Subject | German | Russian |
gen. | Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag braucht | все пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky) |
gen. | als die Klingel ertönt war, schlug der Hund an | когда раздался звонок, собака громко залаяла |
gen. | als Professor an die Universität berufen | предложить кому-либо должность профессора университета |
gen. | 1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse") |
gen. | als Zugeständnis an die Mode kaufte sie sich diesen Mantel | она купила себе это пальто, отдавая дань моде |
gen. | Angola hat in einem Schreiben an UNO-Generalsekretär Dr. Kurt Waldheim die fortgesetzten Aggressionsakte Südafrikas angeprangert | в послании генеральному секретарю ООН доктору Курту Вальдхайму Ангола гневно осудила продолжающиеся акты агрессии со стороны ЮАР. (ND 10.9.80) |
gen. | Anknüpfung an die Tradition | продолжение традиции (SKY) |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу по окончании заседания |
gen. | anschließend an die Sitzung | сразу после заседания |
gen. | Bei Atembeschwerden an die frische Luft bringen und in einer Position ruhigstellen, die das Atmen erleichtert. | в случае затруднения дыхания, переместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY) |
gen. | bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
gen. | bis an die Grenze | до самой границы |
gen. | bis an die Knie | по колено |
gen. | bis an die Knie | до колен |
gen. | bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
gen. | bis an die Knie in den Schnee einsinken | увязать по колено в снегу |
gen. | bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
gen. | bis an die Schulter | по плечо |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
gen. | bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
gen. | bringe ihn an die Bahn | отвези его на вокзал |
gen. | das deutet nichts Gutes an | это ничего хорошего не предвещает |
gen. | das ficht mich nicht an | это меня нисколько не смущает |
gen. | das ficht mich nicht an | это меня нисколько не беспокоит |
gen. | das geht dich einen Käse an | это не твоего ума дело |
gen. | das geht dich einen Käse an | это не твоё дело |
gen. | das geht dich einen Schmarren an | это не твоё собачье дело |
gen. | das geht mich nichts an | это меня не касается |
gen. | das Gewitter hat an Stärke nachgelassen | гроза утихает |
gen. | das greift die Nerven an | это действует на нервы |
gen. | das Gute an der Sache ist | положительная сторона этого дела состоит в том |
gen. | das hängt an einem Faden | это висит на волоске |
gen. | das kam ihm sauer an | это давалось ему с большим трудом |
gen. | das kam ihm sauer an | это ему было тяжело |
gen. | das kam ihn sauer an | это давалось ему с большим трудом |
gen. | das kam ihn sauer an | это ему досталось тяжело |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прильнул к матери |
gen. | das Kind schmiegte sich an die Mutter | ребёнок прижался к матери (opmail) |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht sauer an | ему ничего не стоит солгать |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит солгать |
gen. | das reiche Angebot an Importen | широкий выбор импортных товаров |
gen. | dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegt | к письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату |
gen. | den Besitz an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
gen. | den Hund an die Kette binden | посадить собаку на цепь |
gen. | den Hund an die Kette legen | посадить собаку на цепь |
gen. | den Leser an die Bücher heranführen | знакомить читателя с книгами |
gen. | den Schüler an die Tafel rufen | вызывать ученика к доске |
gen. | den Stuhl an die Wand schieben | отодвинуть стул к стене |
gen. | den Stuhl an die Wand schieben | придвинуть стул к стене |
gen. | den Teufel an die Wand malen | рисовать всякие ужасы |
gen. | den Teufel an die Wand malen | запугивать |
gen. | den Teufel an die Wand malen | накликать беду |
gen. | den Tisch an die Wand schieben | придвинуть стол к стене |
gen. | den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreiben | винить во всём обстоятельства |
gen. | den Wagen an die Lokomotive kuppeln | сцеплять вагон с локомотивом |
gen. | der Aufwand an Geld | денежные затраты |
gen. | der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen | директор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением) |
gen. | der Feind rückt an | враг приближается |
gen. | der Feind rückt an | противник наступает |
gen. | der Feind rückt her an | противник приближается |
gen. | der Feind rückt her an | противник подходит |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель приближается |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель подходит |
gen. | der Feind rückt an | враг наступает |
gen. | der Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer | скала в этом месте отвесно обрывается в море |
gen. | der Fisch beißt an | рыба клюёт |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба идёт на удочку |
gen. | der Fisch geht an die Angel | рыба клюёт |
gen. | der Fisch ist an die Angel gegangen | рыба клюнула |
gen. | der Fünfjahrplan lief an | началось выполнение пятилетнего плана |
gen. | der Hund liegt an der Kette | собака посажена на цепь |
gen. | der Hund reißt an der Kette | собака рвётся с цепи |
gen. | der Hund scharrt an der Tür | собака скребётся в дверь |
gen. | der Hund sprang an mir hoch | собака прыгала на меня (от радости) |
gen. | der Hund zerrt an der Kette | собака рвётся с цепи |
gen. | der Kesselstein legt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kesselstein setzt sich an | нарастает накипь |
gen. | der Kummer nagt an seinem Herzen | его гложет тоска |
gen. | der Kummer nagt an seinem Herzen | тоска ему сердце гложет |
gen. | der Kummer zehrt an ihrer Gesundheit | горе подтачивает её здоровье |
gen. | der Kutscher schirrt die Pferde an | кучер запрягает лошадей |
gen. | der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
gen. | der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
gen. | der Maler klebt Tapeten an die Wand | маляр оклеивает стену обоями |
gen. | der Regen dauert an | дождь не унимается |
gen. | der Regen hält an | дождь перестаёт |
gen. | der Regen hält an | дождь не перестаёт |
gen. | der Schüler geht an die Tafel vor | ученик выходит к доске |
gen. | der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeilt | ученик долго отшлифовывал своё сочинение |
gen. | der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfel | ученик пишет задание на доске |
gen. | der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
gen. | der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта материя очень маркая |
gen. | der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта ткань очень маркая |
gen. | der Streik dauert an | забастовка продолжается |
gen. | der Widerstand wächst an | сопротивление усиливается |
gen. | der Wind schwellt die Segel an | ветер наполняет паруса |
gen. | der Wind schwellt die Segel an | ветер раздувает паруса |
gen. | der Wind zerrte an ihrem Kopftuch | ветер рвал с головы её платок |
gen. | der Zweifel nagte an ihrem Herzen | сомнения снедали её |
gen. | die Adern auf der Stirn schwollen ihm an | жилы у него на лбу вздулись |
gen. | die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer | виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель |
gen. | die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmückt | саму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями |
gen. | die Angst treibt ihn dazu an | страх толкает его на это |
gen. | die Appellation an die oberste Instanz war erfolglos | апелляция в высшую инстанцию была безрезультатна |
gen. | die Arbeit fängt an | работа начинается |
gen. | die Arbeit häuft sich immer mehr an | работы накапливается всё больше |
gen. | die Arbeit nimmt größeren Umfang an | работа принимает всё больший размах |
gen. | die Arbeit nimmt größeren Umfang an | работа принимает всё больший объём |
gen. | die Arbeit schwoll von Tag zu Tag an | объём работы увеличивался изо дня в день |
gen. | die Arbeit schwoll von Tag zu Tag an | работы день ото дня прибавлялось |
gen. | die Arbeit schwoll zu einer Lawine an | Работы прибавлялось с быстротой лавины |
gen. | die Arbeiterin wurde an einer neuen Maschine angelernt | работницу обучали работать на новой машине |
gen. | die Armreifen klirren an ihrem Handgelenk | браслеты звенят на её запястье |
gen. | die Aufnahme des Studiums an einer Hochschule | поступление в высшее учебное заведение |
gen. | die Banditen fielen die Reisenden an | на путешественников напали бандиты |
gen. | die Bank verleiht Geld an ihre Kunden gegen 5 Prozent | банк даёт своим клиентам денежные ссуды из расчёта 5 ссудных процентов |
gen. | die Banken haben einen großen Zufluss an Geld | у банков большие поступления |
gen. | die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
gen. | die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richten | это решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции |
gen. | die Besucherzahl wächst ständig an | количество посетителей постоянно возрастает |
gen. | die betroffene Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen | Переместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY) |
gen. | die Bevölkerungszahl wächst ständig an | население постоянно возрастает |
gen. | die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen | боксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании |
gen. | die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichen | прибой беспрестанно размывал дамбы |
gen. | die Brigade war an dem Planruckstand unschuldig | бригада была невиновна в невыполнении плана |
gen. | die Bäuerinnen ließen die Eimer an einer Kette herab | крестьянки спускали ведра на цепи |
gen. | die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
gen. | die Bücher stehen nicht an ihrem Platz | книги стоят не на своём месте |
gen. | die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestellt | дезертиров для устрашения остальных поставили к стенке |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
gen. | die Dinge an sich herankommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
gen. | die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78) |
gen. | die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё желторотый юнец |
gen. | die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё из яйца не вылупился |
gen. | die Eltern haben die Kinder an die See mitgenommen | родители взяли детей с собой к морю |
gen. | die Enttäuschung fraß an seinem Herzen | разочарование точило его сердце |
gen. | die Erbschaft fiel an ihn | он стал наследником |
gen. | die Erbschaft fiel an ihn | наследство досталось ему |
gen. | die Erinnerung an das Fest | воспоминание о празднике |
gen. | die Erinnerung an etwasheraufbeschwören | припоминать кому-либо, что-либо (KVE) |
gen. | die Erinnerung an etwasheraufbeschwören | напоминать о чем-либо (KVE) |
gen. | die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти |
gen. | die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gut | урожай картофеля в этом году особенно хорош |
gen. | die Ernte lässt sich gut an | можно ожидать хороший урожай |
gen. | die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See | семья живёт в небольшом посёлке у моря |
gen. | die Feile an eine Arbeit an legen | отшлифовать работу |
gen. | die Feuerwehr rückt an | пожарная команда прибывает |
gen. | die Flanke war an die Küste angelehnt | фланг упирался в берег |
gen. | die Frau lächelte uns treuherzig an | женщина простодушно улыбалась нам |
gen. | die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt | срок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз) |
gen. | die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen | в этих мероприятиях участвовал весь двор |
gen. | die Gaststätte an der Ecke ist geschlossen | столовая на углу закрыта |
gen. | die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
gen. | die Grenze verläuft an dem Fluss | граница проходит по реке |
gen. | die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze ein | гости заняли места за столом |
gen. | die Habe an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
gen. | die Halbstarken johlten an der Ecke | хулиганы горланили на углу |
gen. | die Hand an den Mützenschirm führen | взять под козырёк (AndrewDeutsch) |
gen. | die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
gen. | die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
gen. | die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
gen. | die Hefte an die Schüler austeilen | раздавать тетради ученикам |
gen. | die Hose liegt prall an | брюки плотно облегают |
gen. | die Hosen beulen an den Knien | брюки пузырятся на коленях |
gen. | die Häuser treten dicht an das Meer heran | дома подступают к самому морю |
gen. | die Junta riss das Regiment an sich | хунта захватила правление в свои руки |
gen. | die jährliche Rede an die Nation | ежегодное послание (Ин.яз) |
gen. | die Katze hat sich an mich gekuschelt | кошка с нежностью прильнула ко мне (Andrey Truhachev) |
gen. | die Katze hat sich an mich gekuschelt | кошка прижалась ко мне (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой полакомились тортом |
gen. | die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой лакомились тортом |
gen. | die Kiste hat an dem Kran gependelt | ящик раскачивался из стороны в сторону на подъёмном кране |
gen. | die Kisten häufen sich an | накапливаются ящики |
gen. | die Kisten häufen sich an | скапливаются ящики |
gen. | die Knospen an den Bäumen schwellen | на деревьях набухают почки |
gen. | die Knospen an den Bäumen schwellen | почки на деревьях набухают |
gen. | die Knospen schwellen an | почки наливаются |
gen. | die Knospen schwellen an | почки набухают |
gen. | die Kosten laufen an | расходы возрастают |
gen. | die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei | пуля чуть не задела его |
gen. | die Kälte dauert an | холода держатся |
gen. | die Kälte zieht an | мороз крепчает |
gen. | die Kämpfe dauern dort an | бои там продолжаются |
gen. | die Kür schlägt gut an | лечение возымело действие |
gen. | die Lampe an der Decke anbringen | прикреплять лампу к потолку |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | приставить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | приставлять лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить стремянку к стене (Andrey Truhachev) |
gen. | die Leiter an die Wand stellen | прислонить стремянку к стене |
gen. | die Leiter an die Wand stellen | приставить стремянку к стене |
gen. | die Leitung an jemanden abgeben | передавать кому-либо руководство |
gen. | die letzte Hand an etwas anlegen | придать окончательную форму (чему-либо) |
gen. | die letzte Hand an etwas anlegen | доделать (что-либо) |
gen. | die letzte Hand an etwas anlegen | завершить |
gen. | die letzte Hand an etwas legen | завершить (что-либо) |
gen. | die letzte Hand an etwas legen | закончить |
gen. | die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert | сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству |
gen. | die Lust kam ihn an | ему захотелось |
gen. | die Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen | в этом месяце состоятся соревнования по бегу |
gen. | die Mannschaft ging an Land | команда сошла на берег |
gen. | die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Woche | команда тренировалась два вечера в неделю |
gen. | die Matrosen kletterten an einer Strickleiter | матросы карабкались по верёвочному трапу |
gen. | die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne | в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город |
gen. | die Menschenmenge schwoll an | толпа росла |
gen. | die Menschenmenge schwoll an | толпа увеличивалась |
gen. | die Menschenmenge schwoll an | толпа людей всё увеличивалась |
gen. | die Mitgliederzahl wächst ständig an | количество членов постоянно возрастает |
gen. | die Moorbäder greifen an | грязелечение возымело своё действие |
gen. | die Musik marschiert an der Spitze | впереди колонны шагает оркестр |
gen. | die Nachfrage nach Roggen dauert an | спрос на рожь не прекращается |
gen. | die Not klopft an die Tür | беда стучится в двери (kirov) |
gen. | die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его |
gen. | die Preise steigen an | цены растут |
gen. | die Preise ziehen an | цены растут |
gen. | die Preise ziehen mächtig an | цены резко возрастают |
gen. | die Preise ziehen mächtig an | цены сильно возрастают |
gen. | die Rechten bleiben nicht lange an der Macht | правые недолго останутся у власти |
gen. | die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichen | правительство поручило послу передать меморандум |
gen. | die Reihe ist an dir | очередь за тобой |
gen. | die Reihe ist an dir | настала твоя очередь |
gen. | die Reihe ist an dir, ihm zu schreiben | теперь твой черед писать ему |
gen. | die Reisenden werden an der Grenze kontrolliert | путешественники на границе проходят таможенный досмотр |
gen. | die Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpft | запасы углеводов почти исчерпаны (Alex Krayevsky) |
gen. | die Schlaufen an den Schistöcken | кожаные петли у лыжных палок |
gen. | die Schuld an etwas tragen | отвечать (за что-либо) |
gen. | die Schuld an etwas tragen | быть виноватым в (чем-либо) |
gen. | die Schuld an etwas tragen | быть виновным в (чем-либо) |
gen. | die Schuld an etwas tragen | нести вину за что-либо (massana) |
gen. | die Schuld lag an den Verhältnissen | причиной являлись обстоятельства |
gen. | die Schuld lag an den Verhältnissen | виной являлись обстоятельства |
gen. | die Schuld liegt an dir | это твоя вина |
gen. | die Schuld liegt an dir | вина лежит на тебе |
gen. | die Schuld liegt an ihm | виноват он |
gen. | die Schuldenlast schwillt an | бремя долгов растёт |
gen. | die Schule fängt um acht an | занятия в школе начинаются в восемь (часов) |
gen. | die Schule fängt um acht Uhr an | занятия в школе начинаются в восемь часов |
gen. | die Schule fängt um neün Uhr an | занятия в школе начинаются в девять часов |
gen. | die Schule fängt um 8 Uhr an | занятия в школе начинаются в 8 часов |
gen. | die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen | тяжёлый груз быстро подняли вверх на канате |
gen. | die Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben | ученики должны оставаться на своих местах |
gen. | die Sonne bringt es an den Tag | шила в мешке не утаишь |
gen. | die Sonne leuchtete mich an | солнце светило на меня |
gen. | die Sonne malt Kringel an die Wand | на стену падают солнечные блики |
gen. | die Spesen laufen an | накладные расходы растут |
gen. | die Stadt hat keinen Anschluss an die Hauptbahn | город не имеет прямого сообщения с основной магистралью |
gen. | die Stadt liegt an beiden Ufern des Flusses | город расположен по обеим сторонам реки |
gen. | die Stiefel gehen nicht an | сапоги не лезут |
gen. | die Straßenbahn hält an der Ecke | трамвай останавливается на углу |
gen. | die Strecke war an die dreißig Kilometer lang | этот отрезок пути был не меньше тридцати километров |
gen. | die Strümpfe baumeln an der Wäscheleine | чулки болтаются па верёвке для сушки белья |
gen. | die Säcke häufen sich an | накапливаются мешки |
gen. | die Säcke häufen sich an | скапливаются мешки |
gen. | die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlos | обучение на курсах бесплатное |
gen. | die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offen | участие в соревнованиях открыто для всех |
gen. | die Teilnahme an der Schulung ist Pflicht | посещение занятий обязательно |
gen. | jemandem die Teilnahme an einer Feier verwehren | не дозволять кому-либо участвовать в празднестве |
gen. | die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
gen. | die Truppen an einen anderen Frontabschnitt überführen | перебрасывать войска на другой участок фронта |
gen. | die Uhr gibt die Zeit falsch an | часы неверно показывают время |
gen. | die Uniform an den Nagel hängen | оставить военную службу |
gen. | die Universität an einen anderen Ort verlegen | перевести университет в другое место |
gen. | die Unruhe dauert an | волнение продолжается |
gen. | die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа утихла за столами |
gen. | die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа замолкла за столами |
gen. | die Verbrecher griffen den Polizisten an | преступники напали на полицейского |
gen. | die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlen | страховку вам выплатят в кассе |
gen. | die Vorhänge an die Fenster hängen | повесить на окна шторы |
gen. | die Waren häufen sich an | накапливаются товары |
gen. | die Waren häufen sich an | скапливаются товары |
gen. | die Welt hielt den Atem an | весь мир затаил дыхание |
gen. | die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье висит для просушки на верёвке |
gen. | die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье сушится на верёвке |
gen. | die Wölfe fallen eine Herde an | волки нападают на стадо |
gen. | die Zahl der unerledigten Briefe schwoll immer mehr an | количество неотправленных писем всё больше увеличивалось |
gen. | die Zange liegt nicht an ihrem Ort | клещи лежат не на своём месте |
gen. | die Zinsen laufen an | проценты растут |
gen. | die Zofe kleidete die Gräfin an | горничная одевала графиню |
gen. | die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an | приток холодного воздуха из полярных областей продолжается |
gen. | die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampeln | зрители начали от нетерпения топать ногами |
gen. | die Zuleitung des Gesetzes an die Volksmassen | доведение содержания и значения закона до сознания масс |
gen. | die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuern | протереть рукава на локтях |
gen. | die Ärmel haben sich an der Kante durchgestoßen | края рукавов обтрепались |
gen. | die Übergabe der Brücke an den Verkehr | сдача моста в эксплуатацию |
gen. | die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehr | сдача новой линии в эксплуатацию |
gen. | diese Arie stellt hohe stimmliche Anforderungen an die Sängerin | эта ария предъявляет высшие требования к голосу певицы |
gen. | diese Leute gehören an die Wand gestellt | этих людей надо поставить к стенке (Andrey Truhachev) |
gen. | diese Leute gehören an die Wand gestellt | их надо поставить к стенке (Andrey Truhachev) |
gen. | diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft | эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира |
gen. | diese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeit | эти развалины напоминают мне о временах войны |
gen. | dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen | этот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки |
gen. | dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта материя хорошо красится |
gen. | dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта ткань хорошо красится |
gen. | dieses Grab soll alle an die Greuel des Krieges gemahnen | эта могила должна всём напоминать об ужасах войны |
gen. | dieses Lied zeigt Anklänge an das Volkslied | эта песня напоминает народную песню |
gen. | dieses Mittel regt die Eßlust an | это средство возбуждает аппетит |
gen. | durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrand | через луг до опушки леса тянулась тропа |
gen. | durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
gen. | Eifrig diskutierte er Voltaire mit ihnen, hörte sich ihre Urteile über die Tragödie an | он Вольтер ожесточённо спорил, выслушивал их мнения о своей трагедии. (Ebenda) |
gen. | eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение в печати |
gen. | eine Bekanntmachung an die Wand kleben | наклеивать объявление на стену |
gen. | eine flammende Ansprache an die Versammelten halten | обратиться к собравшимся с краткой пламенной речью |
gen. | eine Petition an die Regierung richten | подать петицию правительству |
gen. | er denkt zunächst an die Arbeit | он думает прежде всего о работе |
gen. | er drückte die Nase an die Fensterscheibe | он прижался носом к стеклу |
gen. | er erhielt einen Ruf an die Universität | он получил приглашение работать в университете (о профессоре) |
gen. | er fasste die Tasse so derb an, dass sie zerbrach | он так грубо схватил чашку, что она разбилась |
gen. | er folgte einem Ruf als Professor an die Universität | он принял предложенную ему должность профессора университета |
gen. | er fühlte sich an die Weisung des Gerichts gebunden | он чувствовал себя связанным предписанием суда |
gen. | er geht mir an die Hand | он помогает мне |
gen. | er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
gen. | er ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher | он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещи |
gen. | er hat die Gewohnheit an sich | у него есть привычка |
gen. | er hat die Professur an der Berliner Universität inne | он занимает в берлинском университете должность профессора |
gen. | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не на то место |
gen. | er hat die Sachen an die falsche Stelle gestellt | он поставил вещи не туда |
gen. | er hat eine unauslöschliche Erinnerung an die Kindheit | у него остались неизгладимые воспоминания о детстве |
gen. | er hat eine unverwischbare Erinnerung an die Kindheit | у него остались неизгладимые воспоминания о детстве |
gen. | er hielt eine flammende Ansprache an die Versammelten | он обратился к собравшимся с пламенной речью |
gen. | er ist als Professor an die Universität berufen worden | его пригласили в университет в качестве профессора |
gen. | er ist an die falsche Adresse geraten | он попал не по адресу |
gen. | er ist hoch an die Achtzig | ему скоро исполнится восемьдесят лет |
gen. | er ist krank an der Leber | у него больная печень |
gen. | er ist über die Zustände an diesem Institut hergezogen | он раскритиковал порядки в этом учреждении |
gen. | er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
gen. | er kam an die Reihe | теперь была его очередь |
gen. | er klopfte schüchtern an die Tür | он нерешительно постучал в дверь |
gen. | er klopfte zaghaft an die Tür | он нерешительно постучал в дверь |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он сам попросил, чтобы его отправили на фронт |
gen. | er meldete sich freiwillig an die Front | он ушёл на фронт добровольцем |
gen. | er ordnete an, die Gefangenen zu entlassen | он распорядился отпустить пленных |
gen. | er peilt die Stelle des Leiters an | он метит в начальники |
gen. | er reicht ihm nicht an die Fersen | он ему в подмётки не годится |
gen. | er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
gen. | er rührte an die wunde Stelle | он задел больное место |
gen. | er war müde, doch machte er sich an die Arbeit | он устал, однако принялся за работу |
gen. | er widerstrebte den Forderungen, die man an ihn stellte | он противился требованиям, которые ему предъявляли |
gen. | er wollte die Erinnerung an diesen Tag aus seinem Gedächtnis tilgen | он хотел вычеркнуть из своей памяти воспоминание об этом дне |
gen. | er wurde als Professor an die Universität berufen | он был приглашён в университет в качестве профессора |
gen. | er ödet die Leute mit seinem Gefasel an | своей пустой болтовнёй он нагоняет на людей зелёную скуку |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
gen. | es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
gen. | es kommt auf die Anschauung an | это зависит от точки зрения |
gen. | Est ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen | Еще не удавалось ничего так тонко спрясть, чтобы оно не вышло на солнечный свет |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | звонить во все колокола (grafleonov) |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех углах (grafleonov) |
gen. | etwas an die große Glocke hängen | кричать на всех перекрёстках (grafleonov) |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/ (Alex Krayevsky) |
gen. | Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse | Фабиан помнит весьма неохотно только скудные порции, подаваемой еды, и водянистые безвкусные овощи /помнить/ (Alex Krayevsky) |
gen. | Fangen die Tage an zu Langen, kommt der Winter erst gegangen | Начали удлиняться дни, зима тронулась к концу |
gen. | früher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum | раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре города |
gen. | gedankenvoll starrte er die niedrige Decke an | погружённый в задумчивость, он неподвижно глядел на низкий потолок |
gen. | Gerade wie bei uns zu Land hängt man die Wurst auch an die Wand | как и у нас в стране колбасу вешают на стенку |
gen. | Gespenster an die Wand malen | накликать беду |
gen. | Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
gen. | Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat | привлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством |
gen. | ich befestigte die Kerzen am Tannenbaum und setzte goldene Fäden an | я укреплял свечи на ёлке и прилаживал золотые нити |
gen. | ich bin an die Zeit gebunden | я связан временем |
gen. | ich erinnerte ihn an die Zeit, wo wir zusammen gelebt hatten | я напомнил ему время, когда мы жили вместе |
gen. | ich friere an die Ohren | у меня уши мёрзнут |
gen. | ich friere an die Ohren | у меня уши зябнут |
gen. | ich habe die Kinder an Sauberkeit und Ordnung gewöhnt | я приучил детей к чистоте и порядку |
gen. | ich habe die Oper an die fünfmal gehört | я слышал эту оперу раз пять |
gen. | ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
gen. | ich habe schon an die tausend Mark ausgegeben | я израсходовал уже, считай, тысячу марок |
gen. | ich komme an die Reihe | подходит моя очередь |
gen. | ich komme schon an die Fünfzig heran | я приближаюсь уже к пятидесяти годам |
gen. | ich konnte nicht an die Bücherausgabe herankommen | я не мог подойти к месту выдачи книг |
gen. | ich kriege die Stiefel nicht an | я никак не натяну сапоги |
gen. | ich schließe mich der Meinung meines Vorredners an | я присоединяюсь к мнению предыдущего оратора |
gen. | ich sehe die Angelegenheit als erledigt an | я считаю это дело законченным |
gen. | ich sehe die Sache nicht so schlimm an | мне это дело не кажется таким серьёзным |
gen. | ich trat an die Menschengruppe heran | я подошёл к группе людей |
gen. | ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen | я лучше не буду трогать эту машину |
gen. | ihm geht's an die Kehle | это для него вопрос жизни |
gen. | ihn wandelte die Lust an zu schwimmen | ему захотелось поплавать |
gen. | in Saßnitz mit seinen 15 000 Einwohnern gibt es ein Jngendblasorchester, einen Volkschor ... drei Schulchöre, an die fünfzig Zirkel | в Заснице с его пятнадцатью тысячами жителей есть молодёжный духовой оркестр, хор народных песен ... три школьных хора, не менее пятидесяти кружков (ND 28.5.72) |
gen. | jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан следовать законам |
gen. | jeder Staatsbürger ist an die Gesetze gebunden | каждый гражданин обязан быть законопослушным |
gen. | jemanden an die frische Luft setzen | за ушко, да на солнышко |
gen. | jemanden an die Luft setzen | вышвырнуть (кого-либо, откуда-либо) |
gen. | jemanden an die Spitze stellen | поставить кого-либо во главе |
gen. | kleiner Druck greift die Augen an | мелкий шрифт вреден для глаз |
gen. | Komplimente an die Frau Gemahlin | моё почтение вашей супруге |
gen. | Los, an die Arbeit! | за работу! (Vas Kusiv) |
gen. | mach das Abzeichen an die Jacke an | прикрепи значок к пиджаку |
gen. | mach dich sofort an die Arbeit! | сейчас же принимайся за работу! |
gen. | man könnte die Besucher an den Fingern abzählen | посетителей можно было по пальцам сосчитать |
gen. | man merkt ihm gleich die Sorgen an | сразу видно, что у него много забот |
gen. | man muss ihn an die Arbeit gewöhnen | надо приучить его к труду |
gen. | man pocht an die Tür | в дверь стучат |
gen. | mit dem Kopf an die Wand hauen | больно удариться головой о стену |
gen. | mit dem Kopfe bis an die Decke reichen | доставать головой до потолка |
gen. | mit dem neuen Erntefest wollte man an die alte Tradition anknüpfen | новым праздником урожая хотели утвердить преемственность старой традиции |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | бить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | дубасить кулаками в дверь |
gen. | mit den Fäusten an die Tür trommeln | барабанить кулаками в дверь |
gen. | mit der Faust an die Tür hämmern | колотить в дверь кулаком |
gen. | mit drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он был у двери |
gen. | mit ein paar Schritten war er an der Tür | в два прыжка он был у двери |
gen. | mit neuen Kräften an die Arbeit gehen | взяться за работу со свежими силами |
gen. | nachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür | она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверь |
gen. | nahmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
gen. | Nahrungsmittel an die Bedürftigen verteilen | распределять продукты питания среди нуждающихся |
gen. | nehmen Sie Ihren Hund an die Leine! | возьмите собаку на поводок! |
gen. | nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
gen. | nimm dir das an! | намотай себе на ус! |
gen. | nimm dir das an! | запомни это! |
gen. | nun hob der Streit an | тут-то и возник спор |
gen. | nun hub der Streit an | тут-то и возник спор |
gen. | nun lustig an die Arbeit! | дружно за работу! |
gen. | ohne zu zaudern, machten sie sich an die Arbeit | они принялись за работу без промедления |
gen. | Pioniere rückten an und sprengten die Brücke | прибыли сапёры и взорвали мост |
gen. | Plakate an die Wand ankleben | приклеить плакаты к стене |
gen. | Professor an der Universität | профессор университета |
gen. | Reklame lockt die Leute an | реклама привлекает людей |
gen. | schicken Sie die Rechnung an mich | пришлите мне счёт |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
gen. | seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
gen. | seinen Namen an die Wand kratzen | нацарапать своё имя на стене |
gen. | sich an der Ecke stoßen | удариться об угол |
gen. | sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
gen. | sich an die Arbeit machen | браться за работу |
gen. | sich an die Arbeit machen | приступить к работе |
gen. | sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
gen. | sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
gen. | sich an die Brust schlagen | каяться |
gen. | sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
gen. | sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
gen. | sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
gen. | sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
gen. | sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
gen. | sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
gen. | sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
gen. | sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | взять на себя руководство войсками |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе войска |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | стать во главе армии |
gen. | sich an die Spitze des Heeres stellen | возглавить войско |
gen. | sich an die Spitze stellen | стать во главе |
gen. | sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
gen. | sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
gen. | sich an die Telefonseelsorge wenden | обратиться в телефонную службу доверия (wanderer1) |
gen. | sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
gen. | sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Dosis halten | при употреблении лекарства придерживаться указанной дозы |
gen. | sich bei einem Medikament an die vorgeschriebene Menge halten | при употреблении лекарства придерживаться предписанного количества |
gen. | sich die Hände an den Dornen zerstechen | исколоть себя руки о шипы |
gen. | sich die Hände an der Schürze abstreichen | вытереть руки о фартук |
gen. | sich die Hörner abstoßen an | бодание (фабянь) |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика) |
gen. | sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | быть вне себя от злости |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | сбить ноги |
gen. | sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | набегаться до боли в ногах |
gen. | sich die Yände an der Schürze abtrocknen | вытереть руки о передник |
gen. | sich genau an die Vorlage halten | точно придерживаться образца |
gen. | sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
gen. | sich missvergnügt an die Arbeit machen | неохотно приниматься за работу |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
gen. | sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
gen. | sie besitzt an die zwanzig Paar Schuhe | у неё, считай, не меньше двадцати пар туфель |
gen. | sie führte die Tasse an die Lippen | она поднесла чашку к губам |
gen. | sie hat an einem Nagel die Hand geritzt | она оцарапала руку о гвоздь |
gen. | sie hat an einer Nadel die Hand geritzt | она оцарапала руку иглой |
gen. | sie hält sich streng an die Anweisungen | она строго придерживается указаний |
gen. | sie ist an die dreißig | ей не меньше тридцати лет |
gen. | sie ist an die 20 Jahre alt | ей около 20 лет |
gen. | sie kämpfte gegen die Tränen an | она боролась со слезами |
gen. | sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig war | она называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти |
gen. | sie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit | она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной поре |
gen. | sie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an | она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на него |
gen. | sie verließen die Maschine an Fallschirmen | они прыгали с самолёта на парашютах |
gen. | sie wenden sich nicht an die richtige Adresse | вы обращаетесь не по тому адресу |
gen. | sie wären an die tausend | их было около тысячи |
gen. | Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt | Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт |
gen. | Stehen die Blumen in der Sonne oder an George, "Komm in den Park" der Heizung, erwärmt sich das Wasser in der Vase schnell, und die Blüten fangen an zu welken | если цветы стоят на солнце или у батареи, то вода в вазе быстро нагревается и цветы начинают вянуть ("Haushalt") |
gen. | Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предавать гласности факты (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden um die Freude an der Arbeit bringen | лишить кого-либо радости труда |
gen. | ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать |
gen. | ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать |
gen. | unsere Firma verkauft die Waren nur an Einkäufer | наша фирма продаёт товары только оптовым покупателям |
gen. | Unterstützung an die Bedürftigen verteilen | распределять пособие среди нуждающихся |
gen. | vergeblich kämpften wir gegen die Müdigkeit an | тщетно мы боролись с усталостью |
gen. | von der Zeit an | с тех пор |
gen. | von nun an bis in die Ewigkeit | ныне и присно и во веки веков |
gen. | vor Zorn schwoll ihm die Stirnader an | от гнева у него на лбу надулась жила |
gen. | Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться найти квадратуру круга (т.е. пытаться сделать невозможное JuliaKever) |
gen. | Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться сделать невозможное (JuliaKever) |
gen. | was geht das mich an? | какое мне до этого дело? |
gen. | was geht Sie das an? | а вам какое дело до этого ? |
gen. | wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
gen. | wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
gen. | wieder zurück an die Ursprünge | возвращение к истокам (SKY) |