Subject | German | Russian |
gen. | bis daher | до этих пор |
gen. | bis daher | до сих пор |
gen. | bis daher | до тех пор |
food.ind. | daher der Name | отсюда и название (nettle-e) |
inf., humor. | daher der Name Bratkartoffeln! | так вот откуда это идёт! |
gen. | daher kam es, dass ... | оттого и случилось, что ... |
spoken | Daher pfeift also der Wind! | вот откуда ветер дует! (Iryna_mudra) |
gen. | daher rühren | покоиться на чем-либо (massana) |
gen. | daher rühren | быть причиной чего-либо (fuchsi) |
gen. | daher rühren | основываться на ч.-либо (fuchsi) |
inf. | daher weht also der Wind! | вот откуда ветер дует! |
inf. | daher weht der Wind! | вот как это надо понимать! |
inf. | daher weht der Wind! | ax вот откуда ветер дует! |
inf. | das habe ich schön bis daher | это мне осточертело |
gen. | die Kritik ist gerecht, daher sollen wir anders arbeiten | критика справедлива, следовательно, мы должны иначе работать |
gen. | er redet seltsame Dinge daher | он говорит странные вещи |
gen. | es hat lange nicht geregnet, daher war das Gras so trocken | долго не было дождя, а потому трава была совсем сухая |
law | es ist daher geboten | следовательно, необходимо (Andrey Truhachev) |
patents. | es ist natürlich klar, dass viele andere Ausführungsformen der Erfindung von dem Fachmann vorgenommen werden können, ohne von dem Erfindungsgedanken abzuweichen, und es dienen daher die nachfolgenden Beispiele ausschließlich der Erläuterung der Erfindung | понятно, что специалистом могут быть осуществлены многие другие формы выполнения изобретения, не выходящие за пределы изобретательского замысла, и поэтому нижеследующие примеры служат исключительно для пояснения изобретения |
gen. | es liegt daher in Ihrem Interesse, die Steuererklärung so bald wie möglich einzureichen | поэтому в Ваших интересах подать налоговую декларацию как можно быстрее (Alex Krayevsky) |
progr. | es werden daher nur Schaltungen verwendet, deren Verhalten gut bekannt ist | Поэтому применяются только те схемы, поведение которых хорошо известно (ssn) |
mil. | es wird daher befohlen | Исходя из вышеназванного приказываю (golowko) |
gen. | es wäre daher erwünscht gewesen | Поэтому было бы желательно (golowko) |
gen. | ich komme gerade daher | я как раз иду оттуда |
inf. | legen Sie das Buch daher | положите книгу туда |
gen. | pfeift der Wind daher? | я правильно понял? |
gen. | pfeift der Wind daher? | я так понял? |
gen. | pfeift der Wind daher? | это так? |
gen. | pfeift der Wind daher? | вот откуда ветер дует? |
austrian | red nicht so dumm daher! | не болтай вздор! |
gen. | stammen Sie auch daher? | вы тоже происходите оттуда? |