DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Pompous containing der | all forms | exact matches only
GermanRussian
am Rande der Legalitätна грани дозволенного (Andrey Truhachev)
an der Schwelle des Todesпри смерти (Andrey Truhachev)
an der Schwelle des Todesна пороге смерти (Andrey Truhachev)
an der Schwelle des Todesу последней черты (Andrey Truhachev)
auf dem Feld der Ehre fallenпасть на поле брани
auf dem Felde der Ehre fallenпасть на поле брани
auf dem Felde der Ehre fallenпасть смертью храбрых
auf die Knie niederstürzenупасть на колени
etwas auf die Schallplatte bannenзапечатлеть что-либо на грампластинке
aus der Not der Stunde geborenвызванный острой сиюминутной необходимостью
aus der Not der Stunde geborenпродиктованный бедственным положением
aus der Ohnmacht erwachenочнуться
aus der Ohnmacht erwachenприйти в чувство
aus der Ohnmacht erwachenприйти в себя
das bessere Teil erwählenизбрать лучшую долю
das erregte Meerнеспокойное море
das Erwachen der Naturпробуждение природы
das Essen will ihm nicht recht mundenэта еда ему не нравится
das Feld behaltenудержать свои позиции
das Feuer nährenподдерживать огонь
das Für und Wider erwägenвзвешивать все за и против
das Gebot der Stundeвеление времени (Queerguy)
das gereicht ihm zum Segenэто ему на благо
das gereicht ihm zum Segenэто ему на пользу
das Gold der Sonneзолотые лучи солнца
das Heft nicht aus der Hand gebenне выпускать из рук бразды правления
das Herz ging ihm aufу него сердце радуется
das Herz ging ihm aufу него стало легко на сердце
das irdische Wohlземные блага
das ist eine seltsame Begebenheitэто странная история
das ist ja recht ersprießlich!есть чему радоваться!
das ist ja recht ersprießlich!это очень мило!
das Jawort erhaltenполучить согласие (на брак)
das jenseitige Lebenзагробная жизнь
das Joch der Sklaverei abschüttelnсбросить с себя ярмо рабства
das Joch der Sklaverei abwerfenсбросить с себя ярмо рабства
das Kainsmal habenносить на себе каинову печать
das königliche Spielшахматы
das Land der Verheißungземля обетованная
das Licht der Augen verlierenослепнуть
das Licht der Augen verlierenпотерять зрение
das Licht der Welt erblickenрождаться
das Meer erbraustморе шумит
das Meer erbraustморе бушует
das Meer ist in Wallungморе волнуется
das Morgenrot der Freiheitзаря свободы
das musikalische Ingeniumмузыкальная одарённость
das Salz der Erdeсоль Земли
das Schiff durchschneidet die Wogenкорабль рассекает волны
das Schiff pflügt die Wellenкорабль бороздит волны
das sind hilfreiche Erkenntnisseэто полезные сведения
das Sinnen und Trachtenпомыслы
das Ungestüm der Jugendгорячность молодости
das Ungestüm der Wellenбуйство волн
das Unglück nahen sehenнадвигающееся несчастье
das Unglück nahen sehenпредвидеть
das Wohl und Wehсудьба
das Wohl und Wehрадости и горести
das Wohl und Weheсудьба
das Wohl und Weheрадости и горести
das Zeitliche segnenприказать долго жить
das Zepter führenдержать в руках власть
das Zepter führenправить
etwas dem Dunkel der Vergessenheit entreißenвырвать что-либо из мрака забвения
dem Gebot der Stunde gehorchenдержать руку на пульсе времени
etwas dem Nebel der Vergessenheit entreißenвырвать что-либо из мрака забвения
der Abgrund der Seeleнеизведанные глубины души
der Aufruhr der Elementeразгул стихий
der Dinge harren, die da kommen sollenждать дальнейшего развития событий
der Eherne ReiterМедный всадник
der ewige Brunnen des Lebensвечный источник жизни
der Flug der Gedankenполёт мыслей
der Flügelschlag einer neuen Zeitвеяние нового времени
der getreue Eckartпреданный слуга
der getreue Eckartверный друг
der Glücklichste unter der Sonneсчастливейший из смертных
der Hass flammt in ihmон пылает гневом
der Hass flammt in ihmон пылает ненавистью
der heimische Herdродной очаг
der Herzschlag einer Großstadtбиение пульса большого города
der Himmel lichtet sichнебо проясняется
der Krieg hatte ihm alles genommenвойна лишила его всего
der Kummer hat tiefe Falten in seine Stirn gegrabenгоре избороздило его лоб глубокими морщинами
der Mann strauchelte über einen Steinмужчина оступился на камне
der Morgen der Freiheitзаря свободы
der Morgen des Lebensвесна жизни
der Morgen dämmert aufбрезжит рассвет
der Morgen dämmert aufсветает
der Morgen grautрассветает
der Morgen grautсветает
der nagende Wurm des Gewissensугрызения совести
der Natur seinen Tribut zollenотдать дань природе (умереть)
der Pfad der Tugendстезя добродетели
der Ruhe pflegenпочивать
der Ruhe pflegenотдыхать
der Ruhe pflegen sich der Ruhe hingebenпочивать
der Saal barst von Menschenзал был набит до отказа
der Schande entrinnenизбежать позора
der Sohn macht ihr viel Herzeleidгоре ей с таким сыном
der sterbliche Leibбренное тело
der strafende Arm des Himmelsкарающая десница небес
der Tag erwachtнаступает день
der Tag erwachtзанимается заря
der Tag ging zur Neigeдень клонился к вечеру
der Tod atmete ihn anсмерть коснулась его своим дыханием
der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommenсмерть вырвала перо из его рук
der Tod hält eine reiche Ernteсмерть косит людей
der Tod tritt uns anсмерть подстерегает нас
der Vater waltet im Hauseотец – хозяин в доме
der Vergessenheit anheimfallenбыть преданным забвению
der Wahrheit beflissenправдолюбивый
der Wahrheit die Ehre gebenсказать всю правду
der Wahrheit die Ehre gebenвоздать должное правде
der Wahrheit dienenслужить истине (Andrey Truhachev)
der Wahrheit zum Sieg verhelfenдобиться торжества правды
der Weg der Tugendстезя добродетели
der Widerstand des Feindes erschlaffteсопротивление противника было уже не столь упорным
der Wind machte sich aufподнялся ветер
der Zorn brachte das Blut in Wallungкровь кипела от гнева
die Absicht hegenиметь намерение
die Angst beklemmt mir das Herzу меня сердце сжимается от страха
die Aufhebung der Tafelокончание трапезы
die Blätter entschweben im Windлистья летят по ветру
die Brandfackel eines neuen Krieges austretenпредотвратить пожар новой войны
die der Sprache innewohnenden Entwicklungsgesetzeвнутренние законы развития языка
die Ehre gilt mehr als das Lebenчесть дороже жизни
die Erde bebte aufземля задрожала
die ewige Ruheвечный покой
die Fahne der Freiheit hochhaltenвысоко держать знамя свободы
die Feier wurde von musikalischen Darbietungen umrahmtпраздник открылся и завершился исполнением музыкальных номеров
die Feuerprobe bestehenвыдержать решающее испытание
die Feuerprobe bestehenвыдержать суровое испытание
die Frucht der Liebeдитя любви (внебрачный ребёнок)
die Glut der Liebeпламя любви
die Haare hängen ihr ins Gesicht herabволосы падают ей на лицо
die Halle prangte im Festschmuckзал сверкал в праздничном убранстве
die Hand zum Ehebund reichenсочетаться браком
die heiligen Stättenсвятые места (места паломничества)
die holde Weiblichkeitмилый пол
die Höhen der Kultur erklimmenовладевать вершинами культуры
die irdischen Resteбренные останки
die Jugend fliehtмолодость пролетает быстро
die Krise zieht heraufнарастает кризис
die Krise zieht heraufнадвигается кризис
die Krone der Schöpfungвенец творения (человек)
die künftigen Geschlechterгрядущие поколения
die lautere Wahrheitчистая правда
die lautere Wahrheitистинная правда
die Muskeln erschlaffenмускулы слабеют
die Nacht senkte sich auf die Erdeночь опустилась на землю
die Natur grünt und blühtприрода ожила
die Orgel erbrauste mächtigраздались мощные звуки органа
die Palme des Sieges erringenзавоевать пальму первенства
die Palme des Sieges erstrebenзавоевать пальму первенства
die Sache schlug zu seinen Gunsten ausдело завершилось в его пользу
die schnöde Sucht nach Geldстрасть к деньгам
die schnöde Sucht nach Geldгнусная алчность
die Sitzung aufhebenзакрывать заседание
die Stadt prangte im Fahnenschmuckгород был украшен флагами
die Stadt sank in Ascheгород превратился в пепел
die Stadt sank in Trümmerгород превратился в развалины
die sterbliche Hülle ablegenпокидать землю
die sterbliche Hülle ablegenумирать
die sterblichen Reste der Erde anvertrauenпредать останки земле
die Stufen hinabgehenспускаться вниз по ступеням
die Tat fand ihre Sühneпреступление повлекло за собой заслуженную кару
die Unbilden der Witterungненастье
die Unbilden der Witterungнепогода
die Waffen streckenкапитулировать
die Wiese war mit Blumen besterntлуг был усеян цветами
die Wogen durchfurchenрассекать волны
die Zeit entfliehtвремя бежит
die Zeit entrinntвремя бежит
die Zeit fliehtвремя проходит быстро
die Zeitungen sind seines Ruhmes vollвсе газеты его прославляют
diese Aufgabe harrt noch der Lösungэта задача ещё ждёт своего разрешения
du hast dir das Wohlwollen der Vogesetzten erheucheltты, лицемер, сумел снискать расположение начальства
ein Raub der Flammen werdenстать добычей огня (сгореть в огне)
ein Werk unter der Feder habenработать над научным произведением
ein Werk unter der Feder habenработать над литературным произведением
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить отпечаток своей индивидуальности (на что-либо)
einer Sache das Siegel seiner Persönlichkeit aufdrückenналожить печать своей индивидуальности (на что-либо)
es ist an der Zeitпробил час (Andrey Truhachev)
es ist an der Zeitчас пробил (Andrey Truhachev)
es stahl sich ein Seufzer aus der Brustстон вырвался из груди
jemandem das Heft aus der Hand nehmenвырвать власть из чьих-либо рук
jemandem das Heft aus der Hand windenвырвать власть из чьих-либо рук
ich kann mich der Sache nicht entsinnenя не могу вспомнить этого
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в могиле
ihn deckt der grüne Rasenон покоится в земле
ihn deckt der kühle Rasenон покоится в могиле
ihn deckt längst der kühle Rasenон давно покоится в могиле
im Schoß der Erdeв недрах земли
in den heiligen Stand der Ehe tretenсвязывать себя узами брака
in den heiligen Stand der Ehe tretenсочетаться браком
in den heiligen Stand der Ehe tretenвступать в брак
in den Stand der Ehe tretenвступить в брак
in der elften Stundeв последний миг (Andrey Truhachev)
in der Glut des Hassesгоря ненавистью
in der Glut des Hassesпылая ненавистью
in der Jugendblüteво цвете лет
in die Grube fahrenсойти в могилу
inmitten der Freundeв кругу друзей
Mehrung der Bodenfruchtbarkeitповышение урожайности земли
mir ist die Ehre widerfahrenна мою долю выпала честь
Mondschein überglänzt das Talлунный свет заливает долину
nicht um alle Güter der Erdeни за что на свете
nicht um alle Güter der Erdeни за какие блага (в мире)
nicht um alle Güter der Weltни за что на свете
nicht um alle Güter der Weltни за какие блага (в мире)
Ort der Qualад
sein Name wird durch die Jahrhunderte fortlebenимя его переживёт века
seinem Gegner die Waffe in die Hand gebenдать своему противнику оружие против себя
sich zum Sachwalter der Unterdrückten machenвыступать за права угнетённых
sie konnte sich der Tränen nicht erwehrenона не смогла сдержать слёз
sie schenkte einem Knaben das Lebenона родила сына
sie wurde die Seineона стала его женой
Tag der Beerdigungдень погребения (Andrey Truhachev)
Tage der Beisetzungдень погребения (Andrey Truhachev)
um die Palme ringenоспаривать пальму первенства
unter dem Mantel der Nachtпод покровом ночи
unter dem Schleier der Nachtпод покровом ночи
unter der Schirmherrschaftпод эгидой
unter der Ägideпод эгидой
von der Aura des Geheimnisses umgeben seinбыть окутанным тайной
von der Wiege bis zur Bahreвсю жизнь
von der Wiege bis zur Bahreот рождения и до тризны
von der Wiege bis zur Bahreот колыбели до могилы
was verschafft mir die Ehre?чему я обязан честью?
Wermut in den Becher der Freude gießenомрачить радость
wie ein Phönix aus der Asche steigenвозродиться как феникс из пепла
über das ganze Gesicht errötenзалиться краской (стыда)