Subject | German | Russian |
nucl.phys., OHS | Abgabe an die Atmosphäre | выброс в атмосферу |
nucl.phys., OHS | Abgabe f an die Umgebung | выброс в окружающую среду |
mil. | Abgabe von Panzern an die Infanterie | переподчинение танков пехоте |
nucl.phys., OHS | Ableitung an die Umgebung | выброс в окружающую среду |
fin. | Aktien an die Börse bringen | передавать акции на биржу |
nautic. | Alle Mann an die Boote! | все по шлюпкам! |
gen. | als Professor an die Universität berufen | предложить кому-либо должность профессора университета |
gen. | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse") |
gen. | als Zugeständnis an die Mode kaufte sie sich diesen Mantel | она купила себе это пальто, отдавая дань моде |
gen. | an die Adresse | по адресу |
gen. | an die Adresse | в адрес |
gen. | an A an die alle schönen Sachen der irdischen Welt nicht an Wert heranreichen | которого не стоят все блага мира земного (AlexandraM) |
gen. | an die Arbeit gehen | приступить к работе |
gen. | an die Arbeit gehen sich an die Arbeit machen | приступить к работе |
gen. | jemanden an die Bahn begleiten | провожать кого-либо на вокзал |
gen. | an die Bildschirme gebannt sein | замереть у экранов телевизоров (Abete) |
gen. | an die Brust drücken | прижать к груди |
gen. | an die Brüstung herantreten | подойти к перилам |
gen. | an die Decke hängen | вешать на потолок |
inf. | an die falsche Adresse geraten | обратиться не по адресу (тж. перен.) |
inf. | an die falsche Adresse geraten | попасть не по адресу (тж. перен.) |
inf. | an die falsche Adresse kommen | обратиться не по адресу |
gen. | an die Fernheizung anschließen | подключить к теплоцентрали |
gen. | an die Fernheizung anschließen | теплофицировать |
gen. | an die Front gehen | идти на фронт |
gen. | an die Gewehre! | в ружьё! (команда) |
gen. | an die große Glocke hängen | растрезвонить (grafleonov) |
gen. | jemandem an die Hand gehen | помогать (кому-либо) |
law | an die Hand nehmen | возбудить уголовное дело (Schweiz, Beschluss des Gerichtes: Sollte sich herausstellen, dass die Sistierung die Situation des Ehemannes weder stabilisiert noch verbessert hat, oder verlangt das Opfer eine Fortführung des Verfahrens, so wird dieses wieder an die Hand genommen. Лорина) |
law | an die Hand nehmen | возбуждать уголовное дело (Schweiz, Beschluss des Gerichtes: Sollte sich herausstellen, dass die Sistierung die Situation des Ehemannes weder stabilisiert noch verbessert hat, oder verlangt das Opfer eine Fortführung des Verfahrens, so wird dieses wieder an die Hand genommen. Лорина) |
gen. | an die hundert Mann | около ста человек |
gen. | an die hundert Menschen | около ста человек |
fig. | jemandem an die Kehle gehen | взять кого-либо за горло |
gen. | an die Macht bringen | привести к власти |
gen. | an die Macht gelangen | прийти к власти |
gen. | an die Macht kommen | прийти к власти |
inf. | jemandem an die Nieren gehen | действовать кому-либо на нервы (Rusalka_Lilie) |
gen. | etwas an die oberste Stelle setzen | считать что-либо главным |
inf. | an die Oper gehen | поступить в оперу (певцом) |
gen. | an die 100 Personen | порядка ста человек |
gen. | an die See fahren | ехать к морю |
patents. | an die Stelle einer Eintragung treten | заменять регистрацию |
inf. | an die Substanz gehen | досаждать (pechvogel-julia) |
inf. | an die Substanz gehen | изматывать (pechvogel-julia) |
inf. | an die Substanz gehen | доставать (pechvogel-julia) |
gen. | an die Tafel mit Kreide schreiben | писать на доске мелом |
gen. | an die Tafel schreiben | писать на доске (в школе) |
gen. | an die Tausend | около тысячи |
inf. | an die Tür ballern | колотить в дверь |
inf. | an die Tür donnern | барабанить в дверь |
gen. | an die Tür klopfen | стучать в дверь |
gen. | an die Tür pochen | стучать в дверь |
gen. | an die Tür poltern | громыхать в дверь |
gen. | an die Tür poltern | дубасить в дверь |
gen. | an die Universität gehen | поступить в университет |
fig. | an die unrechte Adresse kommen | обратиться не по адресу |
gen. | an die Unsterblichkeit glauben | верить в бессмертие |
inf. | an die Wand drücken | поставить в безвыходное положение (кого-либо) |
inf. | an die Wand drücken | припереть к стенке (тж. перен.; кого-либо) |
inf. | an die Wand drücken | припереть к стене (тж. перен.; кого-либо) |
inf. | an die Wand gefahren werden | потерпеть провал (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | потерпеть неудачу (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | пойти коту под хвост (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | накрыться медным тазом (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | срываться (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | сорваться (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand gefahren werden | пойти наперекосяк (Andrey Truhachev) |
gen. | an die Wand hängen | вешать на стену |
gen. | an die Wand klopfen | стучать в стену |
gen. | an die Wand rücken | придвинуть к стене |
gen. | etwas an die Wand schmieren | намарать что-либо на стене |
fig. | an die Wand stellen | казнить (Andrey Truhachev) |
fig. | an die Wand stellen | расстреливать (Andrey Truhachev) |
fig. | an die Wand stellen | расстрелять (Andrey Truhachev) |
inf. | an die Wand stellen | поставить к стенке |
gen. | an die Wand stellen | пустить в расход (eizra) |
gen. | an die Wand stellen | поставить к стенке (Andrey Truhachev) |
gen. | an die Wand stellen | поставить к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | an die Wiese schließt sich ein Wald an | за лугом начинается лес |
gen. | an die Wiese schließt sich ein Wald an | к лугу примыкает лес |
gen. | an die Worte des Vorredners anschließen | развить тезис предыдущего оратора |
gen. | jemanden an die zuständige Stelle verweisen | направлять кого-либо в компетентное учреждение (в компетентную инстанцию) |
gen. | an die Öffentlichkeit treten | обратиться к общественности (AlexandraM) |
comp., MS | Andocken an die Zeitachse | дискретизация временной шкалы |
law | Anforderung an die Urteilsbegründung | требование обоснованности приговора |
meat. | Anforderungen an die Kühlräume | требования, предъявляемые к холодильным камерам |
med. | Angehen an die Herz-Lungen-Maschine | подключение аппарата искусственного кровообращения (Лорина) |
construct. | Anhaften an die Oberfläche | прилипание к поверхности |
law | Anheftung an die Gerichtstafel | вывешивание на доску судебных объявлений |
gen. | Anknüpfung an die Tradition | продолжение традиции (SKY) |
quant.el. | Ankopplung des Lasers an die Faser | соединение лазера с волокном |
mil. | Annäherung an die Küste | подход к берегу |
shipb. | Annäherung an die Küste | приближение к берегу |
missil. | Annäherung an die Sonne | приближение к Солнцу |
law | Anpassung an die Kriegserfordemisse | военизация |
mil. | Anpassung an die Kriegserfordernisse | военизация |
mil. | Anpassung an die Kriegserfordernisse | учёт требований военного времени |
agric. | Anpassung an die Umweltbedingungen | приспособление к условиям среды (живых организмов) |
psychol. | Anpassung des Organismus an die Umwelt | приспособление организма к среде |
automat. | Anpassung des Reglers an die Regelstrecke | согласование регулятора с объектом |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу по окончании заседания |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу после заседания |
construct. | Anspruch an die Verlängerung der Baufertigstellungszeit | требование о продлении срока завершения работ |
construct. | Anspruch an die Zusatzvergütung | требование о дополнительной оплате |
law | Appell an die öffentliche Meinung | апелляция к общественному мнению |
mil., artil. | auf Unterstützung an die Artillerie Antrag stellen | ставить задачу артиллерии на поддержку |
nucl.phys., OHS | Auswurf an die Umgebung | выброс в окружающую среду |
gen. | Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | в случае затруднения дыхания, переместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY) |
sec.sys. | Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen | в случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить покой (Nilov) |
MSDS | Betroffene an die frische Luft bringen | пострадавшего вынести на свежий воздух (SKY) |
law | Bindung an die vorrichterliche Entscheidung | преюдициальность |
gen. | bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Grenze | до самой границы |
sport. | bis an die Grenze des Erlaubten | на грани фола |
gen. | bis an die Knie | по колено |
gen. | bis an die Knie | до колен |
gen. | bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
gen. | bis an die Knie in den Schnee einsinken | увязать по колено в снегу |
gen. | bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
gen. | bis an die Schulter | по плечо |
gen. | bis an die Wand | до самой стены |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
gen. | bringe ihn an die Bahn | отвези его на вокзал |
astr. | Dank an die Mitarbeiter | признательность |
astr. | Dank an die Mitarbeiter | благодарность |
inf. | das geht an die Nähte | это пробирает |
inf. | das geht an die Nähte | это берет за душу |
inf. | das geht an die Nähte | это бьёт в самую точку |
inf. | das geht mir an die Nieren | это мне действует на нервы |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прильнул к матери |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прижался к матери (opmail) |
gen. | das Land an die Bauern aufteilen | поделить землю между крестьянами |
gen. | das Meer brandet an die Felsen | волны бьются о скалы |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | взять за горло кого-либо припереть кого-либо к стенке |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | принудить (кого-либо; к чему-либо) |
fig. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | взять кого-либо за горло |
fig. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | припереть кого-либо к стенке |
fig. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | приставить кому-либо нож к горлу |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | взять за горло кого-либо припереть кого-либо к стене |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | поставить кого-либо в безвыходное положение |
gen. | das Schreckgespenst +G. an die Wand malen | пугать чем-либо / угрозой чего-либо (Abete) |
gen. | das Schreckgespenst +G. an die Wand malen | использовать что-либо как жупел (Abete) |
gen. | das Taschentuch an die Augen drücken | прижимать к глазам платок |
gen. | das war ein Appell an die Menschlichkeit | это было обращение к чувству гуманности |
law | Deklaration über die Gewährung der Unabhängigkeit an die kolonialen Länder und Völker | Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (14 декабря l960 г.) |
gen. | dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegt | к письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату |
sport. | den Anschluss an die Weltspitze gewinnen | выйти на уровень результатов мирового класса |
sport. | den Anschluss an die Weltspitzenklasse erreichen | показать результаты мирового класса |
sport. | den Anschluß an die Spitze erreichen | подтянуться (к группе лидеров) |
sport. | den Anschluß an die Spitze erreichen | подтягиваться |
sport. | den Ball an die Brust heranziehen | прижать мяч к груди |
gen. | den Besitz an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
fin. | den Entwurf an die zuständigen Ausschüsse überweisen | передать проект в компетентные комиссии |
gen. | den Hund an die Kette binden | посадить собаку на цепь |
gen. | den Hund an die Kette legen | посадить собаку на цепь |
gen. | den Leser an die Bücher heranführen | знакомить читателя с книгами |
sport. | den Puck an die Bande werfen | бросать шайбу в борт |
gen. | den Schüler an die Tafel rufen | вызывать ученика к доске |
gen. | den Stuhl an die Wand schieben | отодвинуть стул к стене |
gen. | den Stuhl an die Wand schieben | придвинуть стул к стене |
gen. | den Teufel an die Wand malen | рисовать всякие ужасы |
tech. | den Teufel an die Wand malen | каркать |
gen. | den Teufel an die Wand malen | запугивать |
gen. | den Teufel an die Wand malen | накликать беду |
gen. | den Tisch an die Wand schieben | придвинуть стол к стене |
gen. | den Wagen an die Lokomotive kuppeln | сцеплять вагон с локомотивом |
gen. | der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen | директор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением) |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба идёт на удочку |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба клюёт |
gen. | der Fisch ist an die Angel gegangen | рыба клюнула |
gen. | der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
gen. | der Maler klebt Tapeten an die Wand | маляр оклеивает стену обоями |
gen. | der Schüler geht an die Tafel vor | ученик выходит к доске |
gen. | der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfel | ученик пишет задание на доске |
gen. | der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
gen. | die Appellation an die oberste Instanz war erfolglos | апелляция в высшую инстанцию была безрезультатна |
gen. | die Assimilation an die Umwelt | приспособление к условиям окружающей среды |
pomp. | die Axt an die Wurzel des Übels legen | решительно взяться за искоренение зла |
pomp. | die Axt an die Wurzel des Übels legen | пресечь зло в корне |
gen. | die Axt an die Wurzel legen | решительно взяться за искоренение зла (библ. положить секиру под корень) |
gen. | die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richten | это решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции |
gen. | die betroffene Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen | Переместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY) |
gen. | die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestellt | дезертиров для устрашения остальных поставили к стенке |
gen. | die Eltern haben die Kinder an die See mitgenommen | родители взяли детей с собой к морю |
gen. | die Flanke war an die Küste angelehnt | фланг упирался в берег |
gen. | die Habe an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
gen. | die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
gen. | die Hefte an die Schüler austeilen | раздавать тетради ученикам |
gen. | die Hände an die Hosennaht legen | вытянуть руки по швам |
gen. | die Hände an die Hosennaht legen | держать руки по швам |
gen. | die jährliche Rede an die Nation | ежегодное послание (Ин.яз) |
gen. | die Kunst an die Massen heranführen | приобщить массы к искусству |
gen. | die Kunst an die Massen heranführen | приблизить искусство к массам |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | приставить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | приставлять лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить стремянку к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Wand stellen | прислонить стремянку к стене |
gen. | die Leiter an die Wand stellen | приставить стремянку к стене |
gen. | die Not klopft an die Tür | беда стучится в двери (kirov) |
gen. | die Sonne malt Kringel an die Wand | на стену падают солнечные блики |
gen. | die Stadt hat keinen Anschluss an die Hauptbahn | город не имеет прямого сообщения с основной магистралью |
gen. | die Strecke war an die dreißig Kilometer lang | этот отрезок пути был не меньше тридцати километров |
gen. | die Vorhänge an die Fenster hängen | повесить на окна шторы |
gen. | die Wäsche an die Leine klammern | прикреплять бельё к верёвке прищепками |
gen. | die Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen | доведение содержания и значения закона до сознания масс |
gen. | diese Arie stellt hohe stimmliche Anforderungen an die Sängerin | эта ария предъявляет высшие требования к голосу певицы |
gen. | diese Leute gehören an die Wand gestellt | этих людей надо поставить к стенке (Andrey Truhachev) |
gen. | diese Leute gehören an die Wand gestellt | их надо поставить к стенке (Andrey Truhachev) |
gen. | diese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeit | эти развалины напоминают мне о временах войны |
gen. | dieses Grab soll alle an die Greuel des Krieges gemahnen | эта могила должна всём напоминать об ужасах войны |
gen. | durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
gen. | ein Appell an die Versammlung | обращение к собранию |
gen. | ein Aufruf an die Bevölkerung | обращение к населению |
gen. | ein Aufruf an die Bevölkerung | призыв к населению |
gen. | ein Bild an die Wand hängen | повесить картину на стену |
gen. | ein Bild an die Wand nageln | прибивать гвоздями картину к стене |
gen. | ein fehlerhaftes Herangehen an die Lösung des Problems | неправильный подход к решению проблемы |
gen. | ein Glas an die Wand schmeißen | кинуть стакан об стену |
gen. | ein Glas an die Wand schmettern | швырнуть стакан в стену |
gen. | ein Hufeisen ist an die Tür angenagelt | к двери прибита подкова |
inf. | ein Plakat an die Wand kleistern | наклеивать плакат на стену |
gen. | ein Schloss an die Tür legen | повесить замок на дверь |
gen. | ein Schloss an die Tür schrauben | привинтить замок к двери |
gen. | ein Schloss an die Tür schrauben | приделать замок к двери |
inf. | einander an die Hälse gehen | лезть в драку |
gen. | eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение (в печати) |
gen. | eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение в печати |
gen. | eine Bekanntmachung an die Tafel heften | прикрепить объявление к доске |
gen. | eine Bekanntmachung an die Wand kleben | наклеивать объявление на стену |
gen. | eine flammende Ansprache an die Versammelten halten | обратиться к собравшимся с краткой пламенной речью |
gen. | eine offizielle Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение (в печати) |
gen. | eine Petition an die Regierung richten | подать петицию правительству |
mob.com. | eine SMS an die angegebene Rufnummer schicken | послать смс на указанный номер телефона (Евгения Ефимова) |
gen. | einen Henkel wieder an die Tasse kitten | приклеить снова ручку к чашке |
gen. | einen Hund an die Kette legen | посадить собаку на цепь |
inf. | jemandem einen Knopf an die Backe quatschen labern, reden | болтать чепуху (galeo) |
gen. | einen Vorhang an die Tür hängen | повесить портьеру на дверь |
gen. | einen Zettel an die Flasche ankleben | приклеить ярлык на бутылку |
gen. | einen Zettel an die Tür heften | приколоть записку к двери |
gen. | einer Sache an die Wurzel gehen | искать настоящую причину (чего-либо) |
gen. | einer Sache an die Wurzel gehen | смотреть в корень |
law, proced.law., myth., nors. | einweisende Worte des Richters an die Geschworenen | напутствие председателя суда присяжным |
gen. | er denkt zunächst an die Arbeit | он думает прежде всего о работе |
gen. | er drückte die Nase an die Fensterscheibe | он прижался носом к стеклу |
gen. | er erhielt einen Ruf an die Universität | он получил приглашение работать в университете (о профессоре) |
gen. | er folgte einem Ruf als Professor an die Universität | он принял предложенную ему должность профессора университета |
gen. | er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden | он чувствовал себя связанным предписанием суда |
gen. | er geht mir an die Hand | он помогает мне |
gen. | er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
gen. | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не на то место |
gen. | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не туда |
gen. | er hat eine unauslöschliche Erinnerung an die Kindheit | у него остались неизгладимые воспоминания о детстве |
gen. | er hat eine unverwischbare Erinnerung an die Kindheit | у него остались неизгладимые воспоминания о детстве |
gen. | er hielt eine flammende Ansprache an die Versammelten | он обратился к собравшимся с пламенной речью |
gen. | er ist als Professor an die Universität berufen worden | его пригласили в университет в качестве профессора |
gen. | er ist an die falsche Adresse geraten | он попал не по адресу |
inf. | er ist an die 40 Jahre alt | Ему под сорок лет |
gen. | er ist hoch an die Achtzig | ему скоро исполнится восемьдесят лет |
gen. | er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
gen. | er kam an die Reihe | теперь была его очередь |
gen. | er klopfte schüchtern an die Tür | он нерешительно постучал в дверь |
gen. | er klopfte zaghaft an die Tür | он нерешительно постучал в дверь |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он сам попросил, чтобы его отправили на фронт |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он ушёл на фронт добровольцем |
gen. | er ordnete an, die Gefangenen zu entlassen | он распорядился отпустить пленных |
mil. | er rechnete mit seiner Kommandierung an die Front | он расчитывал, что получит направление на фронт (Andrey Truhachev) |
mil. | er rechnete mit seiner Kommandierung an die Front | он ожидал/ надеялся, что его направят на фронт (Andrey Truhachev) |
gen. | er reicht ihm nicht an die Fersen | он ему в подмётки не годится |
gen. | er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
gen. | er rührte an die wunde Stelle | он задел больное место |
gen. | er telegrafierte, dass er das Dokument an die angegebene Adresse abgesandt hatte | он телеграфировал, что отправил документ по указанному адресу |
gen. | er verteilte die Apfel an die Kinder | он раздал яблоки детям |
gen. | er war müde, doch machte er sich an die Arbeit | он устал, однако принялся за работу |
gen. | er wurde als Professor an die Universität berufen | он был приглашён в университет в качестве профессора |
gen. | er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum | он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними |
gen. | Est ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen | Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный свет |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить / получать на свою голову (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить на свою задницу груб. (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | схлопотать на свою голову (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить / получать на свою задницу груб. (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить на свою голову (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe) |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | звонить во все колокола (grafleonov) |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех углах (grafleonov) |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех перекрёстках (grafleonov) |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/ (Alex Krayevsky) |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые безвкусные овощи /помнить/ (Alex Krayevsky) |
fig. | fass dir mal lieber an die eigene Nase! | на себя посмотри! (Ремедиос_П) |
gen. | Flugblätter an die Passanten verteilen | раздавать листовки прохожим |
law, proced.law., myth., nors. | Fragenformulierung an die Geschworenen | постановка вопросов присяжным |
busin. | für mich an die Order von | оговорка "приказу" (отметка на определённых ценных бумагах, на основании которой они могут передаваться индоссаментом) |
cleric. | Gedenken an die Entschlafenen | поминовение усопших (AlexandraM) |
cleric. | Gedenken an die Entschlafenen | лития об усопших (AlexandraM) |
cleric. | Gedenken an die Entschlafenen | панихида (AlexandraM) |
law, quran | Geldfonds für Vorschusszahlungen an die Kolchosmitglieder | денежный фонд для авансирования колхозников |
gen. | Gerade wie bei uns zu Land hängt man die Wurst auch an die Wand | как и у нас в стране колбасу вешают на стенку |
mil., navy | Geschützmannschaften an die Geschütze! | Артиллерийская тревога! |
gen. | Gespenster an die Wand malen | накликать беду |
vet.med. | Gewöhnung an die Toilette | приучение к туалету (Лорина) |
zoot. | Gewöhnung der Fohlen an die Zügel | оповожение жеребят |
zoot. | Gewöhnung der Fohlen an die Zügel | обтяжка жеребят |
construct. | Hausanschluss an die Wasserleitung | ввод водопроводный (Marina Bykowa) |
shipb. | Heben an die Greifkanten | подъём грейферным захватом |
gen. | Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat | привлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством |
water.suppl. | Herangleitenlassen des Paddels an die Bordwand | приближение весла к борту |
sport. | Heranlaufen an die Hürde | подход к барьеру |
gen. | ich bin an die Zeit gebunden | я связан временем |
gen. | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten | я напомнил ему время, когда мы жили вместе |
gen. | ich friere an die Ohren | у меня уши мёрзнут |
gen. | ich friere an die Ohren | у меня уши зябнут |
gen. | ich habe die Oper an die fünfmal gehört | я слышал эту оперу раз пять |
gen. | ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich habe schon an die tausend Mark ausgegeben | я израсходовал уже, считай, тысячу марок |
gen. | ich komme an die Reihe | подходит моя очередь |
gen. | ich komme schon an die Fünfzig heran | я приближаюсь уже к пятидесяти годам |
gen. | ich konnte nicht an die Bücherausgabe herankommen | я не мог подойти к месту выдачи книг |
gen. | ich trat an die Menschengruppe heran | я подошёл к группе людей |
gen. | ihm geht's an die Kehle | это для него вопрос жизни |
gen. | in Erinnerung an die Märtyrer | поминая мучеников |
gen. | in Erinnerung an die Märtyrer | в память о мучениках |
gen. | in Saßnitz mit seinen 15 000 Einwohnern gibt es ein Jngendblasorchester, einen Volkschor ... drei Schulchöre, an die fünfzig Zirkel | в Заснице с его пятнадцатью тысячами жителей есть молодёжный духовой оркестр, хор народных песен ... три школьных хора, не менее пятидесяти кружков (ND 28.5.72) |
med. | Internationale Konferenz zur Harmonisierung der technischen Anforderungen an die Zulassung von Humanarzneimitteln | Международная конференция по гармонизации технических требований при регистрации фармацевтических продуктов для использования человеком (Oksana) |
polit. | Internationaler Tag des Gedenkens an die Opfer des Holocaust | Международный день памяти жертв Холокоста (Andrey Truhachev) |
gen. | jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан следовать законам |
gen. | jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан быть законопослушным |
avunc. | jemandem an die Wäsche gehen / wollen | приставать к кому-то (сексуальное домогательство pechvogel) |
avunc. | jemandem an die Wäsche gehen / wollen | приставать к кому-то (pechvogel) |
gen. | jemanden an die frische Luft setzen | за ушко, да на солнышко |
inf. | jemanden an die Kandare nehmen | усмирить (кого-либо) |
inf. | jemanden an die Kandare nehmen | обуздать |
inf. | jemanden an die Luft setzen | выставить кого-либо за дверь |
gen. | jemanden an die Luft setzen | вышвырнуть (кого-либо, откуда-либо) |
gen. | jemanden an die Spitze stellen | поставить кого-либо во главе |
inf. | jemanden an die Wand stellen | расстрелять (кого-либо) |
inf. | jemanden an die Wand stellen | поставить к стенке |
humor. | jetzt geht's an die Krippe! | пойдём есть! |
humor. | jetzt geht's an die Krippe! | теперь за стол! |
inf. | jetzt mal den Teufel nicht an die Wand! | не стоит так уже сгущать краски! (pechvogel) |
inf. | jetzt mal den Teufel nicht an die Wand! | ну не так уж всё и плохо! (pechvogel) |
med. | Jodzuhuhr an die Bevölkerung | йодирование населения |
proverb | kein Faden ist so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonne | шила в мешке не утаишь |
law | Kläger an die zweite Instanz | кассатор |
polym. | Knoten an die Stirnfläche herauslegen | выводить узел на торец (бобины) |
mil. | Kommandierung an die Front | направление на фронт (Andrey Truhachev) |
gen. | Komplimente an die Frau Gemahlin | моё почтение вашей супруге |
inf. | jemandem Kotelett an die Backe labern schwatzen, quatschen, sabbeln | болтать чепуху (galeo) |
gen. | Lebensmittel an die Flüchtlinge austeilen | распределять продукты питания между беженцами |
gen. | Los, an die Arbeit! | за работу! (Vas Kusiv) |
gen. | mach das Abzeichen an die Jacke an | прикрепи значок к пиджаку |
gen. | mach dich sofort an die Arbeit! | сейчас же принимайся за работу! |
gen. | man muss ihn an die Arbeit gewöhnen | надо приучить его к труду |
gen. | man pocht an die Tür | в дверь стучат |
gen. | Marken auf einen Briefumschlag an die Wand kleben | наклеивать марки на конверт |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | взять за горло (кого-либо) |
gen. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | пристать к кому-либо с ножом к горлу |
inf. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | поставить кого-либо в безвыходное положение |
gen. | jemandem das Messer an die Kehle setzen | приставить кому-либо нож к горлу |
gen. | mit etwas an die falsche verkehrte Adresse geraten | не по адресу (Vas Kusiv) |
gen. | mit dem Kopf an die Wand hauen | больно удариться головой о стену |
gen. | mit dem Kopfe bis an die Decke reichen | доставать головой до потолка |
gen. | mit dem neuen Erntefest wollte man an die alte Tradition anknüpfen | новым праздником урожая хотели утвердить преемственность старой традиции |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | бить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | дубасить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | барабанить кулаками в дверь |
gen. | mit der Faust an die Tür hämmern | колотить в дверь кулаком |
gen. | mit neuen Kräften an die Arbeit gehen | взяться за работу со свежими силами |
law | Möglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen | возможность получения информации и её использования (wanderer1) |
law | Möglichkeit, an die Informationen heranzukommen und diese zu nutzen | возможность получения и использования информации (wanderer1) |
gen. | nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür | она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь |
gen. | Nahrungsmittel an die Bedürftigen verteilen | распределять продукты питания среди нуждающихся |
gen. | nehmen Sie Ihren Hund an die Leine! | возьмите собаку на поводок! |
gen. | neue Truppen wurden an die Front geschickt | новые войска были посланы на фронт |
gen. | nun lustig an die Arbeit! | дружно за работу! |
gen. | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit | они принялись за работу без промедления |
gen. | Plakate an die Wand ankleben | приклеить плакаты к стене |
inf. | ran an die Buletten! | за работу! (soboff) |
inf. | ran an die Buletten! | начинай! (soboff) |
inf. | ran an die Buletten! | к делу! (soboff) |
med., obs. | rechtzeitige Übermittlung der Aufgaben an die Unterstellten | своевременное доведение задач до подчинённых |
polit. | Rede an die Nation | обращение к Конгрессу (США Praline) |
polit. | Rede an die Nation | обращение "О положении страны" (США Praline) |
polit. | Rede an die Nation | обращение к Федеральному собранию в России (Praline) |
nautic. | Schiff an die Pier legen | швартоваться у пирса |
nautic. | Schiff an die Pier legen | швартовать судно у пирса |
gen. | seinen Namen an die Wand kratzen | нацарапать своё имя на стене |
gen. | sich an die Absprache halten | соблюдать договорённость |
gen. | sich an die Absprache halten | соблюдать договор |
tech. | sich an die Anweisungen halten | руководствоваться указаниями (jurist-vent) |
tech. | sich an die Anweisungen halten | соблюдать указания (jurist-vent) |
tech. | sich an die Anweisungen halten | придерживаться указаний (jurist-vent) |
gen. | sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
gen. | sich an die Arbeit heranmachen | взяться за работу |
gen. | sich an die Arbeit machen | браться за работу |
gen. | sich an die Arbeit machen | приступить к работе |
gen. | sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
gen. | sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
gen. | sich an die Brust schlagen | каяться |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к главному источнику |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
tech. | sich jemandem an die Fersen heften | преследовать |
fin. | sich an die Garanten wenden | обращаться к гарантам |
inf. | sich an die Hälse gehen | лезть в драку |
gen. | sich an die Kindheit zurückerinnern | вспоминать детство |
gen. | sich an die Lösung einer Aufgabe heranmachen | взяться за решение задачи |
ed. | sich an die Macht klammern | хвататься за власть (Premier Maliki klammert sich an die Macht welt.de Dominator_Salvator) |
gen. | sich an die Macht klammern | цепляться за власть (Ремедиос_П) |
gen. | sich an die Mittelsperson wenden | обратиться к посреднику |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкать к новой обстановке |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
law | sich an die Polizei wenden | обратиться в полицию (SvetDub) |
gen. | sich an die Regeln halten | соблюдать правила (Bursa_Pastoris) |
gen. | sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
gen. | sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
gen. | sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться трафарета |
gen. | sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
fig. | sich jemandem an die Schoße hängen | прилипнуть (к кому-либо) |
fig. | sich jemandem an die Schoße hängen | привязаться |
box. | sich an die Seilen lehnen | опираться на канат |
gen. | sich jemandem an die Seite stellen | сравниться с кем-либо (massana) |
tech. | sich jemandem an die Sohlen heften | преследовать |
mil., navy | sich an die Spitze der Linie setzen | стать в голове колонны |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | взять на себя руководство войсками |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе войска |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе армии |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | возглавить войско |
sport. | sich an die Spitze setzen | возглавлять (напр., заплыв) |
gen. | sich an die Spitze stellen | стать во главе |
gen. | sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
sport. | sich an die Tabellenspitze setzen | захватить лидерство (в турнирной таблице) |
gen. | sich an die Telefonseelsorge wenden | обратиться в телефонную службу доверия (wanderer1) |
law | sich an die Vorschriften halten | соблюдать правила |
gen. | sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten | при употреблении лекарства придерживаться указанной дозы |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge halten | при употреблении лекарства придерживаться предписанного количества |
mil. | sich freiwillig an die Front melden | идти добровольцем на фронт |
gen. | sich genau an die Vorlage halten | точно придерживаться образца |
gen. | sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
gen. | sich D jn an die Seite holen | нанять (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | привлечь (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | нанимать (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich D jn an die Seite holen | привлекать (напр., эксперта Ремедиос_П) |
gen. | sich missvergnügt an die Arbeit machen | неохотно приниматься за работу |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
gen. | sie besitzt an die zwanzig Paar Schuhe | у неё, считай, не меньше двадцати пар туфель |
gen. | sie führte die Tasse an die Lippen | она поднесла чашку к губам |
gen. | sie hält sich streng an die Anweisungen | она строго придерживается указаний |
gen. | sie ist an die dreißig | ей не меньше тридцати лет |
gen. | sie ist an die 20 Jahre alt | ей около 20 лет |
fig. | sie ist an die Stelle ihrer Kollegin getreten | она заняла должность своей коллеги (Andrey Truhachev) |
fig. | sie ist an die Stelle ihrer Kollegin getreten | она заняла место своей коллеги (Andrey Truhachev) |
gen. | sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig war | она называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти |
gen. | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре |
gen. | sie wenden sich nicht an die richtige Adresse | вы обращаетесь не по тому адресу |
gen. | sie wären an die tausend | их было около тысячи |
sport. | Spiel bis an die Grenze des Erlaubten | игра на грани фола |
missil. | Tangente an die Flugbahn | касательная к траектории полёта |
polit. | Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предать гласности факты (Andrey Truhachev) |
gen. | Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предавать гласности факты (Andrey Truhachev) |
inf. | Tatsachen an die Öttentlichkeit zerren | предавать гласности какие-либо факты |
agric. | Teil, an die Wurzel grenzender | комлевая часть (einer Pflanze, eines Haares, eines Hornes) |
gen. | Torpedos Vorstoß an die Tabellenspitze kommt nicht überraschend | рывок "Торпедо" к вершине турнирной таблицы не вызывает удивления |
busin. | Umleitung an die neue Adresse | переадресовка |
gen. | Unterstützung an die Bedürftigen verteilen | распределять пособие среди нуждающихся |
law | Untervollmacht an die nachstehenden zur Einzelvertretung berechtigten Personen erteilen: | Уполномочить в порядке передоверия каждого из указанных ниже лиц (OLGA P.) |
law, hist. | Urkunde über die an die Kolchose zur ewigen Nutzung übertragenen Ländereien | акт на вечное пользование землёй колхозам |
inf. | vor Freude bis an die Decke springen | прыгать от радости (до потолка) |
med., obs. | Voranweisungen an die Unterstellten | предварительные распоряжения подчинённым |
mil. | Wache an die Gewehre! | Караул – в ружьё! |
gen. | Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться найти квадратуру круга (т.е. пытаться сделать невозможное JuliaKever) |
gen. | Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться сделать невозможное (JuliaKever) |
gen. | wann kommen wir an die Reihe? | когда наступит наша очередь? |
gen. | wann kommst du an die Reihe? | когда придёт твоя очередь? |
gen. | wenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen | если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ноги |
polit. | wieder an die Macht bringen | снова поставить у власти (Andrey Truhachev) |
polit. | jemanden wieder an die Macht bringen | привести снова к власти (Andrey Truhachev) |
gen. | wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
tech. | Wärmeabgabe der Elektrode an die Umgebung | отвод тепла электрода по окрестности |
tech. | Wärmeabgabe des Werkstücks an die Umgebung | отвод тепла изделия по окрестности |
patents. | Zeitpunkt, von dem an die Prioritätsfrist läuft | дата, служащая днём отсчёта срока приоритета |
law | Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen | доведение закона до сведения народных масс (общественности) |
pomp. | zum Gedenken an die schöne Zeit | в память о хороших временах |
pomp. | zum Gedenken an die schöne Zeit | в память о добрых временах |
gen. | zur Ausspannung fuhr er für drei Tage an die See | чтобы отдохнуть, он уехал на три дня к морю |
gen. | wieder zurück an die Ursprünge | возвращение к истокам (SKY) |
patents. | Zurückverweisung der Anmeldung an die Prüfungsstelle | возврат заявки в экспертный отдел (напр., для повторной экспертизы) |
law | Zuweisung von staatlichen Mitteln an die Sozialversicherung | дотация государственных средств на социальное страхование |
law | Übergabe der Pläne an die Betriebe und Einrichtungen | доведение планов до исполнителей |
law | Übergabe der Sache an die Konfliktkommission | передача дела в товарищеский суд |
law | Übermittlung einer Entscheidung an die Ausführenden | доведение решения до исполнителей |