Subject | German | Russian |
gen. | ab Beginn | с начала (Лорина) |
IMF. | Aktiva zu Beginn des Geschäftsjahres | активы на начало периода |
IMF. | Aktiva zu Beginn des Geschäftsjahres | начальные активы |
med. | akuter Beginn | внезапное начало |
med. | akuter Beginn | острое начало |
gen. | als die Ärztin den Säugling hochnahm, begann er zu plärren | когда врач взяла на руки грудного ребёнка, он начал сильно плакать |
gen. | als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke | когда он стал мёрзнуть, он поплотней закутался в одеяло |
gen. | als er zu frieren begann, wickelte er sich fest in seine Decke | когда он стал мёрзнуть, он поплотней завернулся в одеяло |
gen. | als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke | когда он стал мёрзнуть, он закутался в одеяло |
gen. | als er zu frieren begann, wickelte er sich in seine Decke | когда он стал мёрзнуть, он завернулся в одеяло |
gen. | als es zu tagen begann | чуть свет |
gen. | als es zu tagen begann | на рассвете |
gen. | Als ich etwas gerade erst begann | когда я только начинал (AlexandraM) |
gen. | als wir sie heftig ausschimpften, begann sie zu greinen | когда мы её сильно отругали, она начала жалобно плакать |
gen. | am Beginn | вначале |
IMF. | Anleihe mit niedrigem Zinssatz zu Beginn der Laufzeit | облигация со сниженной процентной ставкой в начальном периоде |
astr. | astronomischer Beginn | астрономическое начало (напр., года) |
IMF. | auf den Beginn der Periode konzentrierte Auszahlung | "авансовое" финансирование |
IMF. | auf den Beginn der Periode konzentrierte Auszahlung | концентрация выплат в начале периода |
surg. | BCM, Beginn chirurgische Maßnahmen | начало операции (Telepanych) |
IT | Beginn der Aufzeichnung | начало записи |
construct. | Beginn der Bauarbeiten | начало строительных работ |
IT | Beginn der Blockes | начало блока |
law | Beginn der Einsprachsfrist | начало срока подачи возражения |
astr. | Beginn der Finsternis | начало затмения |
law | Beginn der Frist | начало срока |
EU. | Beginn der Gültigkeit | дата вступления в силу (Andrey Truhachev) |
law | Beginn der Gültigkeit | дата начала действия (Andrey Truhachev) |
law | Beginn der Hauptverhandlung | начало судебного разбирательства |
gen. | Beginn der Helligkeit | предрассветье (Andrey Truhachev) |
gen. | Beginn der Helligkeit | начало рассвета (Andrey Truhachev) |
oil | Beginn der Kristallausscheidung | температура замерзания |
oil | Beginn der Kristallausscheidung | начало кристаллизации |
road.wrk. | Beginn der Krümmung | начало кривой |
quant.el. | Beginn der Laserwirkung | возникновение лазерной генерации |
quant.el. | Beginn der Laserwirkung | начало лазерной генерации |
oil | Beginn der Paraffinausscheidung | начало выделения кристаллов парафина (из топлив при низких температурах) |
oil | Beginn der Paraffinausscheidung | начало кристаллизации парафина (из топлив при низких температурах) |
tech. | Beginn der Paraffinausscheidung | начало выделения кристаллов парафина |
patents. | Beginn der Patentdauer | начало срока действия патента |
law | Beginn der Patentdauer | начало действия патента |
patents. | Beginn der Patentdauer | действие патента исчисляется с (указывается дата) |
law | Beginn der Pateritdauer | начало срока действия патента |
patents. | Beginn der Schaustellung | начало экспонирования |
patents. | Beginn der Schaustellung der Erfindung | начало экспонирования изобретения |
law, patents. | Beginn der Schutzdauer | начало срока охраны |
nat.res. | Beginn der Sedimentbewegung | начало трогания наносов |
nat.res. | Beginn der Sedimentbewegung | точка трогания наносов |
nat.res. | Beginn der Sedimentbewegung | точка движения наносов |
nat.res. | Beginn der Sedimentbewegung | начало движения наносов |
tenn. | Beginn der Spielzeit | начальный срок игры |
law | Beginn der Tatzeit | начало совершения преступления (Oxana Vakula) |
law | Beginn der Tatzeit | начало совершения деяния (Oxana Vakula) |
astr. | Beginn der totalen Verfinsterung | начало полного затмения |
astr. | Beginn der Totalität | начало полного затмения |
med. | Beginn der Untersuchung | начало обследования (Лорина) |
patents. | Beginn der Verhandlung | начало слушания дела |
law | Beginn der Verhandlungen | начало переговоров |
law | Beginn der Verjährung | начало течения срока давности |
law | Beginn der Voruntersuchung | начало предварительного следствия |
patents. | Beginn der Zurschaustellung | начало экспонирования |
IT | Beginn der Übertragung | начало передачи |
sport. | Beginn der Übung | начало упражнения |
law | Beginn des Arbeitsverhältnisses | начало трудовых отношений (wanderer1) |
fire. | Beginn des Atemschutzeinsatzes | вход в непригодную для дыхания среду (marinik) |
fire. | Beginn des Atemschutzeinsatzes | включение в СИЗОД (marinik) |
shipb. | Beginn des Aufdrehens | начало всплытия (при спуске со стапеля) |
mach.comp. | Beginn des Eingriffs | начало зацепления |
shipb. | Beginn des Freischwimmens | конец периода всплытия (при спуске со стапеля) |
med. | Beginn des Geschlechtsverkehrs | начало половой жизни (dolmetscherr) |
patents. | Beginn des Geschäftsjahres | начало хозяйственного года (bei Behörden) |
comp. | Beginn des Programms | начало программы |
comp. | Beginn des Programms | вход в программу |
sport, bask. | Beginn des Spieles | начало игры |
law | Beginn des Urlaubs | начало отпуска (Лорина) |
law | Beginn des Vertrags | начало действия договора (Лорина) |
astr. | Beginn des Zyklus | начало цикла |
road.sign. | Beginn einer Fahrspur für langsamfahrende Fahrzeuge | Начало полосы движения для транспортных средств, движущихся со скоростью, ниже указанной |
traf. | Beginn einer geschlossenen Ortschaft | начало населённого пункта дорожный знак (mirelamoru) |
econ. | Beginn eines Ereignisses | срок наступления события |
hist. | Beginn des Jh. XVII | в начале XVII в. |
tech. | Beginn- und Endesymbole | знаки начала и конца |
tech. | Beginn- und Endesymbole | символы начала и конца |
law | beginnen (mit | отсчитываться (Die Frist beginnt mit dem Ende des Monats wandere) |
gen. | beginnen zu schießen | застрелять (berni2727) |
gen. | bei Beginn | вначале |
gen. | bei Beginn der Vorstellung | в начале представления |
mil. | bis zum Beginn der Helligkeit | пока не рассвело (Andrey Truhachev) |
mil. | bis zum Beginn der Helligkeit | до наступления рассвета (Andrey Truhachev) |
mil. | bis zum Beginn der Helligkeit | до рассвета (Andrey Truhachev) |
tech. | Blechtemperatur vor Beginn des Schweißvorganges | температура листа перед сварочным процессом |
gen. | damals begann der Abstieg des Rönischen Reiches | тогда начался упадок Римской империи |
gen. | damit beginnen | начать с этого |
gen. | das Ganze beginnt wieder einmal von vorn | Возвращаться на круги своя |
gen. | das Ganze beginnt wieder einmal von vorn | Возвращается ветер на круги своя |
gen. | das ist erst der Beginn | это только начало (Dominator_Salvator) |
fin. | das Jahr beginnen | начинать год |
gen. | das Spiel beginnen | вступать в игру |
gen. | das Theater beginnt um sieben Uhr | спектакль начинается в семь часов |
gen. | das Zerwürfnis begann vor Jahren | разлад начался несколько лет тому назад |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik lt. Patient/in | когда проявились первые симптомы со слов пациента (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik lt. Patient/in | проявление первых симптомов (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik – lt. Patient/in | когда проявились первые симптомы со слов пациента (AnnaBergman) |
offic. | Datum des Beginns der Symptomatik – lt. Patient/in | проявление первых симптомов (AnnaBergman) |
gen. | den Beginn ankündigen | положить начало (AlexandraM) |
gen. | den Beginn der Versammlung um eine Stunde vorverlegen | перенести начало собрания на час раньше |
mil. | den Kampf beginnen | начинать бой |
mil. | den Kampf beginnen | завязывать бой |
gen. | der Ausgleich fiel kürz nach Beginn der zweiten Halbzeit durch den Linksaußen N | счёт сравнял в начале второй половины игры левый крайний Н |
gen. | der Beginn der Versammlung verzögerte sich | Начало собрания задерживалось (Hermlin, "Thälmann im Sportpalast") |
gen. | der Hund begann, gierig zu trinken | собака начала жадно лакать |
gen. | der Kampf um die Hauptstadt begann | бой за столицу начался |
dial. | der Mond beginnt | месяц луна прибывает |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | начинает рассветать (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | рассветает (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | наступает рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | начинается рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | начинает светать (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | близится рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | занимается заря (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | брезжит рассвет (Andrey Truhachev) |
gen. | der Morgen beginnt zu dämmern | светает (Andrey Truhachev) |
f.trade. | die Ausladung beginnen | начинать разгрузку |
gen. | die Blätter beginnen sich zu färben | листва меняет свой цвет |
gen. | die Feindseligkeiten beginnen | начинать военные действия |
f.trade. | die Produktion beginnen | начинать производство |
gen. | die Reise beginnen | отправляться в путешествие |
gen. | die Schule hat begonnen | в школах начались занятия (Ин.яз) |
gen. | die Verfassung Grundgesetz der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken kennzeichnet den Beginn einer neuen Etappe der revolutionären Entwicklung im ersten sozialistischen Land der Erde | Конституция Основной закон Союза Советских Социалистических Республик характеризует собой начало нового этапа революционного развития в первой социалистической стране мира (ND 8/9.10.77) |
f.trade. | ein Geschäft beginnen | начать дело |
gen. | ein heftiger Wind kam auf, und das Meer begann zu wallen | поднялся сильный ветер, и море стало бурлить |
gen. | ein heftiger Wind kam auf, und das Meer begann zu wallen | поднялся сильный ветер, и море стало волноваться |
gen. | eine Arbeit beginnen | начинать работу |
f.trade. | eine Kampagne beginnen | начать кампанию |
med. | eine Krankheit zu Beginn zum Stillstand bringen | купировать приступ болезни (YaLa) |
gen. | eine neue Epoche hat begonnen | началась новая эпоха |
fig. | eine neue Seite beginnen | начать новую страницу (рукописи) |
law | eine Schlägerei beginnen | затеять драку |
f.trade. | einen Krieg beginnen | начать войну |
law | einen Rechtsstreit beginnen | развязать спор |
engin. | Einspritz-Beginn | начало впрыска |
gen. | er begann | он стал рассказывать |
gen. | er begann | он заговорил |
gen. | er begann | он начал (речь, рассказ) |
gen. | er begann das Unternehmen energielos | он начал дело без энергии |
gen. | er begann lange und umständlich darüber zu berichten | он начал рассказывать об этом долго и обстоятельно |
gen. | er begann mit einem Einsatz von fünf Mark | он начал со ставки в пять марок |
gen. | er begann sichtlich zu verwahrlosen | он явно стал опускаться |
gen. | er begann zu taumeln und brach zusammen | он зашатался и упал |
humor. | er beginnt oben bereits durchzuwachsen | он уже начал лысеть |
gen. | er ermannte sich und begann zu arbeiten | он внутренне собрался и начал работать |
proverb | erst besinnen, dann beginnen | семь раз отмерь, один раз отрежь |
gen. | Erst besinn's, dann beginn's | Сначала поразмышляй, потом начинай |
proverb | erst besinnt dann beginn | семь раз отмерь, один раз отрежь |
econ. | erwarteter Beginn eines Ereignisses | ожидаемый срок наступления события |
gen. | es begann eine neue Runde der Verhandlungen | начался новый тур переговоров |
gen. | es begann eine neue Runde der Verhandlungen | начался новый раунд переговоров |
gen. | es begann eine scheußliche Metzelei | началась омерзительная бойня |
gen. | es begann eine scheußliche Metzelei | началась страшная бойня |
gen. | es begann zu regnen | пошёл дождь |
gen. | es begann zu tropfen | стало накрапывать |
gen. | es beginnt zu tagen | брезжит заря |
gen. | es beginnt zu tagen | светает |
mil., navy | Feuer beginnen | открывать огонь |
econ. | frühest möglicher Beginn | ранний возможный срок наступления (события) |
math. | frühest möglicher Beginn | наиболее ранний возможный срок наступления события |
econ. | frühester Beginn | ранний срок начала (напр., работы) |
math. | frühester Beginn | наиболее раннее время начала работы в сетевом графике |
construct. | frühester Beginn einer Aktivität | ранний срок начала работы (в системе СПУ) |
construct. | frühestmöglicher Beginn der Aktivität | ранний срок начала работы |
gen. | gleich zu Beginn | в самом начале (Andrey Truhachev) |
gen. | hier begann schon das Reich des Winters | здесь уже началось царство зимы |
gen. | jetzt beginne ich! | теперь моя очередь начинать! (игру и т. п.) |
gen. | kaum dass er da war, begann er schon Streit | не успел он прийти, как завёл спор |
law, dipl. | Kriegsoperationen beginnen | открыть военные действия |
shipb. | Löschung beginnen | открывать люки |
inf. | mit dem Stundenschlag beginnen | начинаться минута в минуту |
inf. | mit dem Stundenschlag beginnen | начинать минута в минуту |
gen. | mit den Proben zur Komödie wurde begonnen | начались репетиции комедии |
f.trade. | mit der Arbeit beginnen | начинать работу |
law | mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kontos beginnen | открыть счёт von der Bank |
law | mit der Auszahlung von Geld auf Grund eines Kreditkontos beginnen | открыть счёт von der Bank |
book. | etwas mit Impetus beginnen | начинать что-либо с размахом |
book. | etwas mit Impetus beginnen | начинать что-либо с подъёмом |
gen. | mit nichts beginnen | начинать на голом месте |
gen. | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen | после начала представления никого больше не впускают |
gen. | nach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen | после начала представления вход запрещён |
gen. | ohne Umschweife begann er | он начал без обиняков |
IMF. | Passiva zu Beginn des Geschäftsjahres | обязательства на начало периода |
IMF. | Passiva zu Beginn des Geschäftsjahres | пассивы на начало периода |
quant.el. | Photonendichte zu Beginn des Güteschaltens | плотность фотонов к началу модуляции добротности |
med. | plötzlicher Beginn | внезапное начало |
geophys. | plötzlicher Beginn | внезапное начало (геомагнитного возмущения) |
gen. | Poltawa, deine Schlacht begann! | и грянул бой, Полтавский бой! |
st.exch. | Reprise, Beginn der zweiten Lesung | реприза начало второго чтения |
hist. | seit Beginn des Jahrhunderts | с начала века (Tatyana_ATA) |
gen. | sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden | она стала ощущать своё одиночество |
gen. | sie begann ihrer Einsamkeit innezuwerden | она стала замечать своё одиночество |
gen. | sie begann vor Wut zu heulen | она начала плакать в ярости |
gen. | soeben begann er seine Vorlesung | он только что начал свою лекцию |
econ. | spätest erlaubter Beginn | поздний допустимый срок наступления (события) |
math. | spätest erlaubter Beginn | наиболее поздний допустимый срок наступления события |
econ. | spätest möglicher Beginn | поздний допустимый срок наступления (события) |
econ. | spätester Beginn | поздний срок начала (напр., работы) |
math. | spätester Beginn | наиболее позднее время начала работы в сетевом графике |
construct. | spätester Beginn einer Aktivität | поздний срок начала работы (в системе СПУ) |
construct. | spätestmöglicher Beginn der Aktivität | поздний срок начала работы |
med. | stürmischer Beginn | бурное начало |
mil. | Tag des Beginns der Operation | день "Д" |
mil. | Tag des Beginns der Operation | день начала операции |
insur. | Vertrags beginn | дата начала действия договора (Nata_Sol) |
account. | von Beginn an | с первых слов (Berngardt) |
account. | von Beginn an | изначально (Berngardt) |
gen. | von Beginn an | с самого начала |
gen. | von Beginn weg | с самого начала (Ремедиос_П) |
gen. | vor Beginn | до начала (Лорина) |
agric. | vor Beginn der Aussaat | допосевной |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашей эры |
gen. | vor Beginn unserer Zeitrechnung | до нашего летосчисления |
gen. | vor dem Beginn | до начала (Лорина) |
proverb | wer vielerlei beginnt, gar wenig Dank gewinnt | за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь |
gen. | womit beginnst du? | с чего ты начинаешь? |
met.work. | Zeit bis zum Beginn der Austenitumwandlung | инжекторное инкубационный период (bei gleichbleibender Temperatur) |
met.work. | Zeit bis zum Beginn der Austenitumwandlung | инкубационный период |
law | Zeitpunkt des Beginns | начальный момент |
gen. | zu Beginn | вначале (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Beginn | в начале (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Beginn | первоначально (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Beginn | сначала (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Beginn | приступая к (AlexandraM) |
med. | zu Beginn der Behandlung | в начале терапии (Andrey Truhachev) |
med. | zu Beginn der Behandlung | в начале лечения (Andrey Truhachev) |
radio | zu Beginn der Sendung | в начале передачи (Andrey Truhachev) |
radio | zu Beginn der Sendung | в начале программы (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Beginn des Krieges wurde er nach Minsk beordert | в начале войны он был послан в Минск |
med. | zu Beginn einer Diastole | протодиастолический (Andrey Truhachev) |
med. | zu Beginn einer Diastole gehörig | относящийся к началу диастолы сердца (Andrey Truhachev) |
gen. | zu glauben beginnen | уверовать (AlexandraM) |
law | zu streiken beginnen | забастовать |
law | zu streiken beginnen | бастовать |
gen. | zu tuscheln beginnen | зашептаться (picodeoro) |
account. | zum Beginn der Berichtsperiode | на начало отчётного периода (Лорина) |
account. | zum Beginn des Abrechnungszeitraums | на начало отчётного периода (Лорина) |
fin. | zum Beginn des Zeitraums | на начало периода (Лорина) |
nucl.pow. | Zusammensetzung zu Beginn der Lebensdauer | компоновка активной зоны в начале кампании (реактора) |