DictionaryForumContacts

   German
Terms containing anfangs | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.ab Anfangс начала (Лорина)
proverballer Anfang ist schwerвсякое начало трудно
proverbAller Anfang ist schwerпервый блин комом (Vas Kusiv)
proverballer Anfang ist schwerлиха беда начало
gen.alles, was ich anfange, missglücktво всём, что бы я ни начинал, мне не везёт
gen.am Anfangсначала
gen.am Anfangпервоначально
gen.am Anfangвначале (Shabe)
gen.am Anfangв начале
fig.am Anfang der Reihe stehenоткрывать список
fig.am Anfang der Reihe stehenбыть первым в ряду
gen.am Anfang der Stundeв начале урока
gen.am Anfang des Buchesв начале книги
gen.am Anfang des zwanzigsten Jahrhundertsв начале двадцатого века (Лорина)
gen.am Anfang kann es etw. ungewohnt seinсначала может быть немного непривычно (VeraS90)
gen.am Anfang stand ein informatorisches Gesprächвначале состоялся разговор информирующего характера
quant.el.am Anfang stehende Pumpphaseначальная фаза накачки
gen.am Anfang unserer Zeitrechnungв начале нашего летосчисления
manag.Anfang-Anfang-Beziehungсвязь между операциями, при которой начало одной операции служит предпосылкой для начала или окончания другой
gen.Anfang Aprilв первых числах апреля
gen.Anfang Aprilв начале апреля
avia.Anfang-Bodenunterstützungsjägerистребитель-штурмовик
road.sign.Anfang der AutobahnАвтомагистраль
archit.Anfang der Bogenkrümmeпята свода
archit.Anfang der Bogenkrümmeпята арки
lawAnfang der Einsprachsfristначало срока подачи возражения
patents.Anfang der Einspruchsfristначало срока для подачи возражения
gen.Anfang der 1990er Jahreв начале 1990-х годов (AlexandraM)
astr.Anfang der Finsternisначало затмения
med.appl.Anfang der Funktionsdauerначало функции
med.appl.Anfang der Funktionsdauerначало действия
chem.Anfang der Numerierungначало нумерации
road.sign.Anfang der OrtschaftНаселённый пункт
astr.Anfang der Totalitätначало полного затмения
gen.Anfang der Wocheначало недели (Andrey Truhachev)
weightlift.Anfang des Drückensначало жима
lawAnfang des Patentsначало действия патента
fin.Anfang des Zeitraumsначало периода (Лорина)
gen.Anfang Dezemberв начале декабря (Лорина)
comp.Anfang erste Zeileначало первой строки (на экране, Bildschirm)
equest.sp.Anfang-Geradeaus!"По головному-прямо!"
gen.Anfang gut, alles gutхорошее начало и всё хорошо
sport.Anfang-Halt!"Направляющий-стой!"
equest.sp.Anfang hier!"Смена, за мной!"
avia.Anfang in der Zielanflugstreckeначало боевого пути
hist.Anfang des Jh. XIVв начале XIV в.
gen.Anfang Juniв начале июня (Лорина)
comp.Anfang letzte Zeileначало последней строки (на экране, Bildschirm)
gen.Anfang Maiв начале мая
gen.Anfang nehmenбрать своё начало
equest.sp.Anfang-Schulterherein!"По головному-плечом внутрь!"
gen.Anfang und Ende reichen einander die HändeНачало и конец друг другу руки подают
avia.Anfangs-Abschusshöheпревышение ракеты при пуске
avia.Anfangs-Abschusshöheначальное превышение при пуске
missil.Anfangs-Abschusswinkelначальный угол наклона траектории при пуске
missil.Anfangs-Abschußhöheпревышение ракеты при пуске
missil.Anfangs-Abschußwinkelначальный угол наклона траектории при пуске
missil.Anfangs-Bahnverfolgungслежение за исходной орбитой
missil.Anfangs-Bahnverfolgungслежение за начальной орбитой
missil.Anfangs-Bahnverfolgungслежение за начальным участком траектории
nucl.pow.Anfangs-Leistungsdichteverteilungначальное распределение энерговыделения
math.Anfangs-Randwertproblemзадача с начальными и краевыми значениями
tech.Anfangs-Rohteilисходная заготовка (lain)
med.appl.Anfangs-Röntgenröhrenspannungначальное напряжение разряда рентгеновской трубки
missil.Anfangs-Schubbeschleunigungначальное ускорение
missil.Anfangs-Schubbeschleunigungускорение в момент пуска
lawAnfangs- und Schlussdatumдата начала и окончания (... EVA)
construct.Anfangs Verschiebungначальное перемещение
hist.Anfänge der Geschichtswissenschaftзарождение исторической науки
arts.Anfänge der Gotikистоки готики
arts.Anfänge der Gotikзарождение готики
gen.aus dem Anfang ... Jahrhundertsначала века (Abete)
gen.bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwartenпри такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата
gen.beim Anfangв начале
gen.bis Anfang Juniдо начала июня
gen.das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr abконец фильма намного сильнее его начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende sticht gegen den Anfang abконец резко контрастирует с началом
arts.das Werk des Meisters ist Anfang des 20. Jh. verlorengegangenшедевр мастера утрачен в начале 20 в.
arts.das Werk des Meisters ist Anfang des 20. Jh. verlorengegangenшедевр мастера пропал в начале 20 в.
gen.den Anfang machenположить начало
gen.den Anfang machenначать
arts.den Anfang nehmenначинаться
arts.den Anfang nehmenиметь начало (в чём-л.)
gen.der Anfang einer Kolonneголова колонны
gen.der Anfang ist gemachtпочин сделан
gen.der Anfang ist geschafftстарт дан (Анастасия Фоммм)
gen.der Anfang ist geschafftначало положено (Der Anfang ist geschafft, die Zulassung zum Studium ist da. Aber jetzt geht der Stress erst richtig los! Анастасия Фоммм)
gen.der Anfang vom Endeначало конца
gen.der Anfang vom Endeначало падения
gen.der Redner gab anfangs eine allgemeine Orientierungоратор сначала ввёл в курс дела
gen.die Anfänge einer Wissenschaftначала какой-либо науки
gen.die Anfänge einer Wissenschaftосновы какой-либо науки
gen.die ersten Anfängeпервые шаги
gen.die ersten Anfängeпервые попытки
gen.die ersten Anfänge der Arbeiterbewegungзарождение рабочего движения
gen.die ersten Anfänge der Geschichtswissenschaftзарождение исторической науки
gen.diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kindэто дело было с самого начала обречено на неудачу
inf.dieses Projekt war von Anfang an ein totgeborenes Kindэтот проект был с самого начала обречён на неудачу
gen.dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlagс самого начала это предприятие было ошибкой
gen.ein hoffnungsvoller Anfangмногообещающее начало
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё сначала
gen.einen neuen Anfang machenначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать все сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать все сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать с чистого листа (Andrey Truhachev)
fig.einen neuen Anfang machenначать новую жизнь (Andrey Truhachev)
fig.einen neuen Anfang machenначинать новую жизнь (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать всё по новой (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать всё сначала (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать все по новой (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначать все по новой (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать все заново (Andrey Truhachev)
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё по новой
gen.einen neuen Anfang machenначинать всё заново
manag.Ende-Anfang-Beziehungсвязь между операциями, при которой окончание одной операции служит предпосылкой для начала следующей
gen.er ist Anfang sechzigему пошёл седьмой десяток
gen.er ärgerte sich anfangsон сердился сначала
gen.es war Anfang Aprilбыло начало апреля
textilefester Anfangчистое начало (намотки)
gen.ganz am Anfangв самом начале
gen.ganz von Anfang anс самого начала
gen.genau am Anfangв самом начале (AlexandraM)
gen.gleich am Anfangсразу вначале
gen.gleich am Anfangв самом начале
gen.gleich am Anfangс самого начала
gen.gleich im Anfangсразу вначале
gen.gleich im Anfangв самом начале
gen.gleich von Anfang anс самого начала
proverbgut Ding hat schweren Anfangвсякое начало трудно
gen.im Anfang der Entwicklungв начальной стадии развития
gen.im Anfang der Entwicklungв зачаточном состоянии
gen.im Anfang der Entwicklungв начальной стадии разработки
gen.im Anfang der Entwicklungв зародыше
gen.im Anfang war das Wortв начале было Слово
gen.im Anfang war die Tatв начале было дело (Гёте "Фауст")
gen.keinen Anfang findenне знать с чего начать
missil.maximale Anfangs-Schubbeschleunigungмаксимальное ускорение в момент пуска
proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangпраздность – мать всех пороков
proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangлень-мать всех пороков (Andrey Truhachev)
obs., proverbMüßiggang ist aller Laster Anfangмать всех пороков
gen.ohne Anfang und Endeнеоформленный
gen.ohne Anfang und Endeбез начала и без конца
swim.scharfer Anfangсильное начало
sport.scharfer Anfangрезкое начало
gen.seinen Anfang nehmenиметь своим началом
gen.seinen Anfang nehmenначинаться
gen.seinen Anfang nehmenвести своё начало
gen.seinen Anfang nehmenбрать своё начало
gen.seit Anfangс начала (des Jahres Лорина)
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала столетия
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала века
germ.seit Anfang Märzс начала марта (Alex Krayevsky)
gen.sich im Anfang befindenнаходиться в начале чего-либо (Romantomsk)
gen.sie wollte das anfangs nicht glaubenона не хотела сначала верить этому
econ.so ist hervorgekommen, dass man die Kosten von Anfang an falsch berechnet hatteтак выяснилось, что расходы / издержки с самого начала были неверно / неправильно рассчитаны (Andrey Truhachev)
comp.Springen-Anfangначало прогона
gen.um einen Anfang zu machenдля почина
gen.um einen Anfang zu machenдля начала
idiom.und jedem Anfang wohnt ein Zauber inneв любом начале волшебство таится (стих " Ступени" Германа Гессе в переводе Соломона Апта mirelamoru)
gen.vom Anfang bis zum Endeот начала до конца (Дурифил)
gen.von allem Anfangс самого начала (massana)
tech.von Anfangснова (an)
tech.von Anfangсначала (an)
gen.von Anfang anс нуля
gen.von Anfang anсначала
gen.von Anfang anизначально (Brücke)
inf.von Anfang anот печки
gen.von Anfang anв прежние времена
gen.von Anfang anмного лет тому назад
cliche.von Anfang anс начала (Лорина)
gen.von Anfang anс незапамятных времён
gen.von Anfang anс самого начала
gen.von Anfang anдавным-давно
gen.von Anfang anот Адама
gen.von Anfang anс самого начала
gen.von Anfang an beginnenначинать сначала (Лорина)
gen.von Anfang bis Endeот начала и до конца
gen.von Anfang bis Endeот а до я
gen.von Anfang bis Endeот начала до конца (Лорина)
gen.von Anfang bis Endeс начала и до конца
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenполностью (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenничего не пропуская (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот начала до конца (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenцеликом (Vas Kusiv)
gen.von vorn bis hinten, von Anfang bis Ende durchlesenот корки до корки (Vas Kusiv)
proverbwie der Anfang, so das Endeкаково начало, таков и конец
gen.wir hielten das anfangs nicht für möglichмы сначала считали это невозможным
weightlift.Zeichen geben zum Anfang des Versuchesдать сигнал для начала упражнения
weightlift.Zeichen geben zum Anfang des Versuchesдавать сигнал для начала упражнения
gen.zu Anfangвначале
gen.zu Anfangв начале
gen.zu Anfang des Jahresв начале нового года
gen.zum Anfangдля начала (ichplatzgleich)
gen.zum Anfangна начало (Лорина)
forestr.zurück zum Anfangсзади наперёд
lawzwei Monate nach Anfang der Arbeitпо истечении двух месяцев работы (wanderer1)