Betriebsausweis abgenommenу уволенного рабочего изъяли пропуск
gen.dem entlassenen Arbeiter hat man den Betriebsausweis abgenommenу уволенного рабочего отобрали пропуск
gen.dem Erfolg nahe kommenприблизиться к успеху (Andrey Truhachev)
gen.dem Erfolg nahekommenприблизиться к успеху (Andrey Truhachev)
gen.dem ersten Anschein nachна первый взгляд (Abete)
gen.dem Essen folgte ein Ballпосле банкета состоялся бал
gen.dem Fahrplan gemäßпо расписанию на железной дороге
gen.dem Fahrplan gemäßв соответствии с расписанием
gen.dem Feind auflauernподстерегать врага
gen.dem Feind die Rückzugslinie verlegenотрезать противнику путь отхода
gen.dem Feind ein Gefecht aufzwingenнавязать бой противнику
gen.dem Feind freien Abzug gewährenразрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённого города
gen.dem Feind freien Abzug gewährenразрешить беспрепятственный вывод войск противника из осаждённой крепости
gen.dem Feind furchtlos entgegentretenбесстрашно заступить дорогу врагу
gen.dem Feind im Nacken sitzenнаседать на врага
gen.dem Feind im Nacken sitzenпреследовать противника по пятам
gen.dem Feind im Nacken sitzenнаседать на противника
gen.dem Feind im Nacken sitzenпреследовать врага по пятам
gen.dem Feind in den Rücken fallenнапасть на противника с тыла
gen.dem Feind in den Rücken fällenнапасть на противника с тыла
gen.dem Feind in die Flanke fallenатаковать противника во фланг
gen.dem Feind e in die Flanke fällenатаковать противника во фланг
gen.dem Feinde hart zusetzenсильно потрёпать противника
gen.dem Feinde hart zusetzenнанести противнику большие потери
gen.dem Feinde nachrückenпреследовать противника
gen.dem Feinde scharf zusetzenсильно потрёпать противника
gen.dem Feinde scharf zusetzenнанести противнику большие потери
gen.dem Feinde standhaltenустоять перед противником
gen.dem Fonds flossen große Summen zuв этот фонд поступали крупные суммы
gen.dem Fonds flössen große Summen zuв этот фонд поступили крупные суммы
gen.dem Frieden nicht trauenне доверять мнимому спокойствию
gen.dem Gast Obst darbietenпредложить гостю фрукты
gen.etwas dem Gedächtnis einprägenтвёрдо запомнить (что-либо)
gen.dem Gedächtnis entschwindenисчезнуть из памяти
gen.dem Geflüge den Hals abschneidenрезать птицу
gen.aus dem Gefängnis entspringenубежать из тюрьмы
gen.dem Gegner das Schwert durch den Leib böhrenпронзить противника мечом
gen.dem Gegner das Schwert in den Leib böhrenпронзить противника мечом
gen.dem Gegner den Sieg wegschnappenвырвать победу у противника (ichplatzgleich)
gen.dem Gegner eine Schlacht liefernдать бой противнику
gen.dem Gegner erliegenбыть побеждённым (более сильным противником)
gen.dem Gegner goldene Brücken bauenоблегчить противнику путь к отступлению (в споре и т. п.)
gen.dem Gegner keine Angriffsbündnis bietenне показывать противнику своих слабых сторон
gen.dem Gegner keine Angriffsbündnis bietenничем себя не компрометировать перед противником
gen.dem geht das Maul wie geschmiertу него язык хорошо подвешен
gen.dem Geld gut seinбыть жадным до денег
gen.dem Geld gut seinлюбить деньги
gen.dem Gemeinwesen zugute kommenслужить общему благу
gen.dem Gemeinwesen zugute kommenслужить общему благосостоянию
gen.dem Gemeinwesen zugute kommenбыть полезным для общества
gen.dem geneigten Leser einen Grußпривет благосклонному читателю
gen.dem Genuss hingebenнаслаждаться (LaFee)
gen.etwas dem Geschick anheimstellenпредоставлять что-либо решать судьбе
gen.etwas dem Geschick anheimstellenпредоставлять что-либо решать судьбе
gen.etwas dem Geschick anheimstellenполагаться в чём-либо на судьбу
gen.dem Gesetz folgenруководствоваться законом
gen.dem Gesetz nachkommenследовать букве закона
gen.dem Gesetz nachkommenсоблюдать закон
gen.dem Gesetz zuwiderhandelnпоступать вопреки закону
gen.dem Gesetz zuwiderlaufenидти в разрез с законом
gen.dem Gespräch eine andere Wendung gebenперевести разговор на другое
gen.dem seinem Gewissen entsprechendв соответствии с совестью (Andrey Truhachev)
gen.dem Glauben abschworenотрекаться от веры (AlexandraM)
gen.dem Glauben abschwörenотречься от веры (AlexandraM)
gen.dem Glück die Hand bietenне упустить своего счастья
gen.dem Glück nachjagenбыть в погоне за счастьем
gen.dem Greis fiel es schwer, sich niederzubeugenстарику было трудно нагнуться
gen.dem Gutdünken jemandes anheimstellenпредоставить на чьё-либо усмотрение
gen.dem Guten dienenслужить благу (людей)
gen.dem guten Glück überlassenоставлять на волю случая (Honigwabe)
gen.dem guten Glück überlassenоставить на волю случая (Honigwabe)
gen.dem guten Glück überlassenбросить на "авось" (AlexandraM)
gen.dem Hause einen neuen Anstrich gebenзаново покрасить дом
gen.dem Hause gegenüberнапротив дома
gen.dem Herrgott den Tag stehlenбить баклуши
gen.dem Herrgott den Tag stehlenнебо коптить
gen.dem Herrgott den Tag stehlenлентяйничать
gen.dem Herrn sei's geklagt!да видит бог!
gen.dem Himmel sei Dank!хвала небу!
gen.dem Huhn den Kopf abdrehenсвернуть голову курице
gen.dem Hund die Ohren stützenподрезать собаке уши
gen.dem Hund ist es kalt draußenсобаке холодно на дворе
gen.dem Hund Ruhe bedeutenприказать собаке замолчать
gen.dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nachя уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур
gen.dem Inhalt nachпо содержанию
gen.dem Instrument herrliche Töne entzaubernизвлекать из инструмента прекрасные звуки
gen.dem Irrsinn verfallenсойти с ума
gen.dem jüngeren Bruder etwas abluchsenхитростью выудить что-либо у младшего брата
gen.dem kargen Boden sind nur geringe Erträge abzugewinnenсо скудной земли можно получить только небольшие урожаи
gen.dem Kellner winkenсделать знак рукой официанту
gen.dem Kommenden entgegensinnenдумать о грядущем
gen.dem Kommenden entgegensinnenдумать о будущем
gen.dem Kommenden lebenжить для будущего
gen.dem kommt keinerон не так прост
gen.dem kommt keinerон не дурак
gen.dem Kranken das Blut verabreichenпереливать кровь больному (AlexandraM)
gen.dem Kranken die Aufregung ersparenберечь больного от волнений
gen.dem Kranken die Aufregung ersparenне волновать больного
gen.dem Kranken Tabak entziehenзапретить больному курить
gen.dem Kranken zur Stärkung Vitamine gebenдавать больному витамины для подкрепления
gen.dem Kulturministerium unterstehenнаходиться в ведении министерства культуры
gen.dem Kulturministerium unterstehenподчиняться министерству культуры
gen.dem Kunden die Spesen aufrechnenотнести расходы на счёт клиента
gen.dem Kunden die Spesen aufrechnenотнести издержки на счёт клиента
gen.dem Kunden wird eine einwandfreie Lieferung zugesichertклиенту гарантируется безупречная доставка
gen.dem Kunden zweifelhafte Ware aufredenвсучить покупателю товар сомнительного качества
gen.dem König Schach bietenобъявить шах королю
gen.dem könnte man abhelfenэтому легко помочь
gen.dem könnte man abhelfenэто легко уладить
gen.dem Land befehlenправить страной
gen.dem Landfrieden nicht recht trauenне слишком верить благополучию
gen.dem Landfrieden nicht recht trauenне слишком верить идиллии
gen.dem langersehnten Ziel näherkommenприблизиться к желанной цели
gen.dem Laster absägenотречься от порока
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenнаслаждаться лучшим
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenчто есть в жизни
gen.dem Leben die schönsten Seiten abgewinnenнаслаждаться жизнью
gen.dem Leben viel abverlangenтребовать от жизни многого (Andrey Truhachev)
gen.dem lieben Gott die Tage stehlenбить баклуши
gen.dem lieben Gott die Tage stehlenбездельничать
gen.dem Magen etwas anbietenзаморить червячка
gen.dem Magen etwas anbietenсъесть (что-либо)
gen.dem Magen etwas anbietenпоесть что-нибудь
gen.dem Mammon dienenпоклоняться золотому тельцу
gen.dem Mammon dienenслужить мамоне
gen.dem Mammon frönenпоклоняться золотому тельцу
gen.dem Mammon frönenслужить мамоне
gen.dem Meer Land abringenотвоевать у моря сушу
gen.dem Meere Land abringenотвоевать у моря сушу
gen.dem Meere zuströmenтечь в море
gen.dem Missmut Ausdruck gebenвыражать недовольство
gen.dem Motto ... stehenпроходить под девизом
gen.dem Motto ... stehenпроходить под лозунгом
gen.dem muss man jedes Wort vom Münde abkaufenиз него слова не вытянешь
gen.dem Nachbarn ein Stück Feld abackernприхватить землю соседа при пахоте
gen.dem Nachbarn ein Stück Feld abackernзапахать землю соседа
gen.dem Nachbarn sind alle Kühe verrecktу соседа подохли все коровы
gen.dem Pessimismus der Journalisten begegnete er mit der Behauptung, die Zustände hätten sich geändertвозражая против пессимизма журналистов, он утверждал, что положение изменилось
gen.dem Pferd das Geschirr anlegenзапрягать лошадь
gen.dem Pferd das Geschirr anlegenнадевать сбрую на лошадь
gen.dem Pferd den Sattel auflegenоседлать (лошадь)
gen.dem Pferd den Sättel auflegenседлать коня
gen.dem Pferd den Zügel anlegenобуздать лошадь
gen.dem Pferd den Zügel anlegenнадеть узду на лошадь
gen.dem Pferd die Sporen gebenпришпоривать лошадь
gen.dem Pferd die Sporen gebenпришпорить коня
gen.dem Pferd die Sporen in die Flanken bohrenпришпорить лошадь
gen.dem Pferd die Sporen in die Weichen drückenпришпорить коня
gen.dem Pferd die Zügel anlegenобуздать лошадь
gen.dem Pferd die Zügel anlegenнадеть узду на лошадь
gen.dem Pferd ein Kumt anlegenнадеть лошади хомут
gen.dem Pferd in die Zügel fallenостановить лошадь на полном скаку
gen.dem Pferd in die Zügel fällenостановить лошадь на полном скаку
gen.dem Pferde das Geschirr anlegenзапрягать лошадь
gen.dem Pferde das Geschirr anlegenнадевать сбрую на лошадь
gen.dem Pferde die Sporen gebenпришпоривать лошадь
gen.dem Pferde in die Zügel fällenсхватить лошадь под уздцы
gen.dem Plan folgendследуя плану (AlexandraM)
gen.dem Präsidium angehörenвходить в состав президиума
gen.dem Publikum ein Kunstwerk aufschließenсделать художественное произведение понятным публике
gen.dem Rat folgenпоследовать совету
gen.dem Recht ein Schnippchen schlagenускользнуть от правосудия
gen.dem Recht ein Schnippchen schlagenобойти закон
gen.dem Referenten widersprechenвозражать докладчику
gen.dem Richter die Eidesformel nachsagenповторять за судьёй слова присяги
gen.dem Richter die Eidesformel nachsprechenповторять слова присяги за судьёй
gen.dem Roman fehlt es an Substanzроману не хватает содержательности
gen.dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет главного
gen.dem Rotstift zum Opfer fallenбыть зачёркнутым (напр., о статье в проекте бюджета)
gen.dem Rotstift zum Opfer fallenбыть вычеркнутым из бюджета
gen.dem Ruf des Schicksals folgenследовать зову судьбы
gen.dem Ruin entgegengehenприближаться к банкротству
gen.dem Ruin entgegengehenгибнуть
gen.dem Ruin entgegengehenразоряться
gen.dem Sarg folgenследовать за гробом
gen.dem Sauerstoff sind verschiedene andere Gase beigemengtс кислородом смешаны различные другие газы
gen.dem Schauspieler wurde rauschender Applaus gespendetактёр был награждён бурей аплодисментов
gen.dem Schauspieler wurde rauschender Applaus zuteilактёр был награждён бурей аплодисментов
gen.dem Schicksal entgegentretenпротивиться судьбе
gen.dem Schicksal in den Rachen greifenсхватить судьбу за горло (фраз. Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen. (Beethoven) Guido-Maria-Gabriel)
gen.dem Schicksal in die Speichen greifenвзять судьбу за шиворот
gen.dem Schicksal zu verdanken bzw. anzulasten seinблагодарить или проклинать судьбу (ichplatzgleich)
gen.dem Schicksal zum Trotzнаперекор судьбе
gen.dem Schicksal zum Trotzвопреки судьбе
gen.etwas dem Schicksal überlassenпредоставить что-либо своей судьбе
gen.etwas dem Schicksal überlassenпредоставить что-либо своей судьбе
gen.dem schlafenden Kind eine Decke Überwerfenнабросить на спящего ребёнка одеяло
gen.dem Schwimmbecken fließt dauernd frisches Wasser zuв бассейне постоянный приток свежей воды
gen.dem Schüler die Vokabeln abfragenспрашивать ученика заданные слова
gen.dem Sinn nachсообразуясь со смыслом (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinn nachпо духу (Andrey Truhachev)
gen.dem Sinne nachпо смыслу
gen.dem Spiel ergeben seinбыть заядлым картёжником
gen.dem Staat den Gehorsam zu verweigernотказать государству в повиновении (AlexandraM)
gen.dem Staat verfallenперейти в собственность государства
gen.dem Staate verfallenперейти в собственность государства
gen.dem Stahl die Härte gebenзакаливать сталь
gen.dem steht heute kein Stecken gradeна него сегодня не угодишь
gen.dem steht heute kein Stecken gradeвсё ему сегодня не нравится
gen.dem Studenten wurde ein Stipendium bewilligtстуденту утвердили стипендию
gen.dem Sänger wurde eine Ovation bereitetпевцу устроили овацию
gen.dem Sänger wurde eine Ovation dargebrachtпевцу устроили овацию
gen.dem Säugling die Brust reichenдать младенцу грудь
gen.dem Teufel das Pferd sattelnбыть невольным пособником в преступлении
gen.dem Teufel in den Rachen laufenпопасть чёрту в зубы
gen.dem Tod ins Angesicht sehenсмотреть смерти в лицо
gen.dem Tod ins Auge sehenсмотреть смерти в глаза
gen.dem Tod ins Auge sehenсмело смотреть в лицо смерти
gen.dem Tod ins Auge sehenвстретить смерть лицом к лицу
gen.dem Tode entgehenизбежать смерти
gen.dem Tode entrinnenедва избежать смерти
gen.dem Tode entrinnenизбежать гибели
gen.dem Tode entrinnenизбежать смерти
gen.dem Tode ging ein langes Siechtum vorausсмерти предшествовала длительная болезнь
gen.dem Tode ins Angesicht sehenсмотреть смерти в лицо
gen.dem Tode nahe seinбыть на волосок от смерти
gen.dem Tode nahe seinбыть при смерти
gen.dem Tode trotzenпрезирать смерть
gen.dem Trohn entsagenотрекаться от трона
gen.dem Trunk ergebenв загуле
gen.dem Unrecht begegnenпротивостоять несправедливости
gen.dem Unwesen ein Ende bereitenпокончить с безобразием
gen.dem Vater nachgeratenуродиться в отца
gen.dem Vater nachgeratenпойти в отца
gen.dem Verbot zuwiderhandelnпоступать вопреки запрещению
gen.dem Verbrecher wurde der Kopf abgeschlagenпреступнику отрубили голову
gen.etwas dem Verfall aussetzenобрекать что-либо на гибель
gen.etwas dem Verfall aussetzenобрекать что-либо на медленную гибель
gen.dem Verhungern preisgebenобречь на голодную смерть
gen.dem Verkehr übergebenоткрывать (напр., новую трассу)
gen.dem Verkehr übergebenсдавать в эксплуатацию
gen.dem Verkehr übergebenоткрыть движение (по новой линии, трассе)
gen.dem Vernehmen nachпо слухам
gen.dem Vernehmen nachкак слышно (Дмитрий)
gen.dem Vernehmen nachговорят (Дмитрий)
gen.dem Verstorbenen nachseufzenвспоминать умершего
gen.dem Vertrag gemäßсогласно договору
gen.dem Vertrag gingen lange Verhandlungen voranдоговору предшествовали длительные переговоры
gen.dem Verzeichnis noch zwei Namen hinzufügenдобавить в список ещё две фамилии
gen.dem Verzweifelten Halt bietenоказать поддержку отчаявшемуся
gen.dem Volk dienenслужить народу
gen.dem Volke dienenслужить народу
gen.dem Volksstamm droht der Untergangплемени грозит гибель
gen.dem Vorbild folgenпоследовать примеру (Лорина)
gen.dem Vorbild folgenследовать примеру
gen.dem Vulkanausbruch ging schon mancher Erdstoß vorherизвержению вулкана предшествовало несколько подземных толчков
gen.dem Wahlrecht nachkommenпроголосовать (q3mi4)
gen.dem Wahlrecht nachkommenвоспользоваться своим избирательным правом (q3mi4)
gen.dem Wasser Abfluss gebenспускать воду
gen.dem Wasser Abfluss verschaffenспускать воду
gen.dem Wein das Alter abschmeckenопределить возраст вина по его вкусу
gen.dem Wein Wasser zusetzenразбавлять вино водой
gen.dem Wein Wasser zusetzenподливать воду в вино
gen.dem Weinen nähe seinглотать слёзы
gen.dem Weinen nähe seinбыть готовым расплакаться
gen.dem Wert nachв соответствии с ценностью
gen.dem Wesen der Sache nachпо существу дела
gen.dem Wesen nachпо характеру
gen.dem Wesen nachпо природе
gen.dem Wesen nachпо натуре
gen.dem Wettbewerb beitretenвключиться в соревнование
gen.dem Wetter angemessenпо погоде (dolmetscherr)
gen.dem Wetter angepasste Kleidung tragenодеваться по погоде (Maria0097)
gen.dem Wild auflauernподстерегать дичь
gen.dem Wild nachstellenподстерегать дичь
gen.dem Willen eines anderen untertan seinпокоряться воле другого
gen.dem Wolf die Schafe anbefehlenпустить козла в огород
gen.dem Wolf die Schafe befehlenпустить козла в огород
gen.dem Wunsche des Vaters willfahrenисполнить желание отца
gen.dem Wunsche gemäßв соответствии с пожеланием
gen.dem Ziel dienenслужить цели (Лорина)
gen.dem Ziele hinzuвперёд к цели
gen.dem Zoll unterliegenподлежать оплате пошлиной
gen.dem Zuchtpferd den Stempel einbrennenтаврить племенного коня
gen.dem Zuchtpferd den Stempel einbrennenвыжигать тавро у племенного коня
gen.etwas dem Zufall überlassenпредоставить что-либо воле случая (Honigwabe)
gen.etwas dem Zufall überlassenпредоставить на волю судьбы (Honigwabe)
gen.dem Zug ausgesetzt seinнаходиться на сквозняке
gen.dem Zug nachschauenсмотреть вслед поезду
gen.dem Zugriff entzogen seinизбежать чьего-либо вмешательства
gen.dem Zugriff unterworfen seinподвергнуться давлению (со стороны кого-либо)
gen.dem Zweck entfremdenиспользовать не по назначению напр., приборы, помещение
gen.dem Züge des Herzens folgenследовать влечению сердца
gen.dem Älter entsprechendсоответственно возрасту
gen.dem Ärger Luft machenдать выход гневу, выпустить пар (Iloveirishcream)
gen.dem äußeren Schein nachвнешне кажется (soulveig)
gen.dem Übel abhelfenустранить недостаток
gen.dem Übel abhelfenпреодолеть трудность
gen.dem Übel begegnenпротивостоять злу
gen.der Alte humpelte auf dem Korridorстарик ковылял по коридору
gen.der Arzt entriss die Kranke dem Todeврач вырвал больную из костлявых рук смерти
gen.der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahrenврач отсоветовал ехать на юг
gen.der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungenассистент доложил профессору о результатах своих исследований
gen.der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungenассистент сообщил профессору о результатах своих исследований
gen.der Befehl wurde vor dem ganzen Regiment widerrufenприказ был отменен перед строем полка
gen.der Blinde tastete mit dem Stock den Weg abслепой ощупывал дорогу палкой
gen.der Dekorateur nimmt die Ausstellungsstücke aus dem Schaufenster herausдекоратор вынимает из витрины выставленные предметы
gen.der Dekorateur nimmt die Ausstellungsstücke aus dem Schaufenster herausдекоратор достаёт с витрины выставленные предметы
gen.der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffälligпосле освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление
gen.der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub anдиректор испросил у министра отпуск
gen.der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub nachдиректор испросил у министра отпуск
gen.der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werdeдиректор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера
gen.der Einschnitt über dem Knie heilte gutнадрез над коленом хорошо зажил
gen.der Felsen hängt über dem Meerутёс нависает над морем
gen.der Film unter dem Titel "Die Brücke"фильм пьеса под названием "Мост"
gen.der Fluss fließt dem Meer zuрека впадает в море
gen.der Gärtner trieb die Kinder aus dem Gartenсадовник прогнал детей из сада
gen.der Hund gehorcht dem Herrnсобака слушается хозяина
gen.der Hund jagt dem Hasen nachсобака гонится за зайцем
gen.der Hund wedelt mit dem Schwanzсобака помахивает хвостом
gen.der Hund wedelt mit dem Schwanzсобака виляет хвостом
gen.der Ingenieur meldete dem Werkleiter den Abschluss der Arbeitenинженер доложил директору завода об окончании работ
gen.der Inhalt der Zeitschrift entspricht dem Niveau der Leserсодержание журнала соответствует уровню читателей
gen.der Jäger ist dem Wild auf der Fährteохотник идёт по следу зверя
gen.der Kassierer ist mit dem Gelde ausgerücktкассир сбежал с деньгами
gen.der Kassierer ist mit dem Gelde durchgebranntкассир сбежал с деньгами
gen.der Kleine heult bei dem geringsten Anlassмалыш чуть что – ревёт
gen.der Kraftfahrer wurde von dem Polizisten wegen überhöhter Geschwindigkeit verwarntполицейский сделал водителю строгое предупреждение за превышение скорости
gen.der Kurier brachte uns ein Sehreiben aus dem Aüßenministeriumкурьер принес нам письмо из министерства иностранных дел
gen.der Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholenучитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителей
gen.der Mathematiklehrer legte bei dem Schulleiter für den kleinen Bengel ein gutes Wort einучитель математики заступился за сорванца перед директором
gen.der Mechaniker kauerte vor dem Motorradмеханик сидел согнувшись у мотоцикла
gen.der Meister lehrte mich, mit dem Werkzeug richtig umzugehenмастер обучил меня правильно обращаться с инструментами
gen.der Musiker hat sein Instrument aus dem Futteral herausgenommenмузыкант вынул свой инструмент из футляра
gen.der Pakt steht vor dem Abschlussпакт будет подписан в ближайшее время
gen.der Pakt steht vor dem Abschlussпакт будет заключён в ближайшее время
gen.der Patient nannte dem Arzt seine Beschwerdenпациент сказал врачу, на что он жалуется
gen.der Roman ist dem Verfasser gänzlich misslungenроман автору совершенно не удался
gen.der Schauspieler Krause kreierte die Titelrolle in dem neuen Bühnenstückактёр Краузе создал образ главного героя в новой пьесе (первым исполнил эту роль)
gen.der Sohn schlägt dem Vater nachсын растёт в отца
gen.der Spürhund war dem Verbrecher auf der Fährteищейка шла по следу преступника
gen.der Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu wartenотец приказал сыну его подождать
gen.der Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güteотец поборол упрямство ребёнка добротой
gen.der Vogel wippte mit dem Schwanzптица трясла хвостиком
gen.der Wagen ist bei dem Unglück ausgebranntмашина сгорела во время аварии
gen.der Wein läuft aus dem Fassвино течёт из бочки
gen.der Wein läuft aus dem Fassвино льётся из бочки
gen.der Wein schmeckt nach dem Fassвино отдаёт бочкой
gen.der Wirt hat dem Betrunkenen ganz schön heimgeleuchtetхозяин задал жару пьяному
gen.der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagtenсвидетель заявил под присягой, что преступник и обвиняемый одно и то же лицо
gen.der Zeuge beeidete die Identität des Verbrechers mit dem Angeklagtenсвидетель присягнул в том что преступник и обвиняемый одно и то же лицо
gen.der Zug fuhr längs dem Flussпоезд шёл вдоль реки
gen.der Zug ist aus dem Bahnhof ausgefahrenпоезд вышел из-под сводов вокзала
gen.dergleichen Dinge kommen immer wieder vorподобные вещи случаются часто
gen.dieser Anblick tut dem Auge wohlэто радует глаз
gen.dieser Anblick tut dem Auge wohlэто ласкает взор
gen.dieser Gelehrte produzierte ein Werk nach dem anderenэтот учёный писал один труд за другим
gen.dieser Höker handelt auf dem Marktэтот торговец мелочным товаром торгует на базаре
gen.dieser Künstler war das Vorbild, dem er nachstrebteэтот художник был образцом, к которому он стремился приблизиться
gen.dieser Maurer arbeitet auf dem Bauэтот каменщик работает на стройке
gen.dieser Name entstammt dem Französischenэто имя происходит из французского языка
gen.dieser Stoff ist dem Menschen schädlichэто вещество вредно человеку
gen.dieses Wort ist dem Russischen entlehntэто слово заимствовано из русского языка
gen.dieses Wort stammt aus dem Griechischenэто слово греческого происхождения
gen.durch Aufträge aus dem Ausland erhielt die Industrie einen stärken Auftriebиностранные заказы явились стимулом для развития промышленности
gen.ebenjener dem f ebenjene, ebenjenes, ebenjeneтот самый
gen.ebensolcher demтакая же
gen.ebensolcher demтакое же
gen.ebensolcher demтакие же
gen.ebensolcher dem f ebensolche, ebensolches, ebensolcheтакой же
gen.einander gleichen wie ein Ei dem anderenпоходить друг на друга как две капли воды
gen.Entlassung aus dem Gefängnisосвобождение из тюрьмы (Гевар)
gen.Entlassung aus dem Staatsverbandпрекращение гражданства (Tatiana_Ushakova)
gen.Entlassung aus dem Staatsverbandвыход из гражданства
gen.er hat auch früher nichts dergleichen gemachtон и раньше не делал ничего подобного
gen.Geschichte aus dem Lebenистория из жизни (Лорина)
gen.im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
gen.im Fragesatz wird das Subjekt dem Prädikat nachgesetztв вопросительном предложении подлежащее ставится после сказуемого
gen.im in demсуф. сущ. ж.р. образует названия самок животных
gen.im Leben auf dem Lande hat sich eine Wandlung vollzogenв жизни деревни произошли изменения
gen.im Museum sind Rüstungen aus dem Mittelalter ausgestelltв музее выставлены средневековые рыцарские доспехи
gen.im Vergleich mit dem Vorjahrв сравнении с прошлым годом (Лорина)
gen.in dem Sinneв этой связи (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв связи с этим (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв этом ключе (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinneв этом отношении (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassв том смысле, что (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassотносительно того, что (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassо том, что (Andrey Truhachev)
gen.in dem Sinne, dassтаким образом, что (Andrey Truhachev)
gen.Jahr vor dem Vorjahrпозапрошлый год (Andrey Truhachev)
gen.sein Geld aus dem Fenster werfenтратить попусту (Настя Какуша)
gen.sein Geld aus dem Fenster werfenбросать деньги на ветер (Настя Какуша)
gen.sein Leben dem Kampf für den Frieden weihenпосвятить всю свою жизнь борьбе за мир
gen.sein Leben dem revolutionären Kampf widmenпосвящать свою жизнь революционной борьбе
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь зависит от этого
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь в опасности
gen.sein Leben steht auf dem Spielего жизнь поставлена на карту
gen.sein Teil aus dem Kuchen herausschneidenурвать себе лакомый кусочек
gen.sein Vermögen ist dem Staate anheimgefallnего имущество перешло в собственность государства
gen.seine Hände spielten ruhelos mit dem Bleistiftон беспокойно вертел карандаш в руках
gen.seine Kindheit auf dem Lande verlebenпрожить детство в деревне
gen.seine Kindheit auf dem Lande verlebenпровести детство в деревне
gen.seine Lenden mit dem Schwert gürtenопоясать чресла мечом
gen.seine Nervosität rührt von dem Schock herего нервозность – следствие шока
gen.seine Seele dem Teufel verpfändenпродать свою душу дьяволу
gen.seine Seele dem Teufel verschreibenпродать свою душу дьяволу
gen.seit dem Ende des Kalten Kriegesс момента окончания "холодной войны" (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky)
gen.seit dem Ende des Kalten Kriegesс конца "холодной войны" (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky)
gen.seit dem Herbst kränkelt sieс осени она прихварывает
gen.seit dem Militärputsch steht das Land unter einer Zwangsherrschaftсо времени военного путча страна находится во власти насилия
gen.seit dem Sturz ist sein Fuß gefühllosс тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительность
gen.seit dem Tageс того дня
gen.seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhauseпосле смерти родителей у него нет больше настоящего дома
gen.seit dem Unglück ist er ganz verändertон совершенно изменился с того времени, как с ним случилось несчастье
gen.seit dem Zeitpunktс момента (с момента в прошлом Лорина)
gen.sparsam mit dem Geld umgehenобращаться с деньгами экономно
gen.und dergleichenи им подобные
gen.und dergleichenи т.п.
gen.und dergleichen mehrи т.п.
gen.und dergleichen mehrи тому подобное
gen.und dergleichen mehrи им подобные
gen.und dergleichen mehrи тому подобные
gen.verschone mich mit dem Zimt!не приставай ко мне с этой ерундой!
gen.vor dem Beginnдо начала (Лорина)
gen.vor dem Essenдо еды (надпись на рецепте)
gen.vor dem Hintergrundна фоне (Vor dem Hintergrund des aktuellen Kriegsgeschehens in der Ukraine flüchteten hunderttausende Menschen aus ihrem Heimatland.)
gen.Wasser aus dem Kahn ausschöpfenвычерпать воду из лодки
gen.Wasser mit dem Eimer schöpfenчерпать воду ведром
gen.wir blieben mit dem Wagen im Dreck steckenмы застряли с машиной в грязи
gen.wir drängten uns dem Ausgang zuмы протискивались к выходу (sich)
gen.wir essen heute außer dem Hauseмы обедаем сегодня не дома
gen.wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch anмы начинаем следующий раздел из учебника
gen.wir fuhren mit dem Fahrstuhl in die oberste Etageмы поднялись на лифте на верхний этаж
gen.wir gehen nicht fehl, wenn wir annehmen, dass das Wort dem Französischen entlehnt istмы не ошибёмся, если предположим, что это слово заимствовано из французского языка
gen.wir haben dem Verstorbenen ein gutes Gedenken bewahrtмы сохранили о покойном добрую память
gen.wir haben uns dem Stand der Dinge angepasstмы приспособились к существующему положению вещей
gen.wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin anмы приехали в Берлин точно по расписанию
gen.wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с интересом смотрели финал соревнований
gen.wir schauten gespannt dem Endspiel des Wettkampfs zuмы с любопытством смотрели финал соревнований
gen.wir schöpften Wasser aus dem Brunnenмы зачерпнули воду из колодца
gen.wir sind vor dem Regen in die Scheune geflohenмы скрылись от дождя в сарае
gen.wir werded auf dem Dorf arbeitenмы будем работать в деревне
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
gen.Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел
gen.jemandem das Wort aus dem Mund nehmenперебить (кого-либо)
gen.jemandem das Wort aus dem Mund nehmenсказать что-либо раньше другого
gen.jemandem das Wort aus dem Mund nehmenпроизнести что-либо раньше другого
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
gen.zu dem Entschluss kommenприйти к решению (onastasiy)
gen.zu dem Ergebnis kommenприйти к выводу
gen.zu dem Schluss gelangenприходить к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss gelangenприйти к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss gelangenприходить к заключению (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss gelangenприйти к заключению (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприходить к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприйти к выводу (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприйти к заключению (Andrey Truhachev)
gen.zu dem Schluss kommenприходить к заключению (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases