Subject | German | Russian |
gen. | aber auch | но и |
gen. | aber auch | да и |
gen. | Alles ist und ist auch nicht | всё течёт, всё изменяется |
chem. | als Herbizid auch IPC | изопропилфенилкарбамат |
chem. | als Herbizid auch 2,4,5-T | 2,4,5-трихлорфеноксиуксусная кислота |
chem. | als Konzentrationsmaß auch einfachnormal | нормальный |
gen. | als ob wir hier auch das noch gebrauchen könnten | только этого нам ещё не хватает! (Vas Kusiv) |
gen. | am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepackt | да он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак |
gen. | auch dann, wenn | также в том случае, если (Лорина) |
gen. | auch dann, wenn | также тогда, когда (Лорина) |
gen. | auch das noch | этого ещё только не хватало! |
inf. | auch das noch! | не было печали! (Andrey Truhachev) |
inf. | auch das noch! | этого только не хватало! (Andrey Truhachev) |
inf. | auch das noch! | этого ещё не хватало! (Andrey Truhachev) |
inf. | auch das noch! | час от часу не легче! (Andrey Truhachev) |
inf. | auch das noch! | этого ещё не недоставало! (Andrey Truhachev) |
gen. | auch das noch | это ещё! |
gen. | auch der Geduldigste kann das nicht aushalten | даже самый терпеливый человек не может этого вынести |
gen. | auch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren | даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справиться |
gen. | auch der letzte Versuch, die Verunglückten zu retten, scheiterte | последняя попытка спасти пострадавших также потерпела неудачу |
fig. | auch die Erholung muss zu ihrem Recht kommen | отдыхом также нельзя пренебрегать |
gen. | auch die Erholung muss zu ihrem Recht kommen | отдыхом тоже нельзя пренебрегать |
gen. | auch die Gewerkschaften haben sich in diese Angelegenheit eingeschaltet | в это дело включились и профсоюзы |
gen. | auch die Kunst des Wanderns will erlernt werden | пешему туризму тоже нужно учиться |
gen. | auch die Schale mitessen | съесть что-либо вместе со скорлупой |
gen. | auch die Sonne mussten tüchtig mit antreiten | сыновьям приходилось здорово поработать (в крестьянском хозяйстве) |
gen. | Auch du, mein Brutus! | и ты, Брут! |
gen. | auch er wurde bedacht | его не забыли (наделить чем-либо) |
gen. | auch er wurde mit dem Kot beworfen | его также забросали грязью |
gen. | auch für dich wird etwas abfallen | тебе тоже кое-что перепадёт |
gen. | auch ich wurde bedacht | и меня не забыли (мне тоже что-то подарили) |
gen. | auch Ihnen kann es so gehen | с вами это может случиться |
gen. | auch im Sport stoßen junge Kräfte zur Spitze vor | в спорте молодёжь завоёвывает ведущее положение |
gen. | auch in diesem Kampf hat er den Sieg errungen | и в этой борьбе он одержал победу |
gen. | auch jetzt | и сейчас (Лорина) |
inf. | auch mal zu Wort kommen | вставить слово (Andrey Truhachev) |
inf. | auch mal zu Wort kommen | вставить словцо (Andrey Truhachev) |
inf. | auch mal zu Wort kommen | вставить словечко (Andrey Truhachev) |
inf. | auch mal zu Wort kommen | ввернуть словечко (Andrey Truhachev) |
gen. | auch mit dem Unvorhergesehenen rechnen | считаться также с возможностью возникновения непредвиденных обстоятельств |
gen. | auch nicht | даже не (AlexandraM) |
gen. | auch nicht einer | ни один |
gen. | auch noch | ещё и (markovka) |
gen. | auch nur | хотя только (massana) |
gen. | auch nur | хотя лишь (massana) |
gen. | auch nur | хотя бы (AlexandraM) |
gen. | auch nur | хотя бы лишь (massana) |
gen. | auch nur | хотя бы только (massana) |
gen. | auch nur | даже (AlexandraM) |
gen. | auch nur den Hinweis zu verhindern | не допустить даже намека (
Es ist offensichtlich, dass die strengsten Maßnahmen ergriffen werden,
um auch nur den Hinweis auf freie und faire Wahlen in Russland zu
verhindern. 4uzhoj) |
gen. | auch nur den Hinweis zu verhindern | не допустить даже намека ( 4uzhoj) |
gen. | auch nur im geringsten | хоть сколько-нибудь |
fig. | auch nur ähnlich sein | отдалённо напоминать (AlexandraM) |
gen. | auch recht! | так ладно! |
gen. | auch seine Stunde hat geschlagen | пришёл и его черёд |
gen. | auch seine Stunde hat geschlagen | пробил и его час |
gen. | auch sie fehlte dort nicht | она также была там |
gen. | auch sie fehlte dort nicht | она также присутствовала там |
gen. | auch sie hat recht | и она права |
gen. | auch unter anderen | также и среди других |
gen. | auch unter dem Titel | также под названием |
gen. | Auch von nahem sollte sie die Kuppel überwältigend groß erscheinen | но и вблизи он купол должен был казаться подавляющим своими размерами. (Kenn, "Zu Fuß zum Orient") |
gen. | auch weiter | и в дальнейшем (Лорина) |
gen. | auch weiter | и далее (Лорина) |
inf. | auch weiterhin | и впредь (Лорина) |
gen. | auch weiterhin | и дальше (Лорина) |
gen. | auch wenn | пусть даже (massana) |
gen. | auch wenn | пусть и (massana) |
gen. | auch wenn | несмотря на то, что (makhno) |
gen. | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt fort | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
gen. | auch wenn ich krank bin, geht mein Gehalt weiter | даже если я болею, моя зарплата сохраняется |
gen. | auch wir sind nur Menschen | и мы всего лишь люди |
gen. | auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt | даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили |
gen. | auf diesem Handelsschiff gibt es Kajüten auch für Fahrgäste | на этом торговом судне имеются каюты и для пассажиров |
gen. | auf diesem Standpunkt auch weiterhin stehen | придерживаться этой позиции и дальше (AlexandraM) |
gen. | aus welchen Gründen auch immer | из каких бы то ни было соображений |
chem. | bei der Alkoholgewinnung auch Brennen | дистиллирование |
chem. | bei der Alkoholgewinnung auch Brennen | дистилляция |
chem. | bei der Alkoholgewinnung auch brennen | дистиллировать |
chem. | bei der Braunkohlenverkokung auch Schwelwasser | газовая вода |
chem. | bei der Polyamidherstellung auch Schnellpolymerisation | анионная полимеризация |
chem. | bei Fetten und Ölen auch härtbar | гидрируемый |
chem. | bei Fetten und Ölen auch Härtbarkeit | гидрируемость |
chem. | bei Fetten und Ölen auch Härten | гидрогенизация |
chem. | bei Fetten und Ölen auch Härten | гидрирование |
chem. | bei Fetten und Ölen auch Härtungsautoklav | гидрогенизатор |
chem. | bei Halbleitern auch Überschussleitung | электронная проводимость |
chem. | bei heterogener Katalyse auch Kontakt | катализатор |
chem. | bei heterogener Katalyse auch Kontaktstoff | катализатор |
chem. | bei Keratinfasern manchmal auch Rindenschicht | корковый слой |
chem. | bei Mehrfachspritzgießwerkzeugen auch Verteilerkreuz | распределительный литник |
chem. | bei Mehrfachspritzgießwerkzeugen auch Verteilerkreuz | разводящий литниковый канал |
chem. | bei Milch auch dickgelegt | сквашенный |
chem. | bei Phenolharzen auch Resitolstadium | стадия резитола |
chem. | bei Phenolharzen auch Resitolstadium | стадия В |
chem. | bei Phenolharzen auch Resitstadium | стадия резита |
chem. | bei Phenolharzen auch Resol | смола на стадии А |
chem. | bei Phenolharzen auch Resolharz | смола на стадии А |
chem. | bei Phenolharzen auch Resolstadium | стадия резола |
chem. | bei Phenolharzen auch Resolstadium | стадия А |
chem. | bei ruhender Flüssigkeit auch Digestion | горячая экстракция |
chem. | bei ruhender Flüssigkeit auch Mazeration | холодная экстракция |
gen. | Beide Tierarten können auch an einer durch den humanen Erregertyp hervorgerufenen Tuberkulose erkranken | Оба вида животных заболевают также туберкулёзом, вызываемым возбудителем этой болезни у человека (Urania, 1959 zit. nach WDG, 3. B., S. 1909) |
patents. | beim Ausbleiben eines Beteiligten kann auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
chem. | beim Einarbeiten in den Boden auch Einbringen | размещение (z.B. von Düngemitteln) |
chem. | beim Hochofen auch begichten | засыпать |
chem. | beim Hochofen auch begichten | загрузить |
chem. | beim Hochofen auch begichten | загружать |
chem. | beim Hochofen auch Begichten | засыпка |
chem. | beim Hochofen auch Begichten | засыпание |
chem. | beim Hochofen auch Begichten | загрузка |
chem. | beim Hochofen auch Begichtungsvorrichtung | загрузчик |
chem. | beim Hochofen auch Begichtungsöffnung | загрузочное отверстие |
gen. | bist du auch ein Tippelbruder? | ты тоже бродяга? |
gen. | Blicke können auch töten | взглядом тоже убивают |
gen. | Bär bleibt Bär, führt man ihn auch übers Meer | Медведь останется медведем, даже если отвезти его за море |
gen. | Bücher oder auch Zeitungen | книги, а также газеты |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | нет дыма без огня (Vas Kusiv) |
gen. | da ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer | дыма без огня не бывает (Vas Kusiv) |
gen. | da muss auch noch das Rad brechen | нужно же тут было ещё сломаться и колесу |
gen. | Dadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstrickt | Тем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем Зеппа (Ebenda) |
gen. | dann ist auch noch zu erwägen | кроме того следует учесть |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | вопрос не в этом (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | Проблема не в этом! (Vas Kusiv) |
gen. | Darauf kommt es auch nicht an! | речь об этом (Vas Kusiv) |
gen. | darf ich es auch glauben? | могу ли я действительно верить этому? |
gen. | darf ich es auch glauben? | смею ли я действительно верить этому? |
gen. | darunter auch | включая (dolmetscherr) |
gen. | das hab ich mir auch nicht im Traum einfallen lassen | мне это и во сне не снилось |
gen. | das habe auch ich gesagt | это и я сказал |
gen. | das habe ich auch gesagt | это я тоже сказал |
inf. | das hat aber auch gar nicht gefunkt | это совсем не получилось |
gen. | das heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden | нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитом |
ironic. | das hilft mir auch was! | как же |
gen. | das hoffe ich aber auch! | Надеюсь! (Vas Kusiv) |
gen. | das hoffe ich aber auch! | я надеюсь! (Vas Kusiv) |
gen. | das hält auch der Geduldigste nicht aus | даже самый терпеливый не вынесет этого |
gen. | das ist auch ganz mein Standpunkt | это также и моя точка зрения |
ironic. | das ist auch was Rechtes! | умнее и не придумаешь! |
ironic. | das ist auch was Rechtes | это как раз то, что нужно |
inf. | das kann ich auch gut gebrauchen | мне это тоже пригодится (grini) |
ironic. | das kann mir auch noch blühen | это удовольствие мне ещё предстоит |
ironic. | das kann mir auch noch blühen | я тоже могу иметь это удовольствие |
gen. | das kann mir auch noch blühen | со мной это тоже может случиться |
ironic. | das nützt mir auch was! | как же |
gen. | das Parfüm duftet auch im fest verkorkten Fläschchen durch | духи выдыхаются и в плотно закрытом флаконе |
gen. | das Wort kann auch figürlich gebraucht werden | слово может быть также употреблено фигурально |
gen. | das wäre aber auch zu schade | в самом деле было бы слишком жаль |
gen. | Dazu erklärte Georgi Gretschko ... : "Als ich von meinem ersten Raumflug zurückkehrte, hat man mich oft gefragt, ob es im Bermuda-Dreieck nicht etwa fliegende Untertassen gebe. Ich kann bekräftigen, dass es auch jetzt dort nichts Überirdisches zu sehen gibt" | На это Георгий Гречко заявил ... : "Когда я вернулся из своего первого полёта в космос, меня часто спрашивали, не было ли в Бермудском треугольнике летающих тарелок. я могу подтвердить, что и теперь там не наблюдается ничего сверхъестественного". (BZ 30. 12. 77) |
gen. | dazu ist das Buch auch da | для того книга и существует (Franka_LV) |
ironic. | dazu wäre auch jetzt Zeit! | нашёл время! |
gen. | der da wird auch beim spannendstem Buch einpennen | этот захрапит, даже читая самую увлекательную книгу |
gen. | der hat auch geschoben | тот тоже занимался спекуляцией |
gen. | der hat auch geschoben | тот тоже спекулировал |
gen. | der lässt die Leute nicht in Ruhe, der muss auch immer stänkern! | он не оставляет никого в покое, только и знает, что мутит людей! |
gen. | der Raupenbefall dehnt sich auch auf andere Bäume aus | нашествие гусениц захватывает и другие деревья |
gen. | der Raupenbefall dehnt sich auch auf andere Gärten aus | нашествие гусениц захватывает и другие сады |
gen. | der Satz kann auch figürlich gebraucht werden | предложение может быть также употреблено фигурально |
gen. | der Seitenweg war auch gesperrt | боковая дорога тоже была перекрыта |
gen. | der Stahl floß auch feiertags | сталелитейные заводы работали и в праздничные дни (букв. сталь текла и по праздникам) |
inf. | der tut es auch | этот тоже сгодится (es tun) OLGA P.) |
gen. | der Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch | отец тракторист, и сын тоже будет трактористом |
gen. | di kannst auch außer der Zeit kommen | ты можешь прийти и в неурочное время |
gen. | di kannst auch außer der Zeit kommen | ты можешь прийти и в другое время |
gen. | die allgemeine Munterkeit ergriff auch mich | общее весёлое оживление охватило также и меня |
gen. | die Apotheke ist auch am Sonntag dienstbereit | эта аптека работает и в воскресенье |
gen. | die Frau weiß auch nicht, dass ihr Mann schon hin ist | а жена и не знает, что её муж уже на том свете |
gen. | die gute Kunde kam auch uns zu Ohren | добрая весть дошла и до наших ушей |
gen. | die im April dieses Jahres erfolgte Proklamation der Republik Simbabwe war auch für die Bevölkerung von Botswana ein Feiertag | Провозглашение республики Зимбабве в апреле этого года было праздником и для населения Ботсваны (ND 19.6.80) |
gen. | die Polizei konnte sowohl ihn, als auch seine Mittäter fassen | полиция смогла поймать как его, так и соучастников его преступления |
zoot. | die Stelle, wo es getränkt wird und während der Hitze ausruht, oft auch zur Nacht und selbst im Winter bleibt | бина (тырло, стойбище) |
gen. | die Strümpfe kosten nur 1 Mark, ich nehme sie auch mit | чулки стоят только одну марку, я их тоже возьму |
patents. | die vorstehenden Bestimmungen finden auch auf Gebrauchsmuster Anwendung | приведённые выше положения применяются и к полезным образцам |
inf. | die Ware ist billig, aber sie ist auch danach | каков товар, такова и цена |
gen. | die warten kann, kriegt auch 'nen Mann | Та, что умет ждать, тоже своего мужа получит |
gen. | dies gilt auch | это касается также случая, когда (ruderu.de) |
gen. | dies Wort passt auch auf ihn | эти слова применимы также и к нему |
inf. | diese Lösung ist auch nicht gerade das Gelbe vom Ei | это решение тоже не лучший вариант |
gen. | diese mühselige Arbeit wird auch noch schlecht bezahlt | эта изматывающая работа к тому же ещё плохо оплачивается |
gen. | diese Quelle ist nun auch versiegt | и этот источник тоже иссяк |
gen. | diese Worte passen auch auf ihn | эти слова относятся также и к нему |
gen. | dieser Artikel begreift auch die Lösung unserer Frage in sich | в этой статье содержится также ответ на наш вопрос |
gen. | dieses Hotel wird auch verwöhnten Ansprüchen gerecht | этот отель отвечает самым взыскательным требованиям |
gen. | dieses T-Shirt gibt's sowohl für Damen als auch für Herren in den Größen M, L, XL und XXL. | эта футболка имеется как для женщин, так и для мужчин размером от M до XXL. |
gen. | Doppelköpfiger auch Janusgesicht oder Januskopf | Двуликий Янус |
gen. | du bist aber schlau! – Bin ich auch! | ну и хитёр же ты!-Да, я хитрый! |
gen. | du bist auch nicht gerade jünger geworden! | ты тоже не помолодел! (Vas Kusiv) |
gen. | du hast auch immer etwas zu monieren | ты всегда что-нибудь ругаешь |
gen. | du hast ja auch mal auf dem schwarzen Markt geschachert | ты ведь тоже когда-то обделывал тёмные делишки на черном рынке |
gen. | du kannst mir auch keinen Pfennig wechseln | ты не можешь мне ничем помочь |
gen. | du kannst sie auch in Ruhe lassen, Und dich dafür bei deiner eigenen Nase fassen | Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? |
gen. | du kommst auch immer zu spät! | ты уж непременно опоздаешь! (с упрёком) |
gen. | du kriegst auch was ab | тебе кое-что перепадёт |
gen. | du lässt dir aber auch alles einreden | ты всему веришь |
gen. | ein Ertrinkender greift auch nach einem Strohhalm | утопающий и за соломинку хватается |
gen. | ein Esel bleibt ein Esel, übersäte man ihn auch mit Ordenssternen | Осёл останется ослом, хотя осыпь его звёздами |
gen. | ein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann | Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йорк (Wp 27/1977) |
gen. | ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen | такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека) |
gen. | eine erregte Diskussion über ekologische Probleme kam auch in dieser Konferenz in Gang | возбужденная дискуссия по экологическим проблемам началась и на этой конференции |
gen. | er beachtet auch das Geringste | он обращает внимание даже на самые мелочи |
gen. | er besuchte auch Taschkent, die Hauptstadt der Usbekischen Sozialistischen Sowjetrepublik | он посетил также и Ташкент, столицу Узбекской Советской Социалистической Республики |
gen. | er gehorchte, wenn es ihm auch schwerfiel | он слушался, хотя ему это было и нелегко |
gen. | er hat auch früher nichts dergleichen gemacht | он и раньше не делал ничего подобного |
gen. | er hat auch seine guten Seiten | у него есть и положительные стороны |
gen. | er hat dabei auch ein Wort mitzureden | он также имеет право голоса в этом деле |
gen. | er hat es nicht verstanden.- Wie sollte er auch? | он этого не понял.- Да уж куда ему! |
gen. | er hat mir auch in Zeiten der Not die Treue gehalten | он оставался мне преданным также и в тяжёлые времена |
inf. | er ist auch kein heuriger Hase mehr | он стреляный воробей |
inf. | er ist auch kein heuriger Hase mehr | он уже не маленький |
gen. | er ist auch nur ein Mensch | он тоже не бог |
inf. | er ist auch nur ein Mensch | он всего-навсего человек (и ничто человеческое ему не чуждо) |
gen. | er ist auch nur ein Mensch | чем человек |
gen. | er ist auch nur ein Mensch | он тоже не более |
gen. | er ist auch nur ein Mensch | он тоже всего лишь простой смертный |
gen. | er ist auch nur ein schwacher Mensch | он не более чем человек |
inf. | er ist auch von der Partie | он тоже участник нашей экскурсии |
inf. | er ist auch von der Partie | он тоже с нами |
gen. | er ist klug, aber auch starrsinnig | он умён, но и упрям |
gen. | er ist klug und überdies auch sehr tapfer | он умен и вдобавок ещё очень храбр |
gen. | er ist sowohl Dreher als auch Schweißer | он и токарь и сварщик |
gen. | er kann auch anders | он может сделать и по-другому |
gen. | er kann auch anders | он может поступить и иначе |
gen. | er kann auch eklig werden | он бывает порой противным |
gen. | er kennt auch die Kehrseite des Kapitalismus | он знает также и изнанку капитализма |
gen. | er, mein alter Widersacher, war auch gekommen | он, мой давнишний враг, тоже явился |
gen. | er, mein alter Widersacher, war auch gekommen | он, мой давнишний враг, тоже пришёл |
gen. | er reihte sich auch ein | он тоже встал в очередь |
gen. | er sagte, auch er sei unlängst in einen Verkehrsunfall verwickelt worden | он сказал, что он тоже совсем недавно попал в дорожное происшествие |
gen. | er stellte auch auf diesem Felde seinen Mann | он и в этой области лицом в грязь не ударит |
gen. | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом действительно допускает много ошибок |
gen. | er wird oft kritisiert, aber er macht auch viele Fehler | его часто критикуют, но он и в самом деле допускает много ошибок |
gen. | erhalten Sie mir auch weiterhin Ihre Freundschaft! | будьте и впредь моим другом! |
mil. | es geht vorwärts, wenn auch sehr langsam | наступление продвигается, хотя и очень медленно (Andrey Truhachev) |
gen. | es hat auch ein Gerichtsverfahren gegeben | состоялось имело место судебное разбирательство (Alex Krayevsky) |
gen. | es hat auch ein Gerichtsverfahren gegeben | Состоялся также суд (Alex Krayevsky) |
inf. | es ist auch danach | оно и видно |
gen. | es ist auch so | дело обстоит так (Лорина) |
gen. | es kann als Mensch sehr viel bedeuten, Wer auch auf saubre Nägel hält | Быть можно дельным человеком И думать о красе ногтей |
gen. | es kann Ihnen auch so gehen | с вами может случиться то же самое |
patents. | es sind auch Verfahren bekannt, bei welchen | Известны также способы, при осуществлении которых |
patents. | es sind auch Verfahren bekannt, bei welchen | Известны также способы, coгласно которым |
gen. | fast meine ich es auch | я почти того же мнения |
gen. | Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit! | Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно |
gen. | fokal noduläre Hyperplasie oder auch fokale noduläre Hyperplasie | очаговая узловая гиперплазия (Brücke) |
gen. | Freund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten! | Послушай, ври, да знай же меру |
gen. | für ihn fällt auch etwas ab | и ему кое-что перепадёт |
gen. | für ihn ist auch diese Fiedel viel zu gut | для него и эта скрипка слишком хороша |
gen. | für Sie auch | и вам (в ответ на пожелание с "für Sie": Vielen Dank und ein schönes Wochenende für Sie. - Danke, für Sie auch.
) |
gen. | Gerade wie bei uns zu Land hängt man die Wurst auch an die Wand | как и у нас в стране колбасу вешают на стенку |
gen. | gleichviel was auch geschehen möge | что бы ни случилось |
poetic | Gott schütz euch, Freunde, allezeit vor Kummer, auch im Dienst des Zaren, bei frohen Festen und Gefahren, wenn ihr geheimer Lieb euch freut! | Бог помочь вам, друзья мои, В заботах жизни, царской службы, И на пирах разгульной дружбы, И в сладких таинствах любви! (EVA-T) |
gen. | halte auch die andere Wange hin | подставь другую щеку (Politoffizier) |
inf. | hat er es auch gewusst? | да знал ли он об этом? |
gen. | hier habe ich auch ein Wörtchen mitzureden | в этом деле я тоже имею право высказать своё мнение |
gen. | hier herrscht auch gar keine Ordnung | здесь действительно нет никакого порядка |
gen. | hier wie auch sonst | здесь, как и в остальном (Лорина) |
gen. | hierzu auch | сюда же (напр., сюда же относится (hierzu zählt auch die....) и т. п. jurist-vent) |
gen. | Hinter dem Gitter schmeckt auch Honig bitter | За решёткой и мёд горек |
inf. | ich bin auch jemand | мы не лыком шиты |
gen. | ich bin auch nur ein Mensch | я тоже только человек |
gen. | ich bin auch nur ein Mensch! | Ничего человеческое мне не чуждо! (Vas Kusiv) |
gen. | ich freue mich zu wissen, dass in unsern Waben Doch auch von mir ein kleiner Tropfen Honig ist | и моего хоть капля мёду есть |
gen. | ich friere nicht, es ist auch heute nicht so kalt | я не мёрзну, сегодня, впрочем, не так уж и холодно |
gen. | ich habe dir das Leben gegeben, ich werde es dir auch nehmen | я тебя породил, я тебя и убью |
gen. | ich habe ihn auch gesehen, mischte sich der Junge vorlaut ein | "я тоже его видел", – ни капельки не смущаясь, вмешался мальчик |
gen. | ich kann mich auch irren | я тоже могу ошибаться |
gen. | ich kann nicht, ich will auch nicht | я не могу, да и не хочу |
gen. | Ihnen auch | и вам (в ответ на пожелание с "Ihnen": Ich wünsche Ihnen noch ein schönes Wochenende! - Danke, Ihnen auch.
) |
med., obs., chem. | im Atomring des Moleküls außer Kohlenstoff auch andere Atome enthaltend | гетероциклический |
gen. | im Brief ist auch der Termin seiner Abreise genannt | в письме указан также и срок его отъезда |
chem. | in der Chromatografie auch Probengeber | дозер |
chem. | in der Chromatografie auch Probengeber | дозатор |
gen. | in diesem Werk werden auch Lehrlinge ausgebildet | на этом заводе обучают также и учеников (разных специальностей) |
chem. | in Margarineherstellung auch Wasserphase | водно-молочная смесь |
gen. | in meiner Jugend war ich auch Versemacher | в юности я тоже был стихоплётом |
gen. | in zunehmendem Maße kämpfen auch Bauern, Landarbeiter, Angestellte und Vertreter anderer Schichten an der Seite der Arbeiterklasse gegen Inflation und soziale Unsicherheit | всё больше крестьян, сельскохозяйственных рабочих, служащих и представителей других слоев населения выступают на стороне рабочего класса против инфляции и социальной нестабильности. (ND 7.2.74) |
med. | insbesondere auch | в том числе (jurist-vent) |
gen. | ist es auch wahr? | это действительно так? |
gen. | ist es auch wahr? | это в самом деле правда? |
gen. | ist es auch wahr? | это в самом деле так? |
gen. | jedes Unglück hat auch sein Gutes | нет худа без добра (Alexander Oshis) |
gen. | kann ich mich auch darauf verlassen? | я действительно могу положиться на это? |
gen. | kaum hatte er ihr betroffenes Gesicht gesehen, lenkte er auch schon ein | едва он увидел её обиженное лицо, как сразу же пошёл на уступки |
inf. | knapp vorbei ist auch daneben | чуть-чуть не считается (askandy) |
gen. | kommst du auch? | ты в самом деле придёшь? |
gen. | man darf auch von dieser eventuellen Lösung nicht absehen | нельзя отказываться также и от этого возможного при определённых обстоятельствах решения |
gen. | man kann auch einzelne Bände kaufen | можно купить и отдельные тома |
gen. | man kann auch noch ökonomischer Vorgehen | можно работать и ещё экономичнее |
gen. | man kann's auch übertreiben! | это уже слишком! (Vas Kusiv) |
gen. | man kann's auch übertreiben! | это уже чересчур (Vas Kusiv) |
gen. | man muss sich auch einmal durchhängen lassen | иногда надо немного расслабиться |
chem. | manchmal auch Auslaugen | экстракция из твёрдого вещества |
chem. | manchmal auch Auslaugen | экстракция твёрдых веществ |
chem. | manchmal auch Auslaugen | экстракция в системе твёрдое вещество-жидкость |
chem. | manchmal auch i-s-Diagramm | энтропийная диаграмма |
chem. | manchmal auch Rindenschicht | кортекс (bei Keratinfasern) |
chem. | manchmal auch Thrombozyt | кровяная пластинка |
gen. | Menschen sind auch seltsam | люди тоже странные (struna) |
gen. | merke dir auch diese Stelle im Buch an! | отметь себе и это место в книге! |
gen. | Mit dem Liebsten fühlt man sich auch in einer Laubhütte wie im Paradies | с милым рай и в шалаше |
chem. | mit hemmender Wirkung auch Wuchsstoffherbizid | регулятор роста |
chem. | mit Stopfen auch Schütteltrichter | разделительная воронка |
chem. | mit Stopfen auch Schütteltrichter | делительная воронка |
chem. | mit Wasserabspaltung auch Aldolkondensation | альдолизация |
gen. | Mittlerweile sind auch die ersten Toten durch Infektionskrankheiten wie Cholera, die als Folge der Überschwemmungen auftreten, zu beklagen | Между тем, к сожалению, уже имеются первые смертельные случаи, вызванные инфекционными заболеваниями, такими как холера, которые возникают как следствие наводнений (ND 15.8.80) |
gen. | Moskenstraumen m auch Mahlstrom/ Malstrom | морской водоворот (возникает при столкновении приливных и отливных волн Honigwabe) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | износиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать починки (Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | продырявиться (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | требовать ремонта (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | jemandes Stiefel, Schuhe u.ä. müssen auch mal wieder zum Schuster | каши просят (об обуви Vas Kusiv) |
gen. | nach den Soldaten waren auch die Bauern gegen ihre Unterdrücker aufgestanden | вслед за солдатами против своих угнетателей поднялись и крестьяне |
gen. | Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vor | Наряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон. (ND 21.8.80) |
gen. | nennen Sie bitte auch Ihren Nachnamen! | назовите, пожалуйста, также вашу фамилию! |
gen. | nicht allein ... , sondern auch ... | не только ... , но и ... |
gen. | nicht bloß ... , sondern auch ... | не только ... , но и ... |
gen. | nicht nur lesen, sondern auch schreiben | не только читать, но и писать (struna) |
gen. | nicht nur, sondern auch | не только, но и (Лорина) |
gen. | jemand macht nicht nur, sondern macht auch etwas | не только делает что-либо, но и делает что-либо (порядок слов в сказуемом) |
gen. | niemand wagte den Verwundeten auch nur anzutasten | никто не отважился даже прикоснуться к раненому |
gen. | Noch wollen wir kämpfen, Teufel auch! | Мы ещё повоюем, чёрт возьми! |
gen. | Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren | вот и жизнь прошла, как прошли Азорские острова |
gen. | Nun liegt auch das Leben achteraus, ist ferngerückt wie die Azoren | вот и жизнь пройдёт, как прошли Азорские острова |
gen. | oder auch | а также |
gen. | oder auch | или же |
context. | oder vielleicht auch nicht | но это неточно (rafail) |
gen. | ohne auch nur ein Wort gesagt zu haben | не сказав ни единого слова |
gen. | ohne auch nur zu fragen | даже не спрашивая |
pack. | Packpapier Packpapier... siehe auch Papier ... | упаковочная бумага |
pack. | Packpapier Packpapier... siehe auch Papier ... | обёрточная бумага |
gen. | Prediger in der Wüste oder auch Die Stimme des Predigers in der Wüste | Глас вопиющий в пустыне |
gen. | Prediger in der Wüste oder auch Die Stimme des Predigers in der Wüste | Глас вопиющего в пустыне |
gen. | Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet, d. h. beurteilt nicht allzustreng eure Mitmenschen, damit auch ihr nicht allzu streng beurteilt werdet | не судите, да не судимы будете |
chem. | Ringverbindungen auch sprengen | расщеплять |
chem. | Ringverbindungen auch sprengen | расщепить |
gen. | sei er auch noch so reich | как бы он ни был богат |
gen. | sei es auch noch so wenig | хотя бы совсем немного |
gen. | sei es auch noch so wenig | хотя бы совсем мало |
gen. | sei es auch nur | и если бы только (Bedrin) |
gen. | seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mit | его внутреннее спокойствие передалось окружающим |
gen. | seine Leistungen nötigen auch den Gegnern Beifall ab | даже противники вынуждены были признать его достижения |
gen. | seine starke Natur hielt auch dieser Anforderung stand | его сильная натура устояла и перед этим испытанием |
gen. | Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten | у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов. (Alex Krayevsky) |
gen. | sie hat auch ihre gesellschaftlichen Verpflichtungen | у неё также есть обязательства (перед обществом) |
gen. | sie hat auch recht | она тоже права |
gen. | sie hat ihm auch diese Neuigkeit zugeflüstert | она потихоньку донесла ему и эту новость |
gen. | sie hat ihrer Mutter auch noch das dritte Kind aufgehalst. | она взвалила на шею своей матери ещё и третьего ребёнка |
gen. | sie ist hübsch, wenn auch nicht schön | она хорошенькая, хотя и не красавица |
gen. | sie wären auch schön heran | они были тут как тут |
mil. | sieh auch | смотри также |
gen. | siehe auch | смотри также |
gen. | so ist es auch | так оно и есть |
gen. | so ist es auch gut | так тоже хорошо |
gen. | so ist es auch recht | так тоже хорошо |
gen. | so klug er auch ist | какой бы умный он ни был (Andrey Truhachev) |
gen. | so klug er auch ist | как бы он ни был умен |
gen. | so klug er auch ist | каким бы умным он ни был (Andrey Truhachev) |
gen. | so meinte sie das auch | она так и думала |
gen. | so sieht er auch aus | впрочем это на него и похоже |
gen. | so viel es auch koste | чего бы это ни стоило |
gen. | so viel es auch koste | сколько бы это ни стоило |
gen. | so viel Tamtam die Meise auch machte, das Meer hat sie bis jetzt noch nicht in Brand gesteckt | Наделала синица славы, А моря не зажгла |
gen. | so war es auch bei mir | Так было и в моём случае |
gen. | so war es, und so soll es auch bleiben | Так было, так будет |
inf. | so was hat man ja auch nicht alle Tage | такое случается не каждый день (Лорина) |
gen. | sogar auch | даже и (Лорина) |
gen. | soll er auch noch so reich sein | как бы он ни был богат |
gen. | sollte auch weiterhin so bleiben | всегда должна быть (AlexandraM) |
gen. | sosehr ich das auch billige | хотя я это и полностью одобряю |
gen. | sowie auch | а также (massana) |
gen. | sowie auch | равно как и (massana) |
gen. | sowie auch | так же как и (massana) |
context. | sowohl als auch | оба (sowohl er als auch ich wissen das) |
gen. | sowohl ... als auch ... | как ... , так и ... (er kannte sowohl Griechenland als auch [wie auch] Italien genau — он хорошо знал как Грецию, так и Италию) |
gen. | sowohl ... als auch ... | не только ... , но и ... |
gen. | sowohl ... als auch ... | и ... , и ... (sowohl er als auch ich wissen das – и он, и я это знаем • er ist sowohl Dreher als auch Schweißer – он и токарь, и сварщик • sowohl der Vater als auch die Mutter sind berufstätig – и отец и мать работают • er kannte sowohl Griechenland als auch Italien genau – он хорошо знал и Грецию, и Италию • sowohl er als auch seine Frau sprechen fließend französisch – и он, и его жена бегло говорят по-французски) |
gen. | sowohl der eine als auch der andere | как один, так и другой (Franka_LV) |
gen. | sowohl er als auch ich wissen das | он и я это знаем |
chem. | Sprengstoffprüfung auch Trauzl-Block | свинцовый цилиндр |
gen. | stammen Sie auch daher? | вы тоже происходите оттуда? |
gen. | Teilweise ist dies auch berechtigt. | Отчасти это имеет какие-то основания (AlexandraM) |
inf. | Teufel auch! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
inf. | Teufel auch! | да иди ты! (bewundernd Andrey Truhachev) |
inf. | Teufel auch! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
gen. | und auch | кончено! |
tech. | und auch | и также |
gen. | und auch | а также (и) |
gen. | und jetzt ändert sich auch seine Musik | А теперь меняется и его музыка |
tech. | United States Cyber Command oder auch USCYBERCOM Innerhalb des deutschsprachigen Raumes ähnelt beispielsweise das Kommando Strategische Aufklärung der deutschen Bundeswehr dem US Cyber Command. | киберкомандование (Lena Löwe) |
gen. | unter den Zuschauern war auch mein Freund | среди зрителей был и мой друг |
gen. | vergleiche auch | ср.также |
gen. | vergleiche auch | ср.тж. |
gen. | vergleiche auch | сравни также |
gen. | vermutlich wird es auch so sein | по всей вероятности, так и будет |
gen. | vielleicht hast du auch recht | может быть, ты и прав |
gen. | von wem auch immer | с чьей бы то ни было стороны |
gen. | von wem auch immer | чей бы то ни было |
gen. | vor der Großen Oktoberrevolution gab es unter den Gutsbesitzern auch Kaufleute | перед Великой Октябрьской революцией среди землевладельцев были- и купцы |
chem.nomencl. | wahlweise auch | альтернативно |
gen. | Warte nur, balde Ruhest du auch | Подожди немного, Отдохнёшь и ты |
gen. | warum auch immer | зачем-то (Vas Kusiv) |
gen. | warum auch immer | отчего-то (Vas Kusiv) |
gen. | warum auch immer | сам не знаю, почему (Ремедиос_П) |
gen. | warum auch immer | бог знает, почему (Ремедиос_П) |
gen. | warum auch immer | неизвестно зачем (Vas Kusiv) |
gen. | warum auch immer | почему-то (говорящему не известна причина Leichter) |
gen. | warum musst du dir auch noch diese Pflicht aufladen? | почему ты должен брать на себя ещё и эту обязанность? |
gen. | was auch | что бы ни (; immer) |
gen. | was auch daraus entstehen mag | к чему бы это ни привело |
gen. | was auch immer | что бы ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | was auch immer | что бы то ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | was auch immer | что угодно ещё (ilma_r) |
gen. | was auch immer | что бы это ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | was auch immer | что бы ни |
gen. | was auch immer es kosten mag | чего бы это ни стоило (Abete) |
gen. | was auch immer man sagen mag | кто бы что не говорил (Николай Бердник) |
gen. | was auch immer passiert | что бы ни случилось (alenushpl) |
gen. | was auch immer passiert | что бы ни было (alenushpl) |
inf. | Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst | Всё, что сам себе пожелаешь (Hab viel Glück, Erfolg oder Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst im neuen Lebensjahr! Гевар) |
inf. | Was-auch-immer-Du-Dir-wünschst | Всё, что сам себе пожелаешь (Гевар) |
gen. | was er auch für Absichten haben mag | каковы бы ни были его намерения |
inf. | was habt ihr denn geraucht, das möchte ich auch | вы чем там накурились, отсыпьте (реакция на бессмысленную, абсурдную ситуацию hagzissa) |
gen. | wem viel gegeben ist, von dem wird man auch viel fordern | кому много дано, с того много и взыщется |
gen. | wenn auch | даже если бы (Лорина) |
gen. | wenn auch | пусть (Лорина) |
gen. | wenn auch | хоть и (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn auch | даже если |
gen. | wenn auch! | но если даже и так! |
gen. | wenn auch! | ну хотя бы и так! |
gen. | wenn auch | хотя и (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn ... auch | хотя и |
gen. | wenn auch | пусть даже (Andrey Truhachev) |
inf. | wenn auch! | хоть бы и так! |
gen. | wenn auch | если даже (Andrey Truhachev) |
gen. | wenn auch | несмотря на то, что |
gen. | wenn ... auch | несмотря на то, что |
gen. | wenn auch | хотя (Лорина) |
gen. | wenn auch nur ein wenig | хоть немного (massana) |
gen. | wenn auch sein Einkommen nicht groß ist, kann er davon leben | хотя его доходы и невелики, он всё же может жить на них |
gen. | wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein | если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же |
gen. | wer A sagt, muss auch B sagen | назвался груздём, полезай в кузов (ludvi) |
gen. | wer auch | кто бы ни (; immer) |
gen. | wer auch immer | кто бы это ни был (Andrey Truhachev) |
gen. | wer auch immer | кто бы ни был (Andrey Truhachev) |
gen. | wer auch immer Sie sind | кем бы Вы ни были (Andrey Truhachev) |
gen. | wer auch immer Sie sind | кто бы Вы ни были (Andrey Truhachev) |
gen. | wer er auch immer sei | кто бы он ни был |
inf. | wer lässt sich auch so was aufbinden! | кто же поверит такому вздору! |
gen. | wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen | кто не работает, тот не ест |
gen. | Werd, Werdt oder auch Werth | остров средневерхнегерманский (Сохранилось во многих названиях мест mishehu) |
gen. | wie auch | как и (Лорина) |
gen. | wie auch | также как и (Лорина) |
gen. | wie auch | как бы ни (; immer) |
inf. | wie auch immer | как нибудь |
inf. | wie auch immer | кое-как |
inf. | wie auch immer | как попало (Andrey Truhachev) |
gen. | wie auch immer | как бы там ни было |
inf. | wie auch immer | как бы то ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | wie auch immer | какой бы то ни было |
gen. | wie auch immer die Antwort auf diese Frage lauten mag | каким бы ни был ответ на этот вопрос (Viola4482) |
gen. | wie auch immer geartet | любой (jatros) |
gen. | wie auch immer geartet | какой угодно (jatros) |
gen. | wie auch immer geartet | какой бы то ни было (proz.com jatros) |
gen. | wie dem auch sei | как бы там ни было |
gen. | wie dem auch sei | что бы там ни было |
gen. | wie dem auch sei | так или иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | wie dem auch sei | как бы то ни было (Bursch) |
gen. | wie dem auch sein mag | что бы там ни было |
gen. | wie dem auch sein mag | как бы там ни было |
gen. | wie dem auch sein mag | как бы то ни было |
gen. | wie dem auch sein mag | так или иначе (Andrey Truhachev) |
inf. | wie erstaunlich es auch erscheinen mag | как это не удивительно (Николай Бердник) |
gen. | wie immer es auch ist | будь, что будет (Vas Kusiv) |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | как на это ни смотреть |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | как на это ни посмотреть |
gen. | wie man die Sache auch ansehen mag | с какой бы то ни было точки зрения |
obs. | wie man es auch dreht und wendet | как ни крути ... (KatrinH) |
gen. | wie man es auch dreht und wendet | как не крути (Politoffizier) |
gen. | wie sehr auch | сколько бы ни |
gen. | wie sehr er sich auch anstrengt | как бы он ни старался (Franka_LV) |
gen. | wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten | как бы на тебя ни чернили, я буду всегда на твоей стороне |
gen. | wie sehr man dich auch verlästert, ich werde immer zu dir halten | как бы на тебя ни клеветали, я буду всегда на твоей стороне |
gen. | wie seltsam es auch erscheinen mag | как бы странно это не показалось (Юрий Павленко) |
gen. | wie seltsam es auch erscheinen mag | как ни странно (Юрий Павленко) |
gen. | willst du auch eine Rede schwingen? | и ты хочешь толкнуть речь? |
gen. | wir freuen uns, auch zukünftig mit Ihnen weiter so reibungslos zusammenarbeiten zu können wie bisher! | с надеждой на дальнейшее плодотворное сотрудничество (подпись SKY) |
gen. | wir haben dieses Jahr auch schwer zu krebsen | в этом году нам тоже туго придётся |
gen. | wir sind auch nur Menschen | мы тоже всего лишь люди |
gen. | wo auch immer das sein mag | где бы это ни было (Andrey Truhachev) |
gen. | woher auch immer | откуда бы ни (Andrey Truhachev) |
gen. | wohin die Eroberer auch ihren Fuß setzten, vernichteten sie die einheimische Kultur | куда бы ни вторгались завоеватели, они уничтожали исконную культуру |
gen. | wohin man auch schaut | куда ни глянь (Ин.яз) |
inf. | wozu Butter? Margarine tut's auch | почему масло? Пойдёт и маргарин |
gen. | ... während Flieder und Tulpen leider auch bei bester Pflege bereits nach einer Woche verwelken | ... в то время как сирень и тюльпаны при самом лучшем уходе уже через неделю увядают. ("Haushalt") |
inf. | wünsche ich Ihnen auch | взаимно (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
gen. | wünsche ich Ihnen auch | и вам (в ответ на пожелание: Einen schönen Tag noch! – Wünsche ich Ihnen auch!) |
gen. | zu allem Übel fing es auch noch an zu regnen | в довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь |
gen. | Zuerst ließ sich auch alles gut an | а как хорошо начиналось (Vas Kusiv) |
gen. | zum Teufel auch! | к чёрту! |
patents. | Zweckmäßig ist es gemäß der Erfindung, auch | Согласно изобретению целесообразно также |