German | Russian |
Aggressionen an den Mitschülern auslassen | срывать агрессию на одноклассниках (Viola4482) |
als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen | когда его отказались впустить, он поднял шум |
als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen | когда его отказались впустить, он начал скандалить |
als Professor an die Universität berufen | предложить кому-либо должность профессора университета |
am an den Griebs fassen | схватить за шиворот |
am an den Griebs fassen | схватить за горло |
anschließend an die Sitzung | сразу по окончании заседания |
anschließend an die Sitzung | сразу после заседания |
bei größter Hitze pilgerten sie an den See im Gebirge | в самую большую жару они отправились пешком к горному озеру |
Beide Tierarten können auch an einer durch den humanen Erregertyp hervorgerufenen Tuberkulose erkranken | Оба вида животных заболевают также туберкулёзом, вызываемым возбудителем этой болезни у человека (Urania, 1959 zit. nach WDG, 3. B., S. 1909) |
bis an den Hals | по горло |
bis an den Hals rot werden | покраснеть до самой шеи |
bis an den Rand | до верха (AlexandraM) |
bis an den Rand | до краёв |
bis an den Rand | до края |
bis an die Balken springen | подпрыгнуть до потолка (от радости) |
bis an die Decke springen | прыгнуть до потолка (от радости) |
bis an die Grenze | до самой границы |
bis an die Knie | до колен |
bis an die Knie einsinken | увязать по колено (напр., в снегу) |
bis an die Knie in den Schnee einsinken | увязать по колено в снегу |
bis an die Knöchel im Schlamm waten | идти в грязи по щиколотку |
bis an die Zähne bewaffnet | вооружённый до зубов |
bis an die Zähne bewaffnet sein | быть вооружённым до зубов |
bis auf drei Meter an den Zaun herangehen | подойти на три метра к забору |
das Blut dringt gegen den Kopf an | кровь приливает к голове |
das bringt ihn noch an den Galgen | это ещё доведёт его до виселицы |
das Buch wendet sich nur an Fachleute | книга предназначена только для специалистов |
das deutet nichts Gutes an | это ничего хорошего не предвещает |
das Erbe fällt an ihn | наследство достанется ему |
das ficht mich nicht an | это меня нисколько не смущает |
das ficht mich nicht an | это меня нисколько не беспокоит |
das fühlt sich weich an | это мягко на ощупь |
das Gebirge steigt sanft an | гора поднимается отлого |
das Gebirge steigt steil an | гора поднимается круто |
das Geflüster erstarb an den Tischen | шёпот замолк за столами |
das geht dich einen Käse an | это не твоего ума дело |
das geht dich einen Käse an | это не твоё дело |
das geht dich einen Schmarren an | это не твоё собачье дело |
das geht mich nichts an | это меня не касается |
das Gemurmel erstarb an den Tischen | шёпот замолк за столами |
das Gewitter hat an Stärke nachgelassen | гроза утихает |
das greift an den Beutel | это бьёт по карману |
das greift die Nerven an | это действует на нервы |
das Gute an der Sache ist | положительная сторона этого дела состоит в том |
das hängt an einem Faden | это висит на волоске |
das ist an den Haaren herbeigezogen | это притянуто за волосы |
das ist an den Haaren herbeigezogen | это натяжка |
das kam ihm sauer an | это давалось ему с большим трудом |
das kam ihm sauer an | это ему было тяжело |
das kam ihn sauer an | это давалось ему с большим трудом |
das kam ihn sauer an | это ему досталось тяжело |
das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это очевидно |
das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это ясно как день |
das kann man sich an den Knöpfen abzählen | это можно по пальцам перечесть |
das kommt auf den Ständpunkt an! | всё зависит от точки зрения! |
das kommt auf den Ständpunkt an! | это зависит от точки зрения! |
das Lügen kommt ihn nicht sauer an | ему ничего не стоит солгать |
das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит солгать |
das Meer brandet an die Felsen | волны бьются о скалы |
das Pferd schlug Galopp an | лошадь перешла на галоп |
das reiche Angebot an Importen | широкий выбор импортных товаров |
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durch | штора спущена, но по бокам проникает свет |
das Schiff scheiterte an den Klippen | судно разбилось о рифы |
das Schiff scheiterte an den Klippen | судно разбилось о скалы |
das spricht ihn nicht an | это ему не нравится |
das spricht ihn nicht an | это ему не по вкусу |
das Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder an | тема повторяется в каждой части симфонии |
das trifft man nur noch in alten Romanen an | это бывает только в старинных романах |
das Unglück hattet ihm an den Fersen | несчастье преследует его (букв. по пятам) |
das Wasser reicht mir bis an den Hals | вода мне уже по горло |
das Wasser steht ihm bis an den Hals | он в отчаянном положении |
dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegt | к письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату |
den Anschluss an das Weltniveau erreichen | достичь мирового уровня |
den Arm an der Wange abstützen | подпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail) |
den Atem an sich halten | затаить дыхание |
den Atem an sich halten | сдерживать дыхание |
den Ausländer merkt man ihm gar nicht an | в нём и не узнаёшь иностранца |
den Bedarf an etwas decken | удовлетворить спрос (на что-либо) |
den Bedarf an etwas decken | удовлетворить потребность (в чём-либо) |
den Besitz an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
den Bestand an etwas auffüllen | пополнять запас (чего-либо) |
den Brief an jemanden abschicken | отправлять кому-либо письмо |
den Brief an jemanden abschicken | отсылать кому-либо письмо |
den Brief an jemanden absenden | отправить кому-либо письмо |
den Brief an jemanden absenden | отослать кому-либо письмо |
Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Toren | по ушам узнают осла, а по словам глупца |
den Faden an das Spielzeug binden | привязать верёвочку к игрушке |
den Garantiebetrag an jemanden auszahlen | выплатить гарантийную сумму кому-либо (amsterdam) |
jemandem den Glauben an jemanden; an etwas; A nehmen | подорвать чью-либо веру (в кого-либо, во что-либо) |
jemandem den Glauben an jemanden, etwas rauben | подорвать чью-либо веру в кого-либо |
den Glauben an jemanden, etwas verlieren | потерять веру в кого-либо |
den Hund an der Leine führen | вести собаку на поводке |
den Hund an der Leine führen | выгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev) |
den Hund an der Leine halten | держать собаку на поводке |
den Hund an die Kette binden | посадить собаку на цепь |
den Hund an die Kette legen | посадить собаку на цепь |
den Koffer an der Gepächaufbewahrung abgeben | сдавать чемодан в камеру хранения |
den Kopf an jemandes Brust bergen | прятать лицо на чьей-либо груди |
den Kopf an jemandes Schulter bergen | прятать лицо на чьём-либо плече |
den Kopf an jemandes Schulter legen | положить голову кому-либо на плечо |
den Leser an die Bücher heranführen | знакомить читателя с книгами |
den Mantel an der Garderobe abgeben | сдать пальто в гардероб |
den Mantel an der Garderobe abgeben | раздеться в гардеробе |
den meisten Anstoß nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmen | больше всего её сердит его невежливость |
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibt | достичь точки невозврата (Andrey Truhachev) |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt | достичь точки невозврата (Andrey Truhachev) |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt | достигнуть точки невозврата (или "an dem es" usw. Abete) |
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem See | остаток отпуска мы провели на озере |
den Riegel an der Tür vormachen | закрыть дверь на задвижку |
den Riegel an der Tür vorschieben | закрыть дверь на засов |
den Ring an den Finger stecken | надеть кольцо на палец |
den Schirm mit einem Riemen an dem Koffer befestigen | прикрепить зонтик ремнём к чемодану |
den Schüler an die Tafel rufen | вызывать ученика к доске |
den Stoff greift sich weich an | ткань мягкая на ощупь |
den Stuhl an die Wand schieben | отодвинуть стул к стене |
den Stuhl an die Wand schieben | придвинуть стул к стене |
den Teufel an die Wand malen | рисовать всякие ужасы |
den Teufel an die Wand malen | запугивать |
den Teufel an die Wand malen | накликать беду |
den Tisch an die Wand schieben | придвинуть стол к стене |
den Titel an seinen Mitbewerber aufgeben müssen | проиграть звание чемпиона своему сопернику |
den Urlaub an der See verbringen | проводить отпуск на море |
den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreiben | винить во всём обстоятельства |
den Wagen an die Lokomotive kuppeln | сцеплять вагон с локомотивом |
den Weltmeistertitel an jemanden vergeben | присуждать кому-либо звание чемпиона Мира |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | соответствие международному уровню развития техники |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | достижение мирового уровня в технике |
der Aufwand an Geld | денежные затраты |
der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers an | комитет присоединился к рекомендациям министра |
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren | цирюльник намылил клиента и начал его брить |
der Beamte fuhr zornig den alten Mann an | чиновник сердито прикрикнул на старого человека |
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
der Deckel liegt fest an | крышка плотно пригнана |
der Feind rückt an | противник наступает |
der Feind rückt her an | противник приближается |
der Feind rückt her an | противник подходит |
der Feind rückt an | враг приближается |
der Feind rückt her an | неприятель подходит |
der Feind rückt her an | неприятель приближается |
der Feind rückt an | враг наступает |
der Feldwebel schnauzte den Rekruten an | фельдфебель гаркнул на новобранца |
der Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meer | скала в этом месте отвесно обрывается в море |
der Film lief an | фильм вышел на экран |
der Film läuft an | фильм выходит на экран |
der Film läuft Ende der Woche an | фильм пойдёт на экранах в конце этой недели |
der Fisch beißt an | рыба клюёт |
der Fisch geht an die Angel | рыба идёт на удочку |
der Fisch geht an die Angel | рыба клюёт |
der Fisch ist an die Angel gegangen | рыба клюнула |
der Fünfjahrplan lief an | началось выполнение пятилетнего плана |
der Hund liegt an der Kette | собака посажена на цепь |
der Hund reißt an der Kette | собака рвётся с цепи |
der Hund scharrt an der Tür | собака скребётся в дверь |
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхала ботинки гостя |
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхивала ботинки гостя |
der Hund sprang an mir hoch | собака прыгала на меня (от радости) |
der Hund zerrt an der Kette | собака рвётся с цепи |
der Junge schaukelt an den Ringen | мальчик качается на кольцах |
der Kesselstein legt sich an | нарастает накипь |
der Kesselstein setzt sich an | нарастает накипь |
der Kummer nagt an seinem Herzen | его гложет тоска |
der Kummer nagt an seinem Herzen | тоска ему сердце гложет |
der Kummer zehrt an ihrer Gesundheit | горе подтачивает её здоровье |
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
der Leim zieht an | клей держит |
der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
der Meister leitet den Lehrling an | мастер наставляет ученика |
der Morgen bricht an | светает |
der Regen dauert an | дождь не унимается |
der Regen hält an | дождь перестаёт |
der Regen hält an | дождь не перестаёт |
der Richter drohte ihm den Wortentzug an | судья пригрозил ему лишением слова |
der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten an | роман наскучил ему с первых же страниц |
der Rost frisst an den Eisenteilen | ржавчина разъедает детали из железа |
der Saal ist reich an Stuck | в зале много лепных украшений |
der Schüler geht an die Tafel vor | ученик выходит к доске |
der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeilt | ученик долго отшлифовывал своё сочинение |
der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfel | ученик пишет задание на доске |
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker | солдат подполз вплотную к доту противника |
der soll an mich denken! | он меня ещё попомнит! (угроза) |
der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта материя очень маркая |
der Stoff nimmt leicht Schmutz an | эта ткань очень маркая |
der Streik dauert an | забастовка продолжается |
der Tag bricht an | день наступает |
der Tag bricht an | светает |
der Termin steht auf Mittwoch an | заседание назначено на среду |
der Unterricht an den Schulen | преподавание в школах |
der Weg sanft steil an | дорога полого поднимается (в гору) |
der Weg steigt steil an | дорога круто поднимается (в гору) |
der Weltvorrat an Erdöl | мировые запасы нефти |
der Widerstand wächst an | сопротивление нарастает |
der Widerstand wächst an | сопротивление усиливается |
der Wind reißt an den Segeln | ветер треплет паруса |
der Wind reißt an den Segeln | ветер рвёт паруса |
der Wind schwellt die Segel an | ветер наполняет паруса |
der Wind schwellt die Segel an | ветер раздувает паруса |
der Wind zerrte an ihrem Kopftuch | ветер рвал с головы её платок |
der Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss | забор доходил почти до самой реки |
der Zug führ weich an | поезд плавно тронулся с места |
der Zug hält an jeder Quetsche | поезд останавливается у каждого столба |
der Zweifel nagte an ihrem Herzen | сомнения снедали её |
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an | второй том является прямым продолжением первого |
dicht an den Zaun herangehen | подойти вплотную к забору |
dicht an den Zaun herangehen | подойти к самому забору |
die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer | виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель |
die Angst treibt ihn dazu an | страх толкает его на это |
die Axt an den Baum legen | приступить к делу вплотную |
die Axt an die Wurzel legen | решительно взяться за искоренение зла (библ. положить секиру под корень) |
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen | боксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании |
die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichen | прибой беспрестанно размывал дамбы |
die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё желторотый юнец |
die Eierschalen hängen ihm noch an | он ещё из яйца не вылупился |
die Erbschaft fiel an entfernte Verwandte | наследство досталось дальним родственникам |
die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt | срок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз) |
die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmen | в этих мероприятиях участвовал весь двор |
die Gelegenheit trägt sich mir an | мне представляется случай |
die Grazie haben nicht an seiner Wiege gestanden | он не отличается грацией |
die Grazie haben nicht an seiner Wiege gestanden | он не отличается красотой |
die Hand an den Mützenschirm führen | взять под козырёк (AndrewDeutsch) |
die Hand an den Pflug legen | приступить к работе |
die Hand an den Pflug legen | взяться за дело |
die Hand zum Gruß an die Mütze führen | поднести руку к шапке (для приветствия) |
die Hosen beulen an den Knien | брюки пузырятся на коленях |
die Initiative an sich reißen | захватить инициативу (в свои руки) |
die Jacke an den Ellenbogen abwetzen | протереть куртку на локтях |
die Katze scheuerte sich an meinen Beinen | кошка тёрлась о мои ноги |
die Knospen an den Bäumen schwellen | на деревьях набухают почки |
die Knospen an den Bäumen schwellen | почки на деревьях набухают |
die Knospen schwellen an | почки наливаются |
die Krankheit kündigt sich durch Kopfschmerzen an | первым признаком болезни является головная боль |
die Kugel ging haarscharf an ihm vorbei | пуля чуть не задела его |
die Kunst an die Massen heranführen | приобщить массы к искусству |
die Kunst an die Massen heranführen | приблизить искусство к массам |
die Kurse ziehen an | курсы акций повышаются |
die Kälte zieht an | мороз крепчает |
die Kür schlägt gut an | лечение возымело действие |
die Leitung an jemanden abgeben | передавать кому-либо руководство |
die Läufer werden in diesem Monat an den Start gehen | в этом месяце состоятся соревнования по бегу |
die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne | в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город |
die Menschenmenge schwoll an | толпа увеличивалась |
die Menschenmenge schwoll an | толпа росла |
die Moorbäder greifen an | грязелечение возымело своё действие |
die Musik marschiert an der Spitze | впереди колонны шагает оркестр |
die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden an | вновь входившие присоединились к присутствующим |
die Pferde ziehen den Wagen an | лошади тронули (с места) |
die Pferde ziehen nicht an | лошади не могут тронуть с места |
die Pferde ziehen nicht an | лошади не берут |
die Preise ziehen an | цены растут |
die Saat fängt an zu treiben | всходы зазеленели |
die Sache gewinnt an Klarheit | дело проясняется |
die Schlacht an der Wolga | битва на Волге |
die Schlaufen an den Schistöcken | кожаные петли у лыжных палок |
die Schuld lag an den Verhältnissen | причиной являлись обстоятельства |
die Schuld lag an den Verhältnissen | виной являлись обстоятельства |
die Schuld liegt an dir | это твоя вина |
die Schuld liegt an dir | вина лежит на тебе |
die Schuld liegt an ihm | виноват он |
die Schuldenlast schwillt an | бремя долгов растёт |
die Schule fängt um acht an | занятия в школе начинаются в восемь (часов) |
die Schule fängt um acht Uhr an | занятия в школе начинаются в восемь часов |
die Sonne bringt es an den Tag | шила в мешке не утаишь |
die Spesen laufen an | накладные расходы растут |
die Stiefel gehen nicht an | сапоги не лезут |
die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlos | обучение на курсах бесплатное |
die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offen | участие в соревнованиях открыто для всех |
die Teilnahme an der Schulung ist Pflicht | посещение занятий обязательно |
die Uhr gibt die Zeit falsch an | часы неверно показывают время |
die Uniform an den Nagel hängen | оставить военную службу |
die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа утихла за столами |
die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа замолкла за столами |
die Verbrecher griffen den Polizisten an | преступники напали на полицейского |
die Welt hielt den Atem an | весь мир затаил дыхание |
die Zahl der Teilnehmer stieg auf das Dreifache an | число участников увеличилось в три втрое |
die Zahl der Teilnehmer stieg auf das Dreifache an | число участников возросло в три раза |
die Zinsen laufen an | проценты растут |
die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält an | приток холодного воздуха из полярных областей продолжается |
die Zufuhr von polarer Kaltluft hält an | приток холодного воздуха из полярных областей продолжается |
die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuern | протереть рукава на локтях |
die Übergabe der Brücke an den Verkehr | сдача моста в эксплуатацию |
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehr | сдача новой линии в эксплуатацию |
die Übersetzung schließt sich eng an das Original an | перевод очень близок к оригиналу |
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft | эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира |
diese Summe überschreitet den festgelegten Satz an Reisespesen | эта сумма превышает установленную норму путевых расходов |
dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта материя хорошо красится |
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volkslied | эта песня напоминает народную песню |
drei Pferde an den Wagen schirren | запрягать тройку |
drei Pferde an den Wagen schirren | запрячь тройку |
durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrand | через луг до опушки леса тянулась тропа |
einander an den Händen fassen | браться за руки |
eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgeben | опубликовать официальное сообщение в печати |
jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen | оскорбить в лицо (кого-либо) |
jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfen | бросить кому-либо в лицо оскорбление |
eine Gebühr an den Makler zahlen | платить маклеру комиссионные |
eine große Entschiedenheit an den Tag legen | проявить большую решительность |
eine Hütte an den Weg bauen | построить домик у дороги |
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rücken | он думал об отце, и у него по спине мурашки бегали |
er erhielt einen Ruf an die Universität | он получил приглашение работать в университете (о профессоре) |
er folgte einem Ruf als Professor an die Universität | он принял предложенную ему должность профессора университета |
er geht mir an die Hand | он помогает мне |
er geht mir bis an die Schulter | он мне достаёт до плеча |
er gehört an den Galgen | по нём верёвка плачет |
er hat den Hund an sich gewöhnt | он приучил к себе собаку |
er hat seine Töchter an den Mann gebracht | он выдал свою дочь замуж |
er hielt sich an den Tauen fest | он крепко держался за снасти |
er ist hoch an die Achtzig | ему скоро исполнится восемьдесят лет |
er ist krank an der Leber | у него больная печень |
er kam an die Mauer und lehnte sich dagegen | он дошёл до стены и прислонился к ней |
er kam an die Reihe | теперь была его очередь |
er legt eine merkwürdige Ruhe an den Tag | он проявляет странное спокойствие |
er legte den Finger an den Mund | он приложил палец к губам |
er nahm den Auftrag an, ohne zu zögern | он принял поручение без колебаний |
er reicht ihm nicht an die Fersen | он ему в подмётки не годится |
er reicht mir bis an die Schulter | он достаёт мне до плеча |
er rächte das an den Unschuldigen begangene Unrecht | он отомстил за несправедливость, причиненную невинным людям |
er setzte sein Glas an den Mund | он поднёс стакан ко рту |
er sitzt wie an den Stuhl genagelt | он будто к стулу прирос |
er sitzt wie an den Stuhl genagelt | он сидит будто к стулу прирос |
er steckte ihr den Ring an den Finger | он с нею обручился |
er wandte sich vornehmlich an den Lehrer | он обращался преимущественно к учителю |
er widerstrebte den Forderungen, die man an ihn stellte | он противился требованиям, которые ему предъявляли |
es ist an der Zeit zu gehen | пора идти |
es ist an der Zeit zu gehen | время идти |
es kommt auf den Gesichtspunkt an | всё дело в точке зрения |
es kommt auf den Gesichtswinkel an | все зависит от того, под каким углом зрения это рассматривать |
es kommt auf den Standpunkt an | всё дело в точке зрения |
es kommt auf die Anschauung an | это зависит от точки зрения |
es kommt ganz auf den Blickpunkt an | все зависит от того, как на это посмотреть |
getreu bis an den Tod | верный до гроба |
Großzügigkeit an den Tag legen | проявлять великодушие (Лорина) |
Großzügigkeit an den Tag legen | проявить великодушие (Лорина) |
Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staat | привлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством |
Holzstämme an den Fluss schleifen | тащить бревна к реке |
hängen Sie den Mantel an den Kleiderhaken | повесьте пальто на вешалку |
ich bin an die Zeit gebunden | я связан временем |
ich friere an den Händen | у меня мёрзнут руки |
ich friere an die Ohren | у меня уши мёрзнут |
ich habe mich an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ich habe mir an die Stirn gegriffen | я просто за голову схватился |
ich kriege die Stiefel nicht an | я никак не натяну сапоги |
ich lasse mir nicht an den Wimpern klimpern | я не позволю играть на моих нервах |
ich sah ihm den Seemann sofort an | в нём я сразу узнал моряка |
ich schließe mich der Meinung meines Vorredners an | я присоединяюсь к мнению предыдущего оратора |
ich sehe die Angelegenheit als erledigt an | я считаю это дело законченным |
ich sehe die Sache nicht so schlimm an | мне это дело не кажется таким серьёзным |
ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifen | я лучше не буду трогать эту машину |
ihr schauert, wenn sie an den Winter denkt | она трепещет, когда думает о зиме |
ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend | её привязанность к отцу трогательна |
im Anschluss an den Vorredner | вслед за предыдущим оратором |
in den Niederungen an der Küste wachsen viele Sträucher | в низинах по берегу растёт много кустов |
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehen | угадывать по глазам, чьё-либо желание |
jeden Wunsch an den Augen absehen | видеть что-либо по глазам |
jemandem etwas an den Kopf werfen | подвергать критике (Гевар) |
jemanden an D berühren | трогать кого-либо, за что-либо (Das Duo bedrängte die zwei Mädchen und berührte sie an Haaren und Armen Гевар) |
jemanden an den Bettelstab bringen | довести до нищеты |
jemanden an den Bettelstab bringen | довести до сумы |
jemanden an den Bettelstab bringen | разорить (кого-либо) |
jemanden an den Bettelstab bringen | пустить по миру |
jemanden an den Galgen bringen | довести кого-либо до петли |
jemanden an den Galgen bringen | довести кого-либо до виселицы |
jemanden an den Galgen bringen | отправить кого-либо на виселицу |
jemanden an den Haaren rupfen | дёргать кого-либо за волосы |
jemanden an den Marterpfahl binden | пытать (тж. перен.; кого-либо) |
jemanden an den Marterpfahl binden | привязывать кого-либо к столбу для телесного наказания |
jemanden an den Pranger stellen | поставить кого-либо к позорному столбу |
jemanden an den Pranger stellen | заклеймить позором (кого-либо) |
jemanden an den Pranger stellen | пригвоздить кого-либо к позорному столбу |
jemanden an den Pranger stellen | публично разоблачать кого либо (Iryna_mudra) |
jemanden an den Rand der Verzweiflung bringen | довести кого-либо до отчаяния |
jemanden an den Rand des Abgrunds bringen | довести кого-либо до катастрофического положения |
jemanden an den Rand des Abgrunds führen | довести кого-либо до катастрофического положения |
jemanden an den Schandpfahl stellen | поставить кого-либо к позорному столбу |
Klebstoff an den Findern haben | быть нечистым на руку |
Klugheit an den Tag legen | проявлять благоразумие |
Komplimente an die Frau Gemahlin | моё почтение вашей супруге |
man greift sich an den Kopf | ума не приложу |
man greift sich an den Kopf | просто диву даёшься |
man hört ihm sofort den Wiener an | сразу слышно, что он из Вены |
man könnte die Besucher an den Fingern abzählen | посетителей можно было по пальцам сосчитать |
man merkt ihm gleich die Sorgen an | сразу видно, что у него много забот |
man pocht an die Tür | в дверь стучат |
man sah ihm den Ausländer sofort an | по нему сразу было видно, что он иностранец |
man sah ihm den Seemann sofort an | по нему сразу было видно, что он моряк |
man sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werden | по детям видно, что их хорошо кормят |
man sieht es dir an den Augen an | твои глаза выдают, что |
man sieht es dir an den Augen an | это видно по твоим глазам |
man sieht es dir an den Augen an | по твоим глазам видно |
man sieht es ihm an den Augen an, dass ... | по глазам видно, что он ... |
man versetzt den Ingenieur an eine andere Arbeitsstelle | инженера переводят на другое место работы |
manche Sägen knüpfen sich an den Loreleifels | со скалой Лорелеи связано множество легенд |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | бить кулаками в дверь |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | дубасить кулаками в дверь |
mit den Fäusten an die Tür trommeln | барабанить кулаками в дверь |
mit drei Sätzen war er an der Tür | в три прыжка он был у двери |
mit ein paar Schritten war er an der Tür | в два прыжка он был у двери |
Mut an den Tag legen | демонстрировать мужество (Andrey Truhachev) |
Mut an den Tag legen | проявить мужество (Andrey Truhachev) |
Mut an den Tag legen | проявлять мужество (Andrey Truhachev) |
nimm dir das an! | намотай себе на ус! |
nimm dir das an! | запомни это! |
nun hob der Streit an | тут-то и возник спор |
nun hub der Streit an | тут-то и возник спор |
nun lustig an die Arbeit! | дружно за работу! |
näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden! | пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке! |
Pech an den Fingern haben | быть нерасторопным |
Pech an den Fingern haben | быть неловким |
Pferde an den Wagen spannen | запрягать лошадей в повозку |
Professor an der Universität | профессор университета |
schicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt an | пошли письмо заказным, тогда оно дойдёт наверняка |
seinen Beruf an den Nagel hängen | бросить свою профессию |
sich an den Arbeiterfeindlichkeit bereichern | наживаться на рабочих |
sich an den Arzt wenden | обратиться к врачу |
sich an den Beleidigernrächen | отомстить обидчикам |
sich an den Beleidigernrächen | мстить обидчикам |
sich jemandem an den Hals hängen | вешаться кому-либо на шею |
sich jemandem an den Hals werfen | вешаться кому-либо на шею |
sich an den Händen fassen | браться за руки |
sich an den Händen fassen | взяться за руки (Abete) |
sich an den Kopf greifen | схватиться за голову |
sich an den Kopf greifen | хвататься за голову (Vas Kusiv) |
sich an den Tisch setzen | сесть за стол |
sich an den Tisch setzen | сесть к столу |
sich an der Ecke stoßen | удариться об угол |
sich an die Arbeit begeben | приступить к работе |
sich an die Besuchsstunden halten | соблюдать часы приёма (посетителей) |
sich an die Brust schlagen | бить себя в грудь (тж. перен.) |
sich an die erste Quelle wenden | обратиться к первоисточнику |
sich an die neue Umgebung gewöhnen | привыкнуть к новому окружению |
sich an die richtige Adresse wenden | обратиться по адресу |
sich an die Richtlinie halten | придерживаться директивы |
sich an die Richtlinien halten | следовать директивам |
sich an die Richtlinien halten | следовать указаниям |
sich jemandem an die Rockschöße hängen | держаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо) |
sich an die Schablone halten | цепляться за шаблоны |
sich an die Schablone halten | придерживаться штампов |
sich an die Schablone halten | придерживаться шаблона |
sich an die Spitze stellen | стать во главе |
sich an die Stirn tippen | постучать себе пальцем по лбу |
sich an die Straße stellen | встать у обочины улицы |
sich an die Straße stellen | встать у края улицы |
sich an die übernommenen Verpflichtungen halten | выполнить свои обязательства |
sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
sich den Finger an der Tür abklemmen | прищемить себе палец дверью |
sich den Platz an der Sonne erobern | завоевать место под солнцем |
sich die Hände an den Dornen zerstechen | исколоть себя руки о шипы |
sich die Hände an der Schürze abstreichen | вытереть руки о фартук |
sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика) |
sich die Schwindsucht an den Hals ärgern | быть вне себя от злости |
sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | сбить ноги |
sich die Sohlen an den Schuhen abgehen | набегаться до боли в ногах |
sich die Yände an der Schürze abtrocknen | вытереть руки о передник |
sich etwas an den Hals holen | простудить себе горло |
sich genau an die Vorschrift halten | строго придерживаться предписания |
sich Kleider an den Leib hängen | тратить все деньги на наряды |
sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до седьмого пота |
sich Schwielen an die Hände arbeiten | работать до мозолей на руках |
sich Unannehmlichkeiten an den Hals reden | нажить себе неприятности разговорами |
sie drückte den Jungen an sich | она прижала мальчика к себе |
sie fuhren an den weiten Feldern vorbei | они проезжали мимо обширно раздольных полей |
sie fuhren an den weiten Feldern vorbei | они проезжали мимо обширно раскинувшихся полей |
sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzelt | она нацарапала несколько замечаний на полях |
sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она обняла его |
sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она сама навязалась ему |
sie hat sich ihm an den Hals geworfen | она бросилась к нему на шею |
sie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an | она одевает детей, чтобы идти в театр |
sie verließen die Maschine an Fallschirmen | они прыгали с самолёта на парашютах |
sie wurden an den Termin gebunden | для них были установлены обязательные сроки |
sie wurden an den Termin gebunden | для них были установлены договорные сроки |
sie wurden an den Termin gebunden | в договоре для них были установлены конкретные сроки |
jemandem steht das Wasser bis an den Hals | дело табак (Vas Kusiv) |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать |
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter an | не зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать |
von der Zeit an | с тех пор |
von einem damaligen Standort an den jetzigen verlegen | перенести со старого прошлого места на новое нынешнее (olesslein) |
vor Zorn schwoll ihm die Stirnader an | от гнева у него на лбу надулась жила |
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen | грубо упрекать (в чём-либо; кого-либо) |
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen | бросать кому-либо серьёзные упрёки |
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen | грубо упрекать (кого-либо в чём-либо) |
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen | обрушиться на кого-либо с упрёками |
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfen | бросать кому-либо в лицо серьёзные упрёки |
warum hast du den Aiantel an? | почему ты в пальто? |
was geht das mich an? | какое мне до этого дело? |
was geht Sie das an? | а вам какое дело до этого ? |
weiße Ränder an den Schuhen | белые соляные разводы на обуви (ichplatzgleich) |
wer führte den Protestmarsch an? | кто непосредственно возглавлял марш протеста? |
wie an den Haaren herbeigezogen | притянутый (AlexandraM) |
wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an | мы начинаем следующий раздел из учебника |
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm an | мы вели борьбу с разразившейся бурей |
wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
zum Andenken an den Vater | в память об отце |
zum Andenken an den Verstorbenen | на память об усопшем |
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin | в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина (SKY) |
zum Gedenken an den 850. Jahrestag von Moskau | в память 850-летия Москвы (SKY) |
zwischen den beiden spinnt sich etwas an | у них начинается роман |
über den Steg an Land gehen | сойти по трапу на берег |