Subject | German | Russian |
gen. | abgemessenes Benehmen | адекватное поведение |
gen. | abgemessenes Benehmen | обдуманное поведение |
gen. | an seinem Benehmen kann man merken, dass etwas vorgefallen ist | по его поведению можно заметить, что что-то произошло |
gen. | jemandem die Aussicht benehmen | заслонять вид (кому-либо) |
gen. | jemandes Benehmen begreifen | понимать чьё-либо поведение |
gen. | jemandes Benehmen missbilligen | не одобрять чьё-либо поведение |
gen. | jemandes Benehmen verurteilen | осуждать чьё-либо поведение |
gen. | jemandes Benehmen widerwillig ertragen | с трудом терпеть чьё-либо поведение |
inf. | benimm dich! | веди себя прилично! |
gen. | benimm dich, wie es sich gehört! | веди себя прилично |
gen. | das benimmt einem den Atem | от этого дух захватывает |
gen. | das ist die Quittung für Ihr Benehmen | это расплата за ваше поведение |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | это нарушает все нормы приличия |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | нельзя так скверно вести себя |
gen. | den Atem benehmen | захватывать дух |
tech. | den Atem benehmen | душить |
gen. | den Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlich | по отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарски |
gen. | den meisten Anstoß nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmen | больше всего её сердит его невежливость |
gen. | jemandem den Mut benehmen | обескураживать (кого-либо) |
gen. | jemandem den Übermut benehmen | сбить спесь с (кого-либо) |
gen. | der Fratz benimmt sich wie eine kleine Dame | эта девчушка ведёт себя как маленькая дама |
gen. | der Schreck benahm mir den Atem | от испуга у меня дух захватило |
gen. | jemandem die Aussicht auf etwas benehmen | лишать кого-либо всякой перспективы (на что-либо) |
gen. | jemandem die Aussicht auf etwas benehmen | лишать кого-либо всякой надежды на (что-либо) |
gen. | jemandem die Aussicht benehmen | заслонять вид (кому-либо) |
gen. | die Aussicht benehmen | заслонять вид |
gen. | die dichten Bäume benehmen die Durchsicht auf die Stadt | густые деревья закрывают вид на город |
gen. | jemandem die Lust zu etwas benehmen | отбивать у кого-либо охоту (к чему-либо) |
tech. | die Sinne benehmen | одурманить |
gen. | dieses Mädchen benimmt sich ordinär | эта девушка ведёт себя вульгарно |
gen. | jemanden durch sein Benehmen kompromittieren | компрометировать кого-либо своим поведением |
gen. | durch sein Benehmen kompromittiert er sich und seine Verwandten | своим поведением он компрометирует себя и своих родственников |
gen. | ein abgemessenes Benehmen | уравновешенное поведение |
gen. | ein albernes Benehmen | нелепое поведение |
gen. | ein anständiges Benehmen | приличное поведение |
gen. | ein Benehmen ist das! | что за манера! |
gen. | ein ekelhaftes Benehmen | мерзкое поведение |
gen. | ein ekelhaftes Benehmen | отвратительное поведение |
gen. | ein freies Benehmen | развязность |
gen. | ein förmliches Benehmen | официальная манера держать себя |
gen. | ein geckenhaftes Benehmen | вызывающее поведение |
gen. | ein gekünsteltes Benehmen | неестественное поведение |
gen. | ein gewandtes Benehmen | ловкое обращение |
gen. | ein indiskretes Benehmen | нетактичное поведение |
gen. | ein kriegerisches Benehmen | воинственное поведение |
gen. | ein Mensch ohne Benehmen | человек, не умеющий вести себя (в обществе) |
inf. | ein nassforsches Benehmen | напускная лихость |
gen. | ein natürliches Benehmen | естественное поведение |
gen. | ein redliches Benehmen | беспорочное поведение |
gen. | ein rüpelhaftes Benehmen | нахальное поведение |
gen. | ein rüpelhaftes Benehmen | хамское поведение |
gen. | ein rüpelhaftes Benehmen | грубое поведение |
gen. | ein sonderbares Benehmen | странное поведение |
gen. | ein sportliches Benehmen | корректное поведение |
gen. | ein taktloses Benehmen | бестактное поведение |
gen. | ein törichtes Benehmen | безрассудное поведение |
gen. | ein unehrenhaftes Benehmen | позорное поведение |
gen. | ein unfaires Benehmen | непорядочное некорректное поведение |
gen. | ein unfaires Benehmen | некорректные действия |
gen. | ein unfaires Benehmen | непорядочное неспортивное поведение |
gen. | ein ungebührliches Benehmen | неподобающее поведение |
gen. | ein ungehöriges Benehmen | неподобающее поведение |
gen. | ein ungekünsteltes Benehmen | безыскусное поведение |
gen. | ein ungeziemendes Benehmen | неподобающее поведение |
gen. | ein ungezwungenes Benehmen | непринуждённое поведение |
gen. | ein unziemliches Benehmen | неподобающее поведение |
gen. | ein züchtiges Benehmen | скромное поведение |
gen. | einen Menschen nach seinem Benehmen beurteilen | судить о человеке по его поведению |
gen. | einsichtsvoll sich benehmen | говорить с пониманием (чего-либо) |
gen. | einsichtsvoll sich benehmen | вести себя с пониманием (чего-либо) |
gen. | einsichtsvoll sich benehmen | поступать с пониманием (чего-либо) |
gen. | er benahm sich betont nachlässig | он вёл себя подчёркнуто непринуждённо |
gen. | er benahm sich ekelhaft | он вёл себя гадко |
gen. | er benahm sich ihr gegenüber sehr gemein | он вёл себя по отношению к ней очень подло |
gen. | er benahm sich niederträchtig gegen seine Frau | он вёл себя подло по отношению к своей жене |
gen. | er benahm sich reserviert | он вёл себя сдержанно |
gen. | er benahm sich respektlos | он вёл себя непочтительно |
gen. | er benahm sich sehr arrogant | он вёл себя очень надменно |
gen. | er benahm sich weltmännisch | он вёл себя как светский человек |
inf. | er benahm sich wie der Elefant im Porzellanladen | он вёл себя как слон в посудной лавке (грубо, неуклюже) |
gen. | er benahm sich, wie es sich gehört | он вёл себя как полагается |
gen. | er benahm sich wie gewöhnlich | он вёл себя как обычно |
gen. | er benimmt sich degagiert | он ведёт себя непринуждённо |
gen. | er benimmt sich degagiert | он ведёт себя свободно |
gen. | er benimmt sich exzentrisch | он ведёт себя эксцентрично |
gen. | er benimmt sich grundschlecht | он ведёт себя очень плохо |
gen. | er benimmt sich hundsgemein | он ведёт себя как последний мерзавец |
gen. | er benimmt sich höflich | он вежлив |
gen. | er benimmt sich tadellos | он ведёт себя безукоризненно |
gen. | er benimmt sich tadellos | он ведёт себя безупречно |
gen. | er benimmt sich ungeniert | он ведёт себя бесцеремонно |
gen. | er benimmt sich ungezügelt | у него нет сдерживающих центров |
gen. | er benimmt sich ungezügelt | он ведёт себя необузданно |
gen. | er benimmt sich untadelhaft | он ведёт себя безупречно |
gen. | er entschuldigte sich für sein Benehmen | он извинился за своё поведение |
gen. | er hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht | своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школе |
gen. | er hat ein dummes Benehmen | он ведёт себя глупо |
gen. | er hat ein dummes Benehmen | его поведение глупо |
gen. | er hat ein gewandtes Benehmen | он ловок в обращении |
gen. | er hat ein hölzernes Benehmen | он держится очень натянуто |
gen. | er hat ein klobiges Benehmen | он ведёт себя как неотёсанный человек |
gen. | er hat für sein Benehmen eine treffende Bezeichnung gefunden | он нашёл для его поведения точное и меткое обозначение |
gen. | er hat kein Benehmen | он не умеет себя вести |
gen. | er hat schon ein ganz professorales Benehmen | он ведёт себя совсем как истый профессор |
gen. | er ist noch etwas ungewandt in seinem Benehmen | он держится ещё немного неуклюже |
gen. | er kann sich nicht benehmen | он не умеет себя вести (Andrey Truhachev) |
gen. | er verwunderte sich sehr über sein Benehmen | он очень удивился его поведению |
gen. | er zeigt ein faires Benehmen | он поступает честно |
gen. | er zeigt ein faires Benehmen | он ведёт себя порядочно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он поступает нечестно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя непорядочно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя некорректно |
gen. | es ist eine Schande, wie du dich benimmst | позор, как ты себя ведёшь |
gen. | es ist unmöglich, eine Rechtfertigung für sein Benehmen zu finden | невозможно найти оправдание для его поведения |
gen. | extravagantes Benehmen | экстравагантное поведение |
fig. | flegelhaftes Benehmen | хулиганское поведение (Andrey Truhachev) |
fig. | flegelhaftes Benehmen | наглое поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | gemessenes Benehmen | степенное поведение |
gen. | gepflegtes Benehmen | вежливое обращение |
gen. | gepflegtes Benehmen | вежливые манеры |
textile | Glanz benehmen | удалять блеск |
textile | Glaz benehmen | придавать матовый вид |
textile | Glaz benehmen | удалять блеск |
gen. | grobes Benehmen | грубое поведение |
psychol. | gutes Benehmen | хорошее поведение (Лорина) |
tech. | gutes Benehmen | приличие |
gen. | hemdsärmeliges Benehmen | фамильярное поведение |
gen. | hochmütiges Benehmen | высокомерное поведение |
gen. | höfisches Benehmen | поведение с соблюдением всех тонкостей придворного этикета |
gen. | höfisches Benehmen | галантность |
gen. | ich bat um Aufschluss über sein sonderbares Benehmen | я просил объяснить его странное поведение |
gen. | ich finde dein Benehmen eklig | я нахожу твое поведение гадким |
gen. | ich habe mich über sein Benehmen geärgert | меня разозлило его поведение |
gen. | ich stöße mich an seinem Benehmen | меня шокирует его поведение |
gen. | ich war von seinem Benehmen unangenehm berührt | я был неприятно удивлён его поведением (употр. тж. по отношению к абстрактным понятиям: обстоятельствам, ситуации, чувствам, мыслям и т. п.) |
gen. | ich werde ihm Benehmen beibringen | я его научу манерам (угроза) |
gen. | ihr kokettes Benehmen stößt viele ab | её кокетливое поведение многих отталкивает |
gen. | ihr überspanntes Benehmen stört mich | её экстравагантное поведение раздражает меня |
gen. | im Benehmen mit | по согласованию с (4uzhoj) |
gen. | in Benehmen mit jemandem | с согласия кого-либо (Alex Krayevsky) |
gen. | in ihrem Benehmen lag Großherzigkeit | её поведение отличалось великодушием |
gen. | in ihrem Benehmen lag Hochherzigkeit | её поведение отличалось великодушием |
gen. | jede Aussicht auf etwas benehmen | лишать веской перспективы |
gen. | kein Benehmen haben | не соблюдать приличий |
psychol. | kindisches Benehmen | пуэрилизм (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | детскость (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | ребяческое поведение (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | поведение ребёнка (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | ребячество (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | инфантильное поведение (Andrey Truhachev) |
psychol. | kindisches Benehmen | детское поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | knechtisches Benehmen | холопское поведение |
gen. | korrektes Benehmen | корректное поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | kriecherisches Benehmen | подхалимское поведение |
gen. | kriecherisches Benehmen | пресмыкательство |
gen. | lakaienhaftes Benehmen | лакейское поведение |
gen. | lakaienhaftes Benehmen | холуйское поведение |
pomp. | jemandem die Lust zu etwas benehmen | отбивать у кого-либо охоту (к чему-либо) |
gen. | man beredete stets sein Benehmen | вечно судачили по поводу его поведения |
gen. | man beredete stets sein Benehmen | вечно злословили по поводу его поведения |
gen. | mir gefällt sein possenhaftes Benehmen gar nicht | мне совсем не нравится его шутовское поведение |
gen. | mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen auf | своим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех |
gen. | niederträchtiges Benehmen | мерзкое поведение (Andrey Truhachev) |
inf. | niederträchtiges Benehmen | гадкое поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | niederträchtiges Benehmen | гнусное поведение (Andrey Truhachev) |
psychol. | ordentliches Benehmen | упорядоченное поведение (Midnight_Lady) |
humor. | poliertes Benehmen | утончённые манеры |
fig. | rüpelhaftes Benehmen | хулиганское поведение (Andrey Truhachev) |
fig. | rüpelhaftes Benehmen | наглое поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | schlechtes Benehmen | плохое поведение |
gen. | schmeichelhaftes Benehmen | подхалимаж (Andrey Truhachev) |
gen. | schmeichelhaftes Benehmen | льстивое поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | Schmerzen benehmen | унимать боль |
gen. | sein Benehmen bereitet mir Verdruss | его поведение меня сильно раздражает |
gen. | sein Benehmen bereitet mir Verdruss | его поведение меня раздражает |
gen. | sein Benehmen dir gegenüber ist empörend | его поведение по отношению к тебе возмутительно |
gen. | sein Benehmen erscheint mir nicht angemessen | его поведение кажется мне неуместным |
gen. | sein Benehmen fällt auf | он обращает на себя внимание (своим поведением) |
gen. | sein Benehmen fällt auf | он ведёт себя вызывающе |
gen. | sein Benehmen hat öffentliches Ärgernis erregt | его поведение вызвало публичный скандал |
gen. | sein Benehmen hat öffentliches Ärgernis erregt | его поведение было скандальным |
gen. | sein Benehmen ihr gegenüber war ungalant | его поведение по отношению к ней было негалантным |
gen. | sein Benehmen ist anmaßend | он ведёт себя надменно |
gen. | sein Benehmen ist höflich | он ведёт себя вежливо |
gen. | sein Benehmen ist kindisch | он ведёт себя как ребёнок |
gen. | sein Benehmen ist lax | его поведение неустойчиво |
gen. | sein Benehmen ist mir widerlich | его поведение мне противно |
gen. | sein Benehmen ist mustergültig | его поведение является образцовым |
gen. | sein Benehmen ist nicht zu rechtfertigen | его поведению не может быть никакого оправдания |
gen. | sein Benehmen ist närrisch | он ведёт себя глупо |
gen. | sein Benehmen ist sehr frei | он ведёт себя очень вольно |
gen. | sein Benehmen ist ungehobelt | он ведёт себя как неотёсанный чурбан |
gen. | sein Benehmen stößt mich ab | его поведение мне противно |
gen. | sein Benehmen verärgert mich | его поведение меня раздражает |
gen. | sein Benehmen war einfach scheußlich | его поведение было просто ужасно |
gen. | sein Benehmen war nicht fein | его поведение было недостаточно тонким |
gen. | sein Benehmen war überheblich | его поведение было заносчивым |
gen. | sein geschliffenes Benehmen machte auf alle Anwesenden einen guten Eindruck | его изысканное поведение произвело на всех хорошее впечатление |
gen. | sein kokettes Benehmen stößt viele ab | его кокетливое поведение многих отталкивает |
gen. | sein schroffes Benehmen stieß alle ab | его резкое поведение всех оттолкнуло |
gen. | sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut ein | его неустрашимость внушала всем мужество |
gen. | sein unverschämtes Benehmen empörte uns | его бесстыдство возмутило нас |
gen. | sein verändertes Benehmen | его изменившееся поведение |
gen. | jemandem seine Bedenken benehmen | рассеивать чьи-либо сомнения |
gen. | jemandem seine Zweifel benehmen | рассеивать чьи-либо сомнения |
gen. | serviles Benehmen | сервильное поведение |
gen. | serviles Benehmen | раболепное поведение |
gen. | sich anfänglich zurückhaltend benehmen | вести себя первое время сдержанно |
gen. | sich anständig benehmen | вести себя прилично |
gen. | sich anständig benehmen | прилично вести себя |
gen. | sich anstößig benehmen | вести себя неприлично |
gen. | sich auffallend benehmen | вести себя экстравагантно |
gen. | sich auffallend benehmen | обращать на себя внимание (своим поведением) |
gen. | sich auffallend benehmen | вести себя вызывающе |
gen. | sich beispielhaft benehmen | вести себя примерно |
gen. | sich benehmen | относиться (к кому-либо) |
gen. | sich benehmen | обращаться (с кем-либо) |
gen. | sich benehmen | держаться |
offic. | sich benehmen | прийти к единой точке зрения |
offic. | sich benehmen | связаться (с кем-либо по какому-либо вопросу) |
offic. | sich benehmen | договориться |
gen. | sich benehmen | вести себя |
inf. | sich benehmen | держаться в рамках (Andrey Truhachev) |
gen. | sich benehmen | распоряжаться собой (AlexandraM) |
gen. | sich benehmen gegen A. | вести себя (по отношению к кому-либо) |
inf. | sich benehmen wie die Axt im Wald | вести себя как медведь |
inf. | sich benehmen wie ein Elefant im Porzellanladen | вести себя как слон в посудной лавке |
gen. | sich blöd sinnig benehmen | вести себя по-идиотски |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя бестактно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя непринуждённо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя развязно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя небрежно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | бесцеремонно вести себя (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя раскованно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | вести себя бесцеремонно (Andrey Truhachev) |
gen. | sich burschikos benehmen | ребячиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich dumm benehmen | вести себя глупо |
gen. | sich ehrlos benehmen | вести себя бесчестно |
pomp. | sich eines guten Benehmens befleißigen | стараться хорошо себя вести |
gen. | sich eines guten Benehmens befleißigen | стараться хорошо себя вести |
gen. | sich feig benehmen | проявлять трусость |
gen. | sich feig benehmen | вести себя трусливо |
gen. | sich feige benehmen | вести себя трусливо |
gen. | sich feige benehmen | проявлять трусость |
gen. | sich feige benehmen | с трусить |
law | sich flegelhaft benehmen | безобразничать |
tech. | sich flegelhaft benehmen | безобразить |
gen. | sich jemandem gegenüber ungebührlich benehmen | вести себя неподобающим образом по отношению (к кому-либо) |
gen. | sich gespreizt benehmen | чваниться |
inf. | sich geziert benehmen | кривляться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich geziert benehmen | ломаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich geziert benehmen | выделываться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich geziert benehmen | выламываться (Andrey Truhachev) |
jarg. | sich geziert benehmen | наводить понты (Andrey Truhachev) |
inf. | sich geziert benehmen | важничать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich geziert benehmen | кочевряжиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich gut benehmen | вести себя хорошо |
gen. | sich hemmungslos benehmen | распоясаться |
gen. | sich höflich benehmen | вежливо вести себя |
gen. | sich in auffallender Weise benehmen | обращать на себя внимание (своим поведением) |
gen. | sich in auffallender Weise benehmen | вести себя вызывающе |
offic. | sich mit jemandem ins Benehmen setzen | завязать отношения (с кем-либо) |
offic. | sich mit jemandem ins Benehmen setzen | договариваться |
gen. | sich kindisch benehmen | вести себя как ребёнок (Andrey Truhachev) |
gen. | sich kindisch benehmen | ребячиться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich kindisch benehmen | вести себя по-детски (Andrey Truhachev) |
inf. | sich manierlich benehmen | вести себя прилично |
offic. | sich mit jemandem ins Benehmen setzen | связаться |
offic. | sich mit jemandem ins Benehmen setzen | завязать отношения (с кем-либо) |
offic. | sich mit jemandem ins Benehmen setzen | войти в соглашение |
gen. | sich mutwillig benehmen | озорничать |
gen. | sich mutwillig benehmen | шалить |
gen. | sich mädchenhaft benehmen | вести себя как маленькая девочка |
gen. | sich nonchalant benehmen | вести себя непринуждённо |
gen. | sich närrisch benehmen | юродствовать |
gen. | sich rabiat benehmen | находиться в разъярённом состоянии |
law | sich rowdyhaft benehmen | хулиганить |
gen. | sich rowdyhaft benehmen | вести себя по-хулигански (Andrey Truhachev) |
gen. | sich ruppig benehmen | вести себя по-хамски |
gen. | sich rüpelhaft benehmen | поступать по-хамски (Andrey Truhachev) |
gen. | sich rüpelhaft benehmen | вести себя как хам (Andrey Truhachev) |
gen. | sich rüpelhaft benehmen | вести себя по-хамски (Andrey Truhachev) |
gen. | sich rüpelhaft benehmen | хамить |
gen. | sich rüpelhaft benehmen | вести себя по-хамски |
gen. | sich servil benehmen | вести себя раболепно |
gen. | sich Akk. sonderbar benehmen | странно вести себя (Andrey Truhachev) |
gen. | sich unanständig benehmen | вести себя неприлично (нарушать порядок) |
gen. | sich unanständig benehmen | вести себя неприлично |
gen. | sich etwas unbeholfen benehmen | вести себя несколько неловко |
gen. | sich unehrenhaft benehmen | вести себя бесчестно |
gen. | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen | обращаться неуважительно (с кем-либо) |
gen. | sich unehrerbietig gegen jemanden benehmen | обращаться непочтительно (с кем-либо) |
gen. | sich ungesittet benehmen | вести себя невоспитанно |
gen. | sich ungezwungen benehmen | вести себя непринуждённо |
gen. | sich unkultiviert benehmen | вести себя некультурно |
gen. | sich unmöglich benehmen | невозможно вести себя |
gen. | sich unwürdig benehmen | вести себя недостойно |
gen. | sich wegen seines Benehmens entschuldigen | извиниться за своё поведение |
idiom. | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen | вести себя как слон в посудной лавке (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wie ein Flegel benehmen | хамить |
gen. | sich wie ein Flegel benehmen | грубить |
gen. | sich wie ein rasendes Tier benehmen | вести себя как бешеное животное |
gen. | sich wie ein unverständiges Kind benehmen | вести себя как маленький ребёнок |
gen. | sich wie zu Hause benehmen | вести себя как дома |
gen. | sich zu benehmen wissen | уметь хорошо вести себя |
gen. | sich zu frei benehmen | вести себя слишком вольно |
gen. | sich zwanglos benehmen | раскованно вести себя |
gen. | sich zwanglos benehmen | непринуждённо вести себя |
gen. | sich über jemandes Benehmen wundern | удивляться чьему-либо поведению |
gen. | sie benahm sich geziert | она вела себя жеманно |
gen. | sie benahm sich geziert | она вела себя манерно |
gen. | sie benahm sich geziert | она жеманилась |
gen. | sie benahm sich wie eine Göre | она вела себя как девчонка |
gen. | sie benimmt sich zügellos | она ведёт себя крайне вольно |
gen. | sie halten sich über dein Benehmen auf | им не даёт покоя твое поведение |
gen. | sie halten sich über sein Benehmen auf | они критикуют его поведение |
gen. | sie halten sich über sein Benehmen auf | они разбирают его поведение |
gen. | sie hat ein babyhaftes Benehmen | она ведёт себя как дитя |
gen. | sie war durch sein Benehmen aufgebracht | она была возмущена его поведением |
gen. | sie war über sein Benehmen aufgebracht | она была возмущена его поведением |
gen. | später schämte er sich für sein läppisches Benehmen | позднее ему было стыдно за своё глупое поведение |
gen. | tadelloses Benehmen | безупречное поведение |
gen. | ungebührliches Benehmen | безобразное поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | ungebührliches Benehmen | хулиганское поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | ungehöriges Benehmen | безобразное поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | ungehöriges Benehmen | хулиганское поведение (Andrey Truhachev) |
tech. | ungeschicktes Benehmen | неуклюжесть |
gen. | unschickliches Benehmen | неподобающее поведение |
gen. | untadeliges Benehmen | безупречное поведение |
gen. | untadliges Benehmen | безупречное поведение |
gen. | unzartes Benehmen | неделикатное поведение |
gen. | unziemliches Benehmen | безобразное поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | unziemliches Benehmen | хулиганское поведение (Andrey Truhachev) |
gen. | urbares Benehmen | обходительное обращение |
ed. | vorbildliches Benehmen | примерное поведение (Tiny Tony) |
book. | jemandem die Zweifel benehmen | рассеивать чьи-либо сомнения |
gen. | über jemandes Benehmen meckern | давать волю своему недовольству чьим-либо поведением |
gen. | über ihr Benehmen ist nichts Nachteiliges zu bemerken | о её поведении нельзя сказать ничего плохого |