DictionaryForumContacts

   German
Terms containing blieben | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.abends bleibt sie lange munterвечерами она долго не хочет спать
gen.abseits bleibenоставаться в стороне (тж. перен.)
gen.alle Ermahnungen blieben fruchtlosвсе увещевания оставались тщетными
inf.alles bleibt beim Altenвсё остаётся в силе (Andrey Truhachev)
inf.alles bleibt beim Altenвсё как договорились (Andrey Truhachev)
gen.alles bleibt beim Altenвсе остаётся по-старому
gen.alles bleibt wohl immer vom Geheimnis umhülltэто всё ещё покрыто мраком неизвестности
gen.als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenalleinкогда умерли мои родители, я остался один как перст
gen.als meine Eltern starben, blieb ich mutterseelenalleinкогда умерли мои родители, я остался один-одинёшенек
gen.als Soldat auf Zeit bleibenоставаться на сверхсрочной службе
gen.als wir allein blieben, hat sie mir ihr Herz ausgeschüttetкогда мы остались одни, она рассказала всё, что было на сердце
gen.also es bleibt dabei!договорились!
gen.also es bleibt dabei!быть по сему!
gen.also es bleibt dabei!итак
inf.am Ball bleibenнастойчиво преследовать свою цель
gen.am Leben bleibenуцелеть
gen.am Leben bleibenостаться в живых
gen.am Ruder bleibenоставаться у руля
gen.am Ruder bleibenоставаться у власти
gen.an den Bildschirmen hängen bleibenзамереть у экранов телевизоров (Abete)
gen.an der Macht bleibenоставаться у власти
gen.an seinen Händen bleibt leicht etwas hängenон нечист на руку
gen.auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnungмы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо
gen.auf dem Boden der Tatsachen bleibenпридерживаться фактов
gen.auf dem Boden der Tatsachen bleibenбыть объективным
gen.auf dem Boden der Tatsachen bleibenопираться на факты
gen.auf dem laufenden bleibenбыть в курсе событий
gen.auf dem Platz bleibenбыть убитым
gen.auf dem Platz bleibenпасть на поле боя
inf.auf dem Teppich bleibenбыть реалистом (Manon Lignan)
inf.auf dem Teppich bleibenбыть прагматиком (Manon Lignan)
inf.jemandem auf den Fersen bleibenгнаться по пятам за кем-либо
inf.jemandem auf den Fersen bleibenпреследовать по пятам кого-либо
gen.auf der betretenen Bahn bleibenдержаться прежнего курса
gen.auf der eingeschlagenen Bahn bleibenдержаться прежнего курса
gen.auf der Erde bleibenне отрываться от земли оставаться на почве реальности
gen.auf der Erde bleibenне витать в облаках
gen.auf der Erde bleibenне предаваться никаким иллюзиям
gen.auf der Erde bleibenсохранять трезвый взгляд на вещи
inf.auf der Matte bleibenбыть реалистом (Manon Lignan)
gen.jemandem auf der Pelle bleibenне отставать (от кого-либо)
gen.jemandem auf der Pelle bleibenне давать кому-либо покоя
gen.jemandem auf der Pelle bleibenприставать (к кому-либо)
gen.auf der Stelle bleibenне сойти с места
gen.auf der Stelle bleibenне уйти живым
gen.auf der Stelle bleibenостаться на месте
gen.auf der Strecke bleibenзастрять на полпути
gen.auf der Strecke bleibenпасть жертвой (в борьбе за существование)
gen.auf einmal blieb er wegвдруг он перестал приходить
gen.auf seinem Posten bleibenне сдавать своих позиций
gen.auf seinem Posten bleibenоставаться на своём посту
gen.auf seinem Sinn bleibenупорствовать в своём решении
gen.aufrecht bleibenоставаться в силе (о постановлениях и т. п.)
gen.aus dem Spiel bleibenбыть отстранённым от участия в каком-либо деле
gen.aus dem Spiel bleibenостаться вне игры
gen.außer acht bleibenоказаться неучтённым
gen.außer acht bleibenостаться без внимания
gen.außer Ansatz bleibenне приниматься в расчёт
inf.backen bleibenостаться на второй год (в школе)
gen.bei Besinnung bleibenостаться в сознании
fig.bei der Klinge bleibenне сдаваться
fig.bei der Klinge bleibenпродолжать борьбу
gen.bei der Sache bleibenне отклоняться от темы разговора
gen.bei der Sache bleibenне отклоняться от предмета разговора
gen.bei der Sache bleibenне отвлекаться от темы разговора
gen.bei der Sache bleibenне отклоняться от темы
gen.bei der Sache bleibenне отвлекаться от предмета разговора
gen.bei der Schnur bleibenне выходить из рамок (дозволенного)
inf.bei der Stange bleibenпроявлять выдержку до конца
inf.bei der Stange bleibenтвёрдо стоять на своей точке зрения
inf.bei der Stange bleibenоставаться в рамках своей специальности
inf.bei der Stange bleibenпроводить свою линию
inf.bei der Stange bleibenне сдаваться
inf.bei der Stange bleibenпродолжать борьбу
inf.bei der Stange bleibenне отклоняться от темы (разговора и т. п.)
gen.bei der Stange bleibenбыть верным себе (разг.)
gen.bei der Wahrheit bleibenговорить правду
gen.bei der Wahrheit bleibenпридерживаться истины
gen.bei einem Entschluss bleibenоставаться при каком-либо решении
gen.bei seiner Behauptung bleibenоставаться при своём мнении
gen.beim Erreichten nicht stehen bleibenне остановиться на достигнутом (bei dem bisher Erreichten Abete)
gen.beim Patienten blieb die Atmung ausпациент не дышал
gen.bestehen bleibenуцелеть
gen.bestehen bleibenсохраниться
gen.bis auf weitere Anordnung bleibt er in Moskauон остаётся в Москве впредь до особого распоряжения
gen.bis auf weiteres bleibt er hierвпредь до дальнейших распоряжений он останется здесь
gen.bis auf weiteres bleibt er hierпока он останется здесь
gen.bis zur Abfahrt des Zuges bleibt noch eine ganze Stundeдо отхода поезда остаётся ещё целый час
inf.bleib aul dem Teppich!не обольщайся!
inf.bleib aul dem Teppich!не завирайся!
inf.bleib aul dem Teppich!не отклоняйся от темы!
inf.Bleib cool!не паникуй (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!не теряй голову! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!сохраняй хладнокровие! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!держи себя в руках! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!без паники! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!спокойно! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!не горячись! (Andrey Truhachev)
inf.Bleib cool!будь спок! (Andrey Truhachev)
inf.bleib cool!сохраняй спокойствие! (Andrey Truhachev)
gen.bleib immer tapfer!будь всегда храбрым!
inf.bleib lockerоставайся спокойным (leshich)
inf.bleib lockerрасслабься (leshich)
gen.bleib mir aus dem Hause!чтобы ноги твоей в моём доме не было!
inf.bleib mir damit vom Halsне приставай ко мне с этим!
inf.bleib mir damit vom Halse!не приставай ко мне с этим!
gen.bleib mir damit vom Hälse!не приставай ко мне с этим!
gen.bleib mir drei Schritt vom Leibeне подходи ко мне!
gen.bleib mir damit vom Leibотвяжись от меня с этим!
gen.bleib mir vom Leibне приближайся ко мне! (Aleksandra Pisareva)
gen.bleib mir damit vom Leibотстань!
gen.bleib mir vom Leibотвали! (Aleksandra Pisareva)
gen.bleib mir damit vom Leibне приставай ко мне!
gen.bleib noch ein Weilchen liegenполежи ещё немножко
gen.bleib ruhig!будь спокоен!
gen.bleib ruhig!сохраняй спокойствие!
inf.bleib sauber!будь здоров! (Andrey Truhachev)
inf.bleibe mir damit vom Leibe!отвяжись!
inf.bleibe mir damit vom Leibe!отстань!
gen.bleibe nicht lange!не оставайся слишком долго!
gen.bleibe nicht lange!не задерживайся!
gen.bleibe ruhig!будь спокоен!
gen.bleibe ruhig!сохраняй спокойствие!
gen.bleiben Sie bedeckt!не снимайте шапку
gen.bleiben Sie bedeckt!не снимайте головного убора
gen.bleiben Sie bedeckt!не снимайте шляпы
gen.bleiben Sie bedeckt!не снимайте шляпу
gen.bleiben Sie bitte am Apparat!пожалуйста
gen.bleiben Sie bitte am Apparatпожалуйста, подождите у телефона
gen.bleiben Sie bitte am Apparat!не отходите, пожалуйста от телефона!
gen.bleiben Sie bitte am Apparat!не кладите, пожалуйста, трубку!
gen.bleiben Sie gesund und munter!будьте всегда здоровы и жизнерадостны!
gen.bleiben Sie ohne Sorge!не беспокойтесь!
gen.bleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissenдавай останемся здесь, всё равно вечер уже пропал
gen.bleibst du bei deinem Entschluss?ты не изменил своего решения?
med.bleibt gleichсохраняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt gleichне меняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt gleichостаётся без изменений (Andrey Truhachev)
med.bleibt unverändertне меняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt unverändertсохраняется (Andrey Truhachev)
med.bleibt unverändertостаётся без изменений (Andrey Truhachev)
gen.bleibt zu hoffenостаётся надеяться (Лорина)
gen.Bär bleibt Bär, führt man ihn auch übers MeerМедведь останется медведем, даже если отвезти его за море
inf.da bleibe ich beiя от этого не отступлюсь
inf.da bleibt einem die Sprache weg!обалдеть! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Sprache weg!офигеть! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Sprache weg!вот это да! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Sprache weg!обалдеть можно! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Sprache weg!офигеть можно! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Spucke weg!офигеть! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Spucke weg!обалдеть! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Spucke weg!обалдеть можно! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Spucke weg!вот это да! (Andrey Truhachev)
inf.da bleibt einem die Spucke weg!это поразительно!
inf.da bleibt einem die Spucke weg!это сногсшибательно!
inf.da bleibt einem die Spucke weg!офигеть можно! (Andrey Truhachev)
gen.da blieb ihm die Spucke wegон остолбенел (от неожиданности)
inf.da blieb kein Auge trockenвсе прослезились
inf.da blieb kein Auge trockenвсе хохотали до слёз
gen.da blieb kein Auge trockenвсе прослезились
gen.dabei bleibt es!я так решил! (Vas Kusiv)
gen.dabei bleibt es!моё решение непоколебимо (Vas Kusiv)
gen.dabei bleibt es!это моё последнее слово! (Vas Kusiv)
inf.damit bleib mir zu Hauseизбавь меня от этого
inf.damit bleib mir zu Hauseоставь это при себе
gen.darauf blieb er mir die Antwort schhuldigна это он мне ничего не ответил
gen.darauf blieb er mir die Antwort schuldigна это он мне ничего не ответил
gen.das Auto blieb im Morast steckenмашина застряла в грязи (на топком месте)
gen.das bleibt außer Betrachtэто остаётся без внимания
gen.das bleibt außer Betrachtэто не принимается во внимание
gen.das bleibt außer Betrachtэто не учитывается
gen.das bleibt ihm versagtему этого не дано
gen.das bleibt ihm versagtэто ему не дано
inf.das bleibt in der Familieэто останется между нами
gen.das bleibt meinэто останется моим
gen.das bleibt nicht ausэто обязательно случится
gen.das bleibt sich ganz gleichэто безразлично
gen.das bleibt sich gleichэто всё равно
gen.das bleibt sich ganz gleichэто не меняет дела
gen.das bleibt unter unsэто останется между нами
gen.das blieb außer achtоб этом забыли
gen.das blieb außer achtэто не было учтено
gen.das Dementi der Meldung blieb ausопровержения сообщения не последовало
gen.das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebкончилось тем
gen.das Ende vom Lied war, dass alles beim alten bliebчто всё осталось по-старому
gen.das Flugzeug blieb verschollenсамолёт пропал
inf.das kann bis morgen bleibenэто можно отложить до завтра
inf.das kann bis morgen bleibenэто может подождать до завтра
gen.das Motiv blieb ungeklärtмотив поступка остался невыясненным
gen.das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührtдевица оставалась невинной до самого вступления в брак
gen.das Problem bleibt unerledigtпроблема ещё не разрешена
gen.das Schiff blieb in Fahrtсудно продолжало плавание
gen.das Wort blieb ihm im Hals steckenслова застряли у него в горле
gen.das Wort blieb ihm im Halse steckenслова застряли у него в горле
gen.das Wort blieb ihm im Hälse steckenслова застряли у него в горле
inf.das Wort blieb ihm im Mund steckenу него слова застряли в горле
inf.das Wort blieb ihm im Mund steckenслово замерло у него на устах
gen.das Wort blieb ihm in der Kehle steckenслова застряли у него в горле
gen.das Wort blieb ihr vor Schreck im Halse steckenот испуга слова застряли у неё в горле
gen.der Atem bleibt mir ausу меня захватило дух
gen.der Ball blieb in den Maschen des Netzes hängenмяч застрял в сетке
inf.der Bissen bleibt einem im Hals steckenкусок в горло нейдёт
inf.der Bissen bleibt einem im Halse steckenкусок в горло нейдёт
gen.der Bissen blieb ihm vor Schreck im Munde steckenот испуга кусок застрял у него в горле
gen.der Brief blieb unbeantwortetписьмо осталось без ответа
gen.der Briet blieb unbeantwortetписьмо осталось без ответа
gen.der eigentliche Sinn dieser Handlung bleibt verborgenистинный смысл этого поступка остаётся скрытым
gen.der Erfolg bleibt abzuwartenуспеха пока не видно
gen.der Erfolg blieb ausуспеха добиться не удалось
gen.der Erfolg blieb ihm versagtон не имел успеха
gen.der Erfolg blieb ihm versagtон не добился успеха
gen.der Gast ist wie der Fisch, er bleibt nicht lange frischГость как рыба, долго свежим не бывает
gen.der Gedanke darf nicht unwidersprochen bleibenнельзя согласиться с мыслью
gen.der Hund blieb stehen und gab Lautсобака сделала стойку и подала голос
gen.der kann mir gestohlen bleibenмне до него нет никакого дела
gen.der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzenторговец остался с непроданным товаром
gen.der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzenкупец остался с непроданным товаром
gen.der Kaufmann blieb mit seiner Ware sitzenкупец остался с непроданным товаром
inf.der Kloß blieb mir im Hals steckenкомок застрял у меня в горле (Лорина)
gen.der Redner blieb im Vortrag steckenдокладчик запнулся
gen.der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlichсмысл её слов остался для меня непонятным
gen.der Sinn seiner Rede blieb mir unklarсмысл его речи остался мне неясным
gen.der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaftсмысл его слов остался для меня туманным
gen.der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschützсолдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия
gen.der Spitzname blieb klebenпрозвище приклеилось (Abete)
gen.der Spitzname blieb klebenпрозвище прилипло (an + D. / к кому-либо Abete)
inf.der Teig bleibt sitzenтесто не подходит
gen.der Verstandskasten bleibt mir stehenя ничего не соображаю
gen.der Wagen blieb im Schlamm steckenмашина увязла в грязи
gen.der Wagen blieb im Schlamm steckenмашина застряла в грязи
gen.der Wechsel blieb notleidendпо векселю не было уплачено
gen.der Wolf ändert wohl das Haar, doch bleibt er, wie er warВолк каждый год шерсть меняет, но остается таким же как и был
gen.der Zug blieb auf freier Strecke stehenпоезд остановился в открытом поле
gen.dicht bleibenбыть закрытым (kse_tim)
gen.die Antwort blieb ausответа не последовало
gen.die Antwort schuldig bleibenне дать ответа
gen.die Arbeit bleibt liegenработа стоит
gen.die beabsichtigte Wirkung blieb ausожидаемого эффекта не последовало
gen.die Bestellung blieb ausзаказ не поступил
gen.die bisherige Firma bleibt unverändertпрежнее наименование фирмы не меняется
gen.die bisherige Firma bleibt unverändertпрежнее наименование предприятия не меняется
gen.die Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurückдоходы упали по сравнению с прошлым годом
gen.die erwartete Wirkung bleibt ausожидаемого действия не было
gen.die erwarteten Kunden blieben ausожидаемые клиенты не появлялись
gen.die Fenster blieben die ganze Nacht aufокна не закрывались всю ночь
gen.die Frage bleibt noch offenвопрос ещё остаётся открытым
gen.die Frage bleibt offenвопрос остаётся открытым
gen.die Hilfe blieb ausпомощи хотя она и ожидалась не было
gen.die Kinder blieben als Waisen zurückдети остались сиротами
gen.die Meldung blieb unwidersprochenсообщение осталось неопровергнутым
gen.die Post blieb ausпочты ещё не было
gen.die Post blieb ausпочта не пришла
gen.die Post blieb ausпочта ещё не пришла
gen.die Schuld blieb ungesühntвина не повлекла за собой кары
zoot.die Stelle, wo es getränkt wird und während der Hitze ausruht, oft auch zur Nacht und selbst im Winter bleibtбина (тырло, стойбище)
gen.die Strafe bleibt ihm gewissон не уйдёт от наказания
gen.die Tatsache bleibt bestehenфакт остаётся фактом
gen.die Tendenz bleibt gleichтенденция сохраняется (Abete)
gen.die Tür blieb aufдверь осталась открытой (Лорина)
gen.die Uhr bleibt zurückчасы отстают
gen.die Unterstützung blieb ausподдержки хотя она и ожидалась не было
gen.die Verhandlungen blieben ergebnislosпереговоры закончились безрезультатно
gen.die vorausgesagten Nachtfröste blieben ausпредсказанных ночных заморозков не было
gen.die Zahlung blieb ausплатёж не поступил
gen.die Zeiger der Uhr bleiben aneinander hängenстрелки часов цепляются друг за друга
gen.dies blieb mir im Gedächtnisэто я запомнил
gen.dran bleibenпребывать в курсе событий (Ksuhis)
gen.dran bleibenбыть начеку (Ksuhis)
gen.draußen bleibenпогибнуть на фронте
inf.du kannst mir gestohlen bleibenможешь убираться на все четыре стороны
gen.du wirst hier bleiben!ты останешься здесь!
gen.ein Esel bleibt ein Esel, übersäte man ihn auch mit OrdenssternenОсёл останется ослом, хотя осыпь его звёздами
gen.ein frommer Wunschtraum bleibenостаться благим пожеланием (Abete)
gen.eine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühleя побуду ещё часик, но не больше
gen.er bleibt bei seinem Neinон по-прежнему против (чего-либо)
gen.er bleibt für beständig hierон остаётся здесь на постоянное жительство
gen.er bleibt in seinem Urlaub nie lange an einem Ort, dazu ist er zu ruhelosво время отпуска ему не сидится на одном месте, для этого у него слишком беспокойный характер
gen.er bleibt keine Antwort schhuldigон за словом в карман не лезет
gen.er bleibt keine Antwort schuldigон за словом в карман не полезет
gen.er bleibt keine Antwort schuldigон за словом в карман не лезет
gen.er bleibt keinen Tag ausон не пропускает ни одного дня
gen.er bleibt keinen Tag ausон бывает каждый день
gen.er bleibt mein Freundон остаётся моим другом
gen.er bleibt seiner Überzeugung treuон остаётся верным своим убеждениям
gen.er bleibt sich immer gleichон всегда верен себе
gen.er bleibt sich stets gleichон верен себе
gen.er bleibt sich stets gleichон всё такой же
gen.er bleibt stur bei seiner Meinungон тупо упорствовал, оставаясь при своём мнении
gen.er blieb alle zwei Schritte stehenчерез каждые два шага он останавливался
gen.er blieb an der Arbeitон продолжал работу
gen.er blieb auf der gleichen Stelle stehenон продолжал стоять на том же месте
gen.er blieb bei der Arbeitон продолжал работу
gen.er blieb bei fremdem Leid ungerührtон остался равнодушным при виде чужого горя
inf.er blieb bei meiner Bitte kaltон отнёсся равнодушно к моей просьбе
gen.er blieb dabeiон остался при своём мнении
gen.er blieb dabei nicht stehenон на этом не остановился
gen.er blieb den ganzen Abend unsichtbarон весь вечер не показывался
gen.er blieb den ganzen Tag unsichtbarон весь день не показывался
gen.er blieb die ganze Nacht ausон не приходил всю ночь
gen.er blieb gegen ihre Bitten taubон оставался глух к её просьбам
gen.er blieb körperlich und geistig regeон сохранил бодрость и живой ум
gen.er blieb körperlich und geistig regeон сохранил бодрость и живость ума
gen.er blieb ratlos stehenон остановился в нерешительности
gen.er blieb unerbittlich bei seinen Forderungenон оставался неумолимым в своих требованиях
gen.er blieb unschlüssig stehenон нерешительно остановился
gen.er blieb unschlüssig stehenон остановился в нерешительности
gen.er blieb unvermittelt stehenвдруг он остановился
gen.er blieb von der Feier wegон отсутствовал на празднестве
inf.er blieb wie angenagelt stehenон остановился как вкопанный
gen.er blieb wie angewurzelt stehenон остановился как вкопанный
gen.er blieb wie angezaubert stehenон остановился как зачарованный
gen.er blieb wie angezaubert stehenон остановился как заворожённый
gen.er blieb wie eingewurzelt stehenон остановился как вкопанный
gen.er hat nie zu Hause bleiben mögenон никогда не любил сидеть дома
gen.er hingegen blieb ganz kaltон же остался равнодушным
gen.er kann mir gestohlen bleibenмне до него нет никакого дела
inf.er kann mir gewogen bleiben!пусть он ко мне не лезет!
inf.er kann mir gewogen bleiben!ну его!
gen.er lauschte, aber es blieb alles stillон прислушался, но всё было тихо
gen.er ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehenон уронил часы, и они остановились
gen.er setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehenон поставил одну ногу на ступеньку и остановился
gen.er will anonym bleibenон хочет остаться неизвестным (об авторе письма)
gen.er will anonym bleibenон не желает назвать своего имени
gen.er will aus dem Spiele bleibenон не хочет впутываться в это дело
gen.er will aus dem Spiele bleibenон не хочет ввязываться в это дело
gen.er zog es vor zu bleibenон предпочёл остаться
gen.erhalten bleibenсохраниться (AlexandraM)
gen.es bleibt alles beim altenвсё остаётся по-старому
gen.es bleibt bei unserer Abmachungнаш договор остаётся в силе
gen.es bleibt bei unserer Abredeнаша договорённость остаётся в силе
gen.es bleibt dabei!решено!
gen.es bleibt dabei!это решено окончательно!
gen.es bleibt dahingestellt, ob ... ещё не доказано, что ...
gen.es bleibt dir unbenommenникто тебе этого не запрещает
gen.es bleibt dir unbenommenэто тебе не возбраняется
gen.es bleibt ein Gewinn von 10%остаётся прибыль в 10%
gen.es bleibt fraglichостается вопросом (massana)
gen.es bleibt ihm weiter nichts übrigему ничего другого не остаётся
inf., humor., ironic.es bleibt in der Familieэто всё равно останется в семье (о подарках деньгах и т. п., достающихся одному из членов семьи)
inf.es bleibt in der Familieэто останется между нами
gen.es bleibt keine Hoffnung mehrне остаётся больше никакой надежды
gen.es bleibt noch ein kleiner Restостаётся ещё маленький остаток
gen.es bleibt nur noch zuостаётся только (плюс инфинитив глагола Лорина)
gen.es bleibt jemandem unverwehrtуказывающем на отсутствие запрета
gen.es bleibt vorstellbar, dassможно предположить, что (Andrey Truhachev)
gen.es bleibt zu hoffen, dassможно только надеяться на то, что (Andrey Truhachev)
gen.es bleibt zu hoffen, dassостаётся надеяться на то, что (Andrey Truhachev)
gen.es blieb ihm nichts erspartна него все шишки валятся
gen.es blieb ihm nichts erspartничто его не миновало
gen.es blieb keine andere Wahlне было другого выбора
gen.es wurden zwar Reformen durchgeführt, faktisch blieb alles beim altenхотя реформы и были проведены, фактически всё осталось по-старому
gen.es wäre wünschenswert, dass er bliebeбыло бы желательно, чтобы он остался
gen.Familienzuwachs blieb den Eheleuten versagtсупруги не имели детей
gen.fest bei etwas bleibenупорствовать в чём-либо
gen.fest bei etwas bleibenне отступать от чего-либо
geol., jarg.Gang bleibt in seinem Fallenжила сохраняет своё падение
geol., jarg.Gang bleibt in seiner Stundeжила не меняет элементов залегания
geol., jarg.Gang bleibt in seiner Stundeжила сохраняет своё простирание
gen.gültig bleibenоставаться в силе (напр., о договоре)
gen.hart bleibenбыть непреклонным
gen.hart bleibenбыть непоколебимым
gen.hart bleibenбыть твёрдым
gen.heil bleibenостаться целым и невредимым
gen.Heuschrecken vernichteten die Ernte, es blieben nur leere Halme übrigсаранча истребила весь урожай, остались одни стебли
inf.hocken bleibenостаться сидеть на второй год в том же классе
inf.hängen bleibenзависнуть (Bedrin)
gen.ich bleibe auf meinem Nein!я по-прежнему против!
gen.ich bleibe bei meinem Nein!я по-прежнему против!
gen.ich bleibe ihnen zehn Rubel schhuldigза мной остаётся долг в десять рублей
gen.ich bleibe Ihnen zehn Rubel schuldigза мной остаётся десять рублей
gen.ich bleibe viel lieber zu Hauseя лучше останусь дома
gen.ich blieb lange vor dem Porträt der Sängerin stehenя долго стоял перед портретом певицы
gen.ihm bleibt die Mühe erspartон может не утруждать себя (KatrinH)
gen.ihm blieb die Sprache weg vor Erstaunenот удивления он не мог вымолвить ни слова
gen.ihm blieben fast die Sinne stehenон оторопел (от. радости, волнения и т. п.)
gen.ihm blieben fast die Sinne stehenон растерялся
gen.ihr Gesicht blieb unbewegtеё лицо оставалось бесстрастным
gen.ihr Gesicht blieb unbewegtеё лицо оставалось неподвижным
gen.im alten Geleise bleibenпогрязнуть в рутине
gen.im alten Geleise bleibenостаться по-старому
gen.im Gefäß blieb ein Bodensatz zurückв сосуде остался на дне отстой
gen.mit jemandem im Gespräch bleibenподдерживать отношения (с кем-либо)
gen.mit jemandem im Gespräch bleibenпродолжать переговоры (с кем-либо)
gen.Im Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehenв одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусы (ND 18.6.80)
gen.im unklaren bleibenоставаться в неведении относительно (чего-либо)
gen.im unklaren bleibenоставаться в неизвестности относительно (чего-либо)
gen.im unklaren bleibenостаться в неизвестности
gen.im unklaren bleibenостаться в недоумении
gen.im Vorgehen bleibenпродолжать наступление
gen.im Vorgehen bleibenпродолжать продвижение
gen.immer bleibt etwas hängenот клеветы всегда что-нибудь да останется
gen.in der Vorhand bleibenвести игру
gen.in der Vorhand bleibenоставаться в выигрыше (auf der Gewinnerstraße bleiben Gutes Deutsch)
gen.in der Vorhand bleibenсохранять преимущество
gen.in der Übung bleibenсохранять навыки
gen.in erlaubten Grenzen bleibenоставаться в пределах дозволенного
gen.durch Training in Form bleibenоставаться в форме (благодаря тренировке)
gen.in Geltung bleibenсохранять силу
gen.in Geltung bleibenоставаться действительным
gen.in Kontakt bleibenсохранять контакт
gen.in Kontakt bleibenподдерживать контакт
gen.in seiner Sphäre bleibenоставаться в своей области
comp.Information erhalten bleibenсохранять информацию
gen.innerhalb der Formen bleibenдержаться в границах приличия
gen.Jung und munter bleib An Seele und Leibчтобы тело и душа были молоды
gen.kein Hauch von Verstimmung blieb übrigот плохого настроения не осталось и следа
gen.kein Stein blieb auf dem anderenкамня на камне не осталось
gen.kein Stein blieb auf dem ändernкамня на камне не осталось
gen.lass dich nicht provozieren, bleib ganz cool!не дай себя спровоцировать, оставайся спокойным! (Andrey Truhachev)
inf.lassen Sie das bleiben!хватит!
inf.lassen Sie das bleiben!бросьте!
gen.lassen Sie das bleiben!оставьте!
gen.ledig bleibenоставаться холостым
gen.ledig bleibenне выйти замуж
gen.ledig bleibenне жениться
gen.meine Uhr blieb stehenмои часы остановились
gen.meine Verteidigung blieb wirkungslosмоя защита не возымела действия
gen.mir bleibt keine Wahlу меня нет выбора
gen.mir blieb nur das Nachsehenпо усам текло, а в рот не попало
gen.mir blieb nur das Nachsehenя остался ни с чем
gen.mir blieb der Bissen im Hälse steckenя чуть было не поперхнулся
gen.mir blieb der Bissen im Hälse steckenя чуть было не подавился
inf.mir blieb die Luft wegя онемел (от удивления и т. п.)
inf.mir blieb die Luft wegу меня дух захватило
gen.mit den Zahlungen im Rückstand bleibenиметь задолженность (по платежам)
gen.nach Bezahlung seiner Schulden blieb ihm wenig übrigпосле уплаты долгов у него мало что осталось
gen.nach dem Tode des Vaters blieben wir völlig mittellosпосле смерти отца мы остались без средств к существованию
gen.nichts blieb ihm erspartжизнь его не щадила
gen.nichts blieb ihm erspartсудьба его не щадила
gen.nur einige wenige blieben am Lehenлишь немногие из них остались в живых
inf.pappen bleibenостаться на второй год (в классе)
gen.schweigsam bleibenхранить молчание (Novoross)
gen.seine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlichего образ действий оставался для меня просто непонятным
gen.seine Mahnung blieb ohne sonderliche Wirkungего предостережение должного действия не возымело
gen.sie bleiben einander nichts schhuldigони друг у друга в долгу не остались (тж. перен.)
gen.sie bleibt in Deutsch zurückона отстаёт по немецкому языку (в школе)
gen.sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesundона до преклонного возраста была совершенно здоровой
gen.sie blieb regungslos wie eine Statueона оставалась неподвижной как статуя
inf.sie blieb wegона потеряла сознание
gen.sie blieb wie festgewurzelt stehenона остановилась как вкопанная
gen.sie blieben einander nichts schuldigони друг у друга в долгу не остались (тж. перен.)
gen.sie blieben im Urlaub vier Wochen dort untenони провели четыре недели отпуска там на юге
gen.sitzen bleibenпродолжать сидеть
gen.sitzen bleibenоставаться сидеть
gen.sitzen bleibenне вставать
gen.sitzen bleibenне двигаться с места
gen.sitzen bleibenзасиживаться
gen.sitzen bleibenсидеть у стенки (на танцах)
gen.sitzen bleibenостаться не приглашённой
gen.sollte auch weiterhin so bleibenвсегда должна быть (AlexandraM)
gen.standhaft bleibenостаться стойким
gen.standhaft bleibenостаться непоколебимым
gen.Stehen bleiben!Оставаться на месте! (Franka_LV)
gen.Stehen bleiben!Стоять! (Franka_LV)
gen.Stehen bleiben!Ни с места! (Franka_LV)
gen.stumm bleibenпродолжать молчать
gen.Stückwerk bleibenоставаться незавершённым
gen.Stückwerk bleibenоставаться незаконченным
gen.toter Papiertext bleibenоставаться только на бумаге
gen.treu bleibenхранить верность (q3mi4)
gen.trotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frauнесмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизни
gen.trotz aller Verleumdungen bleibt er in unseren Augen unbeflecktвопреки всем порочащим слухам он остаётся в наших глазах незапятнанным
gen.unbeschädigt bleibenуцелеть
gen.unerfüllt bleibenне осуществиться
gen.ungefährdet bleibenне подвергаться опасности
gen.ungerührt bleibenостаться равнодушным
gen.ungeschoren bleibenвыкрутиться (Вирченко)
gen.ungeschoren bleibenвыйти сухим из воды (Вирченко)
gen.ungeschoren bleibenвывернуться (Вирченко)
gen.verborgen bleibenоставаться необнаруженным (Alex Krayevsky)
gen.verborgen bleibenоставаться невидимым (Alex Krayevsky)
gen.verborgen bleibenоставаться незаметным (Alex Krayevsky)
gen.verborgen bleibenоставаться скрытым (Пример из источника: "Josef F. hatte den Eingang zu dem Verlies so gut versteckt, dass es selbst bei einer Heizkessel-Kontrolle vor neun Jahren verborgen blieb." – Josef F. настолько хорошо упрятал вход в потаённое место, что оно оставалось скрытым (необнаруженным) даже при контрольной проверке отопительного котла 9 лет назад. Alex Krayevsky)
gen.verschont bleibenуцелеть (solo45)
gen.verschwiegen bleibenхранить молчание (SergeyL)
gen.verschwiegen bleibenне проронить ни слова (SergeyL)
gen.viele Wünsche bleiben offenмногие желания остаются неисполненными
gen.vom Kuchen blieb nur ein kleiner Rest übrigот пирога осталось совсем немного
gen.vom Schiff blieben nur noch Trümmerот корабля остались одни обломки
gen.vor der Tür blieb er stehenперед дверью он остановился
gen.Vor Freude bleibt jemandem die Puste wegОт радости в зобу дыханье спёрло
gen.vor Überraschung blieb er steif und starr stehenон остолбенел от неожиданности
gen.was bleibt mir übrig?что мне остаётся делать ?
gen.weiter bestehen bleibenпродолжаться (solo45)
gen.wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachenесли он останется, я предпочитаю убраться
gen.wenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch einесли и дальше будет такая засуха, этот куст погибнет
gen.wir baten ihn, seinen Entschluss zu ändern, aber er blieb unerbittlichмы просили его изменить своё решение, но он оставался неумолим
gen.wir blieben mit dem Wagen im Dreck steckenмы застряли с машиной в грязи
gen.wo bleiben Sie denn?где же вы пропадаете ?
inf.wo bleibt denn die Pointe?где ж тут смеяться? (Andrey Truhachev)
inf.wo bleibt denn die Pointe?не понял юмора! (Andrey Truhachev)
inf.wo bleibt denn die Pointe?а где же тут юмор? (Andrey Truhachev)
inf.wo bleibt denn die Pointe?не понял смысл шутки! (Andrey Truhachev)
gen.wo bleibt denn die Pointe?в чём же соль?
gen.während er den Witz erzählte, blieb er todernstрассказывая анекдот, он сохранял самый серьёзный вид
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время пока я был с больным, он сходил за врачом
gen.während ich bei dem Kranken blieb, holte er den Arztв то время как я был с больным, он сходил за врачом
gen.zehn minus sechs bleibt vierдесять минус шесть остаётся четыре
gen.zu Haus bleibenоставаться дома
gen.über die Feiertage bleibenоставаться на праздники
Showing first 500 phrases