German | Russian |
als Ausdruck besonderer Wertschätzung | в знак особого уважения |
auf eine besondere Art und Weise der Vorsorge vorschrieb. | полагал необходимым обеспечить особым образом (AlexandraM) |
aus einem besonderen Anlass | по особому случаю (Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit | отдельное внимание (Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit lenken | обратить особое внимание (auf Akkusativ – на что-либо Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit lenken | уделить особое внимание (Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit lenken | обращать особое внимание (Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit lenken | уделять особое внимание (auf Akkusativ – чему Лорина) |
besondere Aufmerksamkeit widmen | уделять особое внимание (AlexandraM) |
besondere Beachtung finden | привлекать особое внимание (SKY) |
besondere Beachtung finden | пользоваться особым вниманием (SKY) |
besondere Beachtung verdienen | заслуживать особого внимания (SKY) |
besondere Bedeutung | особое значение (Лорина) |
besondere Bedeutung | важное значение (Nilov) |
besondere Eigenschaften | отличительные черты (Andrey Truhachev) |
besondere Eigenschaften | характерные особенности (Andrey Truhachev) |
besondere Erwähnung verdient | отдельного упоминания заслуживает (AlexandraM) |
besondere Genehmigung | отдельное разрешение (Лорина) |
besondere Umstände | исключительные обстоятельства (makhno) |
besondere Umstände | особые обстоятельства (makhno) |
besondere Verdienste | особые заслуги (wanderer1) |
besondere Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
besondere Wünsche | особые желания |
besonderer Dank | отдельная благодарность (Mein ganz besonderer Dank gilt meinen Eltern, die mich immer in jeder Hinsicht unterstützt haben. Dominator_Salvator) |
besonderer Zustand | особое состояние (Лорина) |
besonderes Augenmerk legen auf Akk | обращать, уделять особое внимание чему-либо (mirelamoru) |
besonderes Augenmerk verdienen | заслуживать особого внимания (DenisDenis) |
besonderes Vorkommnis | чрезвычайное происшествие |
besonderige Wünsche | особые пожелания (отдельных лиц) |
besonders am Abend gehe ich gern spazieren | я особенно люблю гулять вечером |
etwas besonders betonen | особенно подчеркнуть (что-либо) |
etwas besonders betonen | особенно подчеркнуть (что-либо) |
besonders hart betroffen | особенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev) |
besonders hart getroffen | особенно сильно пострадавший (Andrey Truhachev) |
etwas besonders hervorheben | особенно выделить (что-либо) |
etwas besonders hervorheben | особенно выделить (что-либо) |
Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen | Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач. |
etwas besonders legen | специально откладывать (для кого-либо; что-либо) |
besonders schonend | особо щадящим способом (Pretty_Super) |
besonders wenn | особенно когда |
besonders wenn | особенно если |
bis aufs einzelne und besondere | до мельчайших подробностей |
das besondere Augenmerk widmen | уделять особое внимание (AlexandraM) |
das bietet keine besondere Schwierigkeit | это не представляет особых затруднений |
das bietet keine besonderen Schwierigkeiten | это не представляет особых трудностей |
das Finale der Oper war besonders schön | финал оперы был особенно хорош |
das hat mir besonders gefallen | это мне особенно понравилось |
der Apparat hat einige besondere Gags | аппарат имеет ряд оригинальных технических решений |
die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gut | урожай картофеля в этом году особенно хорош |
die Familie war nicht besonders reich | семья была не очень богатая |
die Kinder sind dem Einfluss der Umwelt besonders zugänglich | дети особенно поддаются влиянию среды |
die Produktion von Fleisch ist besonders energieintensiv und für das Klima belastend. | Производство мяса особенно энергоёмко и обременяюще для климата (Alex Krayevsky) |
die Stadt Leipzig hatte im Mittelalter eine besonders günstige Lage | город Лейпциг занимал в средние века особенно благоприятное местоположение |
diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihm | эти качества все особенно ценят в нем |
dieser Winter war besonders kalt | эта зима была особенно холодной |
ein besonderer Abschnitt | особый отрезок |
ein besonderer Fall | особый случай |
ein besonderer Instrukteur weist uns ein | нас инструктирует специальный инструктор |
ein besonderer Leckerbissen | особое лакомство |
ein besonderes Interesse für etwas, jemanden aufbringen | проявить особый интерес к чему-либо, к кому-либо |
ein Mensch von besonderer Prägung | человек особого склада |
ein Mensch von besonderer Prägung | человек особого типа |
jemandem eine besondere Reverenz erweisen | проявить особое уважение (к кому-либо) |
eine besondere Stelle innehaben | занимать особое место (AlexandraM) |
eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technik | политехническое образование со специальным техническим уклоном |
auf etwas einen besonderen Akzent legen | особо подчеркнуть (что-либо) |
einen besonderen Platz einnehmen | занимать особое место (Лорина) |
einen besonderen Reiz auf jemanden ausüben | притягивать (Andrey Truhachev) |
einen besonderen Reiz auf jemanden ausüben | очаровать (Andrey Truhachev) |
einen besonderen Reiz auf jemanden ausüben | очаровывать (Andrey Truhachev) |
er hat einen besonders weiten Weg | ему особенно далеко добираться (ехать) |
er hat einen besonders weiten Weg | ему особенно далеко добираться (идти) |
er hat keine besonderen Merkmale | у него нет особых примет |
er ist dafür besonders angelernt worden | он специально этому обучен |
er ist zu etwas Besonderem auserwählt | он предназначен для чего-то особенного |
er ist zu etwas Besonderem auserwählt | он избран для чего-то особенного |
er ist zu einer besonderen Aufgabe ausersehen | он предназначается для особой миссии |
er ist zu einer besonderen Aufgabe ausersehen | он избран для особой миссии |
es ereignete sich ein besonderer Fall | произошёл особый случай |
es geht ihr heute besonders gut | она чувствует себя сегодня особенно хорошо |
es muss wohl kaum besonders erwähnt werden | нет необходимости упоминать (AlexandraM) |
für besondere Anlässe | для особых случаев (SKY) |
für besondere Anlässe | для особых событий (SKY) |
für den Abend ist ein besonderes Essen arrangiert | вечером будет устроен специальный ужин |
für Waren mit besonderer Garantie einen Aufpreis zahlen | платить наценку за товары с особой гарантией |
ganz besonders | в высшей степени |
gemeinnützige Gesellschaft mit besonderer Haftung | некоммерческая организация в форме общества с дополнительной ответственностью (ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj) |
Gesellschaft mit besonderer Haftung | общество с дополнительной ответственностью (Ввиду отсутствия в Интернете кких-либо пояснений о том, что эта ОПФ собой представляет, такой перевод представляется наиболее уместным 4uzhoj) |
hier sprechen besondere Umstände mit | здесь надо учесть особые обстоятельства |
ich habe in der letzten Woche besonders viel geschafft | в последнюю неделю я сделал особенно много |
ich habe in der letzten Woche besonders wenig geschafft | в последнюю неделю я сделал особенно мало |
ihr Brief hat mich besonders erfreut | её письмо меня особенно обрадовало |
im besonderen | в особенности |
im besonderen | в частности |
im besonderen Auftrag | с особым поручением |
im besonderen Auftrag | по особым поручениям |
im besonderen Maße | в значительной степени (Gaist) |
im besonderen Maße | в значительной мере (Gaist) |
in besonderem Auftrag | с особым поручением |
in besonderem Auftrag | по особым поручениям |
in besonderem Maße | особенно (Лорина) |
in besonderem Maße | в наибольшей степени (AlexandraM) |
in besonderer Weise | особым образом (Лорина) |
in den besonderen Bedingungen | в особых условиях (dolmetscherr) |
jeder hat seinen besonderen Geschmack | у каждого свой вкус |
keine besonderen Merkmale | особых примет нет (пометка в паспорте) |
man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit | в нём особенно хвалят его добросовестность |
man muss die Bedeutung dieses Problems besonders hervorheben | нужно особенно подчеркнуть значение этой проблемы |
man muss ihn besonders freundlich behandeln | с ним нужно обращаться особенно приветливо |
meine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfalt | мои поручения он всегда исполнял с особой тщательностью |
mit besonderem Nachdruck | с особым напором (Andrey Truhachev) |
mit besonderem Nachdruck | наглядно |
mit besonderem Nachdruck | с особой настойчивостью (Andrey Truhachev) |
mit besonderem Nachdruck | с особым упором (Andrey Truhachev) |
mit besonderem Nachdruck | с особым нажимом (Andrey Truhachev) |
mit besonderem Nachdruck | настойчиво |
mit besonderem Nachdruck | с особой энергией |
multifunktionales Zentrum zur Durchführung besonderer Befugnisse | многофункциональный центр по реализации отдельных полномочий (Translation_Corporation) |
nach den besonderen Umständen von etwas fragen | расспрашивать об особых обстоятельствах (чего-либо) |
nicht besonders | не очень |
nicht besonders | не особенно |
ohne besonderen Anlass | без особого повода (Лорина) |
Raubüberfall in besonders schwerer Form | разбой в особо крупном размере (Politoffizier) |
schreiben Sie die Vokabeln in ein besonderes Heft! | записывайте слова в отдельную тетрадь! |
seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler ab | его успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников |
sie arbeitet besonders flink | она работает особенно ловко |
sie hat sich nie durch besonderen Fleiß ausgezeichnet | она никогда не отличалась особым прилежанием |
und was mir besonders wichtig erscheint. | и что мне кажется особенно важным ... |
unter besonderen Umständen | при особых обстоятельствах (Лорина) |
von besonderer Bedeutung sein | иметь особое значение (Лорина) |
wegen besonderer Umstände | в связи с особыми обстоятельствами |
zu besonderen Anlässen | по особым случаям (Ремедиос_П) |
zur besonderen Verfügung | для особых поручений |
zwei Darsteller wurden von der Kritik besonders erwähnt | исполнители двух ролей были особо отмечены критикой |