DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing an den | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Aggressionen an den Mitschülern auslassenсрывать агрессию на одноклассниках (Viola4482)
als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он поднял шум
als man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmenкогда его отказались впустить, он начал скандалить
als Professor an die Universität berufenпредложить кому-либо должность профессора университета
am an den Griebs fassenсхватить за шиворот
am an den Griebs fassenсхватить за горло
anschließend an die Sitzungсразу по окончании заседания
anschließend an die Sitzungсразу после заседания
bei größter Hitze pilgerten sie an den See im Gebirgeв самую большую жару они отправились пешком к горному озеру
Beide Tierarten können auch an einer durch den humanen Erregertyp hervorgerufenen Tuberkulose erkrankenОба вида животных заболевают также туберкулёзом, вызываемым возбудителем этой болезни у человека (Urania, 1959 zit. nach WDG, 3. B., S. 1909)
bis an den Halsпо горло
bis an den Hals rot werdenпокраснеть до самой шеи
bis an den Randдо верха (AlexandraM)
bis an den Randдо краёв
bis an den Randдо края
bis an die Balken springenподпрыгнуть до потолка (от радости)
bis an die Decke springenпрыгнуть до потолка (от радости)
bis an die Grenzeдо самой границы
bis an die Knieдо колен
bis an die Knie einsinkenувязать по колено (напр., в снегу)
bis an die Knie in den Schnee einsinkenувязать по колено в снегу
bis an die Knöchel im Schlamm watenидти в грязи по щиколотку
bis an die Zähne bewaffnetвооружённый до зубов
bis an die Zähne bewaffnet seinбыть вооружённым до зубов
bis auf drei Meter an den Zaun herangehenподойти на три метра к забору
das Blut dringt gegen den Kopf anкровь приливает к голове
das bringt ihn noch an den Galgenэто ещё доведёт его до виселицы
das Buch wendet sich nur an Fachleuteкнига предназначена только для специалистов
das deutet nichts Gutes anэто ничего хорошего не предвещает
das Erbe fällt an ihnнаследство достанется ему
das ficht mich nicht anэто меня нисколько не смущает
das ficht mich nicht anэто меня нисколько не беспокоит
das fühlt sich weich anэто мягко на ощупь
das Gebirge steigt sanft anгора поднимается отлого
das Gebirge steigt steil anгора поднимается круто
das Geflüster erstarb an den Tischenшёпот замолк за столами
das geht dich einen Käse anэто не твоего ума дело
das geht dich einen Käse anэто не твоё дело
das geht dich einen Schmarren anэто не твоё собачье дело
das geht mich nichts anэто меня не касается
das Gemurmel erstarb an den Tischenшёпот замолк за столами
das Gewitter hat an Stärke nachgelassenгроза утихает
das greift an den Beutelэто бьёт по карману
das greift die Nerven anэто действует на нервы
das Gute an der Sache istположительная сторона этого дела состоит в том
das hängt an einem Fadenэто висит на волоске
das ist an den Haaren herbeigezogenэто притянуто за волосы
das ist an den Haaren herbeigezogenэто натяжка
das kam ihm sauer anэто давалось ему с большим трудом
das kam ihm sauer anэто ему было тяжело
das kam ihn sauer anэто давалось ему с большим трудом
das kam ihn sauer anэто ему досталось тяжело
das kann man sich an den Knöpfen abzählenэто очевидно
das kann man sich an den Knöpfen abzählenэто ясно как день
das kann man sich an den Knöpfen abzählenэто можно по пальцам перечесть
das kommt auf den Ständpunkt an!всё зависит от точки зрения!
das kommt auf den Ständpunkt an!это зависит от точки зрения!
das Lügen kommt ihn nicht sauer anему ничего не стоит солгать
das Lügen kommt ihn nicht schwer anему ничего не стоит солгать
das Meer brandet an die Felsenволны бьются о скалы
das Pferd schlug Galopp anлошадь перешла на галоп
das reiche Angebot an Importenширокий выбор импортных товаров
das Rouleau ist heruntergelassen, aber an den Seiten scheint Licht durchштора спущена, но по бокам проникает свет
das Schiff scheiterte an den Klippenсудно разбилось о рифы
das Schiff scheiterte an den Klippenсудно разбилось о скалы
das spricht ihn nicht anэто ему не нравится
das spricht ihn nicht anэто ему не по вкусу
das Thema klingt in jedem Satz der Sinfonie wieder anтема повторяется в каждой части симфонии
das trifft man nur noch in alten Romanen anэто бывает только в старинных романах
das Unglück hattet ihm an den Fersenнесчастье преследует его (букв. по пятам)
das Wasser reicht mir bis an den Halsвода мне уже по горло
das Wasser steht ihm bis an den Halsон в отчаянном положении
dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegtк письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату
den Anschluss an das Weltniveau erreichenдостичь мирового уровня
den Arm an der Wange abstützenподпирать рукой щёку („Warum machst du das alles?“, fragt sie mich und stützt ihren Arm an ihrer Wange ab. rafail)
den Atem an sich haltenзатаить дыхание
den Atem an sich haltenсдерживать дыхание
den Ausländer merkt man ihm gar nicht anв нём и не узнаёшь иностранца
den Bedarf an etwas deckenудовлетворить спрос (на что-либо)
den Bedarf an etwas deckenудовлетворить потребность (в чём-либо)
den Besitz an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
den Bestand an etwas auffüllenпополнять запас (чего-либо)
den Brief an jemanden abschickenотправлять кому-либо письмо
den Brief an jemanden abschickenотсылать кому-либо письмо
den Brief an jemanden absendenотправить кому-либо письмо
den Brief an jemanden absendenотослать кому-либо письмо
Den Esel kennt man an den Ohren und an den Worten den Torenпо ушам узнают осла, а по словам глупца
den Faden an das Spielzeug bindenпривязать верёвочку к игрушке
den Garantiebetrag an jemanden auszahlenвыплатить гарантийную сумму кому-либо (amsterdam)
jemandem den Glauben an jemanden; an etwas; A nehmenподорвать чью-либо веру (в кого-либо, во что-либо)
jemandem den Glauben an jemanden, etwas raubenподорвать чью-либо веру в кого-либо
den Glauben an jemanden, etwas verlierenпотерять веру в кого-либо
den Hund an der Leine führenвести собаку на поводке
den Hund an der Leine führenвыгуливать собаку на поводке (Andrey Truhachev)
den Hund an der Leine haltenдержать собаку на поводке
den Hund an die Kette bindenпосадить собаку на цепь
den Hund an die Kette legenпосадить собаку на цепь
den Koffer an der Gepächaufbewahrung abgebenсдавать чемодан в камеру хранения
den Kopf an jemandes Brust bergenпрятать лицо на чьей-либо груди
den Kopf an jemandes Schulter bergenпрятать лицо на чьём-либо плече
den Kopf an jemandes Schulter legenположить голову кому-либо на плечо
den Leser an die Bücher heranführenзнакомить читателя с книгами
den Mantel an der Garderobe abgebenсдать пальто в гардероб
den Mantel an der Garderobe abgebenраздеться в гардеробе
den meisten Anstoß nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmenбольше всего её сердит его невежливость
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостигнуть точки невозврата (или "an dem es" usw. Abete)
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem Seeостаток отпуска мы провели на озере
den Riegel an der Tür vormachenзакрыть дверь на задвижку
den Riegel an der Tür vorschiebenзакрыть дверь на засов
den Ring an den Finger steckenнадеть кольцо на палец
den Schirm mit einem Riemen an dem Koffer befestigenприкрепить зонтик ремнём к чемодану
den Schüler an die Tafel rufenвызывать ученика к доске
den Stoff greift sich weich anткань мягкая на ощупь
den Stuhl an die Wand schiebenотодвинуть стул к стене
den Stuhl an die Wand schiebenпридвинуть стул к стене
den Teufel an die Wand malenрисовать всякие ужасы
den Teufel an die Wand malenзапугивать
den Teufel an die Wand malenнакликать беду
den Tisch an die Wand schiebenпридвинуть стол к стене
den Titel an seinen Mitbewerber aufgeben müssenпроиграть звание чемпиона своему сопернику
den Urlaub an der See verbringenпроводить отпуск на море
den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreibenвинить во всём обстоятельства
den Wagen an die Lokomotive kuppelnсцеплять вагон с локомотивом
den Weltmeistertitel an jemanden vergebenприсуждать кому-либо звание чемпиона Мира
der Anschluss an den Weltstand der Technikсоответствие международному уровню развития техники
der Anschluss an den Weltstand der Technikдостижение мирового уровня в технике
der Aufwand an Geldденежные затраты
der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers anкомитет присоединился к рекомендациям министра
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasierenцирюльник намылил клиента и начал его брить
der Beamte fuhr zornig den alten Mann anчиновник сердито прикрикнул на старого человека
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Haltальпинист не мог найти на скале опору для ног
der Deckel liegt fest anкрышка плотно пригнана
der Feind rückt anпротивник наступает
der Feind rückt her anпротивник приближается
der Feind rückt her anпротивник подходит
der Feind rückt anвраг приближается
der Feind rückt her anнеприятель подходит
der Feind rückt her anнеприятель приближается
der Feind rückt anвраг наступает
der Feldwebel schnauzte den Rekruten anфельдфебель гаркнул на новобранца
der Fels stürzt an dieser Stelle steil ins Meerскала в этом месте отвесно обрывается в море
der Film lief anфильм вышел на экран
der Film läuft anфильм выходит на экран
der Film läuft Ende der Woche anфильм пойдёт на экранах в конце этой недели
der Fisch beißt anрыба клюёт
der Fisch geht an die Angelрыба идёт на удочку
der Fisch geht an die Angelрыба клюёт
der Fisch ist an die Angel gegangenрыба клюнула
der Fünfjahrplan lief anначалось выполнение пятилетнего плана
der Hund liegt an der Ketteсобака посажена на цепь
der Hund reißt an der Ketteсобака рвётся с цепи
der Hund scharrt an der Türсобака скребётся в дверь
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastesсобака обнюхала ботинки гостя
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastesсобака обнюхивала ботинки гостя
der Hund sprang an mir hochсобака прыгала на меня (от радости)
der Hund zerrt an der Ketteсобака рвётся с цепи
der Junge schaukelt an den Ringenмальчик качается на кольцах
der Kesselstein legt sich anнарастает накипь
der Kesselstein setzt sich anнарастает накипь
der Kummer nagt an seinem Herzenего гложет тоска
der Kummer nagt an seinem Herzenтоска ему сердце гложет
der Kummer zehrt an ihrer Gesundheitгоре подтачивает её здоровье
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilenучитель поручил ученику раздать тетради
der Leim zieht anклей держит
der Magnet zieht Eisen anмагнит притягивает железо
der Meister leitet den Lehrling anмастер наставляет ученика
der Morgen bricht anсветает
der Regen dauert anдождь не унимается
der Regen hält anдождь перестаёт
der Regen hält anдождь не перестаёт
der Richter drohte ihm den Wortentzug anсудья пригрозил ему лишением слова
der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten anроман наскучил ему с первых же страниц
der Rost frisst an den Eisenteilenржавчина разъедает детали из железа
der Saal ist reich an Stuckв зале много лепных украшений
der Schüler geht an die Tafel vorученик выходит к доске
der Schüler hat an seinem Aufsatz lange gefeiltученик долго отшлифовывал своё сочинение
der Schüler schreibt die Aufgabe an die Täfelученик пишет задание на доске
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunkerсолдат подполз вплотную к доту противника
der soll an mich denken!он меня ещё попомнит! (угроза)
der Stoff nimmt leicht Schmutz anэта материя очень маркая
der Stoff nimmt leicht Schmutz anэта ткань очень маркая
der Streik dauert anзабастовка продолжается
der Tag bricht anдень наступает
der Tag bricht anсветает
der Termin steht auf Mittwoch anзаседание назначено на среду
der Unterricht an den Schulenпреподавание в школах
der Weg sanft steil anдорога полого поднимается (в гору)
der Weg steigt steil anдорога круто поднимается (в гору)
der Weltvorrat an Erdölмировые запасы нефти
der Widerstand wächst anсопротивление нарастает
der Widerstand wächst anсопротивление усиливается
der Wind reißt an den Segelnветер треплет паруса
der Wind reißt an den Segelnветер рвёт паруса
der Wind schwellt die Segel anветер наполняет паруса
der Wind schwellt die Segel anветер раздувает паруса
der Wind zerrte an ihrem Kopftuchветер рвал с головы её платок
der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
der Zug führ weich anпоезд плавно тронулся с места
der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
der Zweifel nagte an ihrem Herzenсомнения снедали её
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten anвторой том является прямым продолжением первого
dicht an den Zaun herangehenподойти вплотную к забору
dicht an den Zaun herangehenподойти к самому забору
die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrerвиноват в этом несчастном случае был исключительно водитель
die Angst treibt ihn dazu anстрах толкает его на это
die Axt an den Baum legenприступить к делу вплотную
die Axt an die Wurzel legenрешительно взяться за искоренение зла (библ. положить секиру под корень)
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König abкрестьяне составили челобитную королю
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehenбоксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании
die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichenприбой беспрестанно размывал дамбы
die Börse zieht anкурсы на бирже повышаются
die Eierschalen hängen ihm noch anон ещё желторотый юнец
die Eierschalen hängen ihm noch anон ещё из яйца не вылупился
die Erbschaft fiel an entfernte Verwandteнаследство досталось дальним родственникам
die Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgtсрок начинает течь со дня, следующего за днём (Ин.яз)
die ganze Hofgemeinschaft beteiligte sich an diesen Maßnahmenв этих мероприятиях участвовал весь двор
die Gelegenheit trägt sich mir anмне представляется случай
die Grazie haben nicht an seiner Wiege gestandenон не отличается грацией
die Grazie haben nicht an seiner Wiege gestandenон не отличается красотой
die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
die Hand an den Pflug legenприступить к работе
die Hand an den Pflug legenвзяться за дело
die Hand zum Gruß an die Mütze führenподнести руку к шапке (для приветствия)
die Hosen beulen an den Knienбрюки пузырятся на коленях
die Initiative an sich reißenзахватить инициативу (в свои руки)
die Jacke an den Ellenbogen abwetzenпротереть куртку на локтях
die Katze scheuerte sich an meinen Beinenкошка тёрлась о мои ноги
die Knospen an den Bäumen schwellenна деревьях набухают почки
die Knospen an den Bäumen schwellenпочки на деревьях набухают
die Knospen schwellen anпочки наливаются
die Krankheit kündigt sich durch Kopfschmerzen anпервым признаком болезни является головная боль
die Kugel ging haarscharf an ihm vorbeiпуля чуть не задела его
die Kunst an die Massen heranführenприобщить массы к искусству
die Kunst an die Massen heranführenприблизить искусство к массам
die Kurse ziehen anкурсы акций повышаются
die Kälte zieht anмороз крепчает
die Kür schlägt gut anлечение возымело действие
die Leitung an jemanden abgebenпередавать кому-либо руководство
die Läufer werden in diesem Monat an den Start gehenв этом месяце состоятся соревнования по бегу
die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüneв первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город
die Menschenmenge schwoll anтолпа увеличивалась
die Menschenmenge schwoll anтолпа росла
die Moorbäder greifen anгрязелечение возымело своё действие
die Musik marschiert an der Spitzeвпереди колонны шагает оркестр
die neu Eintretenden schlossen sich den Anwesenden anвновь входившие присоединились к присутствующим
die Pferde ziehen den Wagen anлошади тронули (с места)
die Pferde ziehen nicht anлошади не могут тронуть с места
die Pferde ziehen nicht anлошади не берут
die Preise ziehen anцены растут
die Saat fängt an zu treibenвсходы зазеленели
die Sache gewinnt an Klarheitдело проясняется
die Schlacht an der Wolgaбитва на Волге
die Schlaufen an den Schistöckenкожаные петли у лыжных палок
die Schuld lag an den Verhältnissenпричиной являлись обстоятельства
die Schuld lag an den Verhältnissenвиной являлись обстоятельства
die Schuld liegt an dirэто твоя вина
die Schuld liegt an dirвина лежит на тебе
die Schuld liegt an ihmвиноват он
die Schuldenlast schwillt anбремя долгов растёт
die Schule fängt um acht anзанятия в школе начинаются в восемь (часов)
die Schule fängt um acht Uhr anзанятия в школе начинаются в восемь часов
die Sonne bringt es an den Tagшила в мешке не утаишь
die Spesen laufen anнакладные расходы растут
die Stiefel gehen nicht anсапоги не лезут
die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlosобучение на курсах бесплатное
die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offenучастие в соревнованиях открыто для всех
die Teilnahme an der Schulung ist Pflichtпосещение занятий обязательно
die Uhr gibt die Zeit falsch anчасы неверно показывают время
die Uniform an den Nagel hängenоставить военную службу
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа утихла за столами
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа замолкла за столами
die Verbrecher griffen den Polizisten anпреступники напали на полицейского
die Welt hielt den Atem anвесь мир затаил дыхание
die Zahl der Teilnehmer stieg auf das Dreifache anчисло участников увеличилось в три втрое
die Zahl der Teilnehmer stieg auf das Dreifache anчисло участников возросло в три раза
die Zinsen laufen anпроценты растут
die Zufuhr von Kaltluft aus dem Polargebiet hält anприток холодного воздуха из полярных областей продолжается
die Zufuhr von polarer Kaltluft hält anприток холодного воздуха из полярных областей продолжается
die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuernпротереть рукава на локтях
die Übergabe der Brücke an den Verkehrсдача моста в эксплуатацию
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehrсдача новой линии в эксплуатацию
die Übersetzung schließt sich eng an das Original anперевод очень близок к оригиналу
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpftэта команда завоевала право участия в играх на первенство мира
diese Summe überschreitet den festgelegten Satz an Reisespesenэта сумма превышает установленную норму путевых расходов
dieser Stoff nimmt die Farbe gut anэта материя хорошо красится
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volksliedэта песня напоминает народную песню
drei Pferde an den Wagen schirrenзапрягать тройку
drei Pferde an den Wagen schirrenзапрячь тройку
durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrandчерез луг до опушки леса тянулась тропа
einander an den Händen fassenбраться за руки
eine amtliche Mitteilung an die Presse herausgebenопубликовать официальное сообщение в печати
jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfenоскорбить в лицо (кого-либо)
jemandem eine Beleidigung an den Kopf werfenбросить кому-либо в лицо оскорбление
eine Gebühr an den Makler zahlenплатить маклеру комиссионные
eine große Entschiedenheit an den Tag legenпроявить большую решительность
eine Hütte an den Weg bauenпостроить домик у дороги
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
er erhielt einen Ruf an die Universitätон получил приглашение работать в университете (о профессоре)
er folgte einem Ruf als Professor an die Universitätон принял предложенную ему должность профессора университета
er geht mir an die Handон помогает мне
er geht mir bis an die Schulterон мне достаёт до плеча
er gehört an den Galgenпо нём верёвка плачет
er hat den Hund an sich gewöhntон приучил к себе собаку
er hat seine Töchter an den Mann gebrachtон выдал свою дочь замуж
er hielt sich an den Tauen festон крепко держался за снасти
er ist hoch an die Achtzigему скоро исполнится восемьдесят лет
er ist krank an der Leberу него больная печень
er kam an die Mauer und lehnte sich dagegenон дошёл до стены и прислонился к ней
er kam an die Reiheтеперь была его очередь
er legt eine merkwürdige Ruhe an den Tagон проявляет странное спокойствие
er legte den Finger an den Mundон приложил палец к губам
er nahm den Auftrag an, ohne zu zögernон принял поручение без колебаний
er reicht ihm nicht an die Fersenон ему в подмётки не годится
er reicht mir bis an die Schulterон достаёт мне до плеча
er rächte das an den Unschuldigen begangene Unrechtон отомстил за несправедливость, причиненную невинным людям
er setzte sein Glas an den Mundон поднёс стакан ко рту
er sitzt wie an den Stuhl genageltон будто к стулу прирос
er sitzt wie an den Stuhl genageltон сидит будто к стулу прирос
er steckte ihr den Ring an den Fingerон с нею обручился
er wandte sich vornehmlich an den Lehrerон обращался преимущественно к учителю
er widerstrebte den Forderungen, die man an ihn stellteон противился требованиям, которые ему предъявляли
es ist an der Zeit zu gehenпора идти
es ist an der Zeit zu gehenвремя идти
es kommt auf den Gesichtspunkt anвсё дело в точке зрения
es kommt auf den Gesichtswinkel anвсе зависит от того, под каким углом зрения это рассматривать
es kommt auf den Standpunkt anвсё дело в точке зрения
es kommt auf die Anschauung anэто зависит от точки зрения
es kommt ganz auf den Blickpunkt anвсе зависит от того, как на это посмотреть
getreu bis an den Todверный до гроба
Großzügigkeit an den Tag legenпроявлять великодушие (Лорина)
Großzügigkeit an den Tag legenпроявить великодушие (Лорина)
Hand an der Hüfte!рука на пояс! (команда)
Heranführung der Bauernschaft an die Politik von Partei und Staatпривлечение крестьянства к решению задач поставленных партией и государством
Holzstämme an den Fluss schleifenтащить бревна к реке
hängen Sie den Mantel an den Kleiderhakenповесьте пальто на вешалку
ich bin an die Zeit gebundenя связан временем
ich friere an den Händenу меня мёрзнут руки
ich friere an die Ohrenу меня уши мёрзнут
ich habe mich an die Stirn gegriffenя просто за голову схватился
ich habe mir an die Stirn gegriffenя просто за голову схватился
ich kriege die Stiefel nicht anя никак не натяну сапоги
ich lasse mir nicht an den Wimpern klimpernя не позволю играть на моих нервах
ich sah ihm den Seemann sofort anв нём я сразу узнал моряка
ich schließe mich der Meinung meines Vorredners anя присоединяюсь к мнению предыдущего оратора
ich sehe die Angelegenheit als erledigt anя считаю это дело законченным
ich sehe die Sache nicht so schlimm anмне это дело не кажется таким серьёзным
ich will mich lieber nicht an der Maschine vergreifenя лучше не буду трогать эту машину
ihr schauert, wenn sie an den Winter denktона трепещет, когда думает о зиме
ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührendеё привязанность к отцу трогательна
im Anschluss an den Vorrednerвслед за предыдущим оратором
in den Niederungen an der Küste wachsen viele Sträucherв низинах по берегу растёт много кустов
jemandem jeden Wunsch an den Augen absehenугадывать по глазам, чьё-либо желание
jeden Wunsch an den Augen absehenвидеть что-либо по глазам
jemandem etwas an den Kopf werfenподвергать критике (Гевар)
jemanden an D berührenтрогать кого-либо, за что-либо (Das Duo bedrängte die zwei Mädchen und berührte sie an Haaren und Armen Гевар)
jemanden an den Bettelstab bringenдовести до нищеты
jemanden an den Bettelstab bringenдовести до сумы
jemanden an den Bettelstab bringenразорить (кого-либо)
jemanden an den Bettelstab bringenпустить по миру
jemanden an den Galgen bringenдовести кого-либо до петли
jemanden an den Galgen bringenдовести кого-либо до виселицы
jemanden an den Galgen bringenотправить кого-либо на виселицу
jemanden an den Haaren rupfenдёргать кого-либо за волосы
jemanden an den Marterpfahl bindenпытать (тж. перен.; кого-либо)
jemanden an den Marterpfahl bindenпривязывать кого-либо к столбу для телесного наказания
jemanden an den Pranger stellenпоставить кого-либо к позорному столбу
jemanden an den Pranger stellenзаклеймить позором (кого-либо)
jemanden an den Pranger stellenпригвоздить кого-либо к позорному столбу
jemanden an den Pranger stellenпублично разоблачать кого либо (Iryna_mudra)
jemanden an den Rand der Verzweiflung bringenдовести кого-либо до отчаяния
jemanden an den Rand des Abgrunds bringenдовести кого-либо до катастрофического положения
jemanden an den Rand des Abgrunds führenдовести кого-либо до катастрофического положения
jemanden an den Schandpfahl stellenпоставить кого-либо к позорному столбу
Klebstoff an den Findern habenбыть нечистым на руку
Klugheit an den Tag legenпроявлять благоразумие
Komplimente an die Frau Gemahlinмоё почтение вашей супруге
man greift sich an den Kopfума не приложу
man greift sich an den Kopfпросто диву даёшься
man hört ihm sofort den Wiener anсразу слышно, что он из Вены
man könnte die Besucher an den Fingern abzählenпосетителей можно было по пальцам сосчитать
man merkt ihm gleich die Sorgen anсразу видно, что у него много забот
man pocht an die Türв дверь стучат
man sah ihm den Ausländer sofort anпо нему сразу было видно, что он иностранец
man sah ihm den Seemann sofort anпо нему сразу было видно, что он моряк
man sieht es den Kindern an, dass sie gut genährt werdenпо детям видно, что их хорошо кормят
man sieht es dir an den Augen anтвои глаза выдают, что
man sieht es dir an den Augen anэто видно по твоим глазам
man sieht es dir an den Augen anпо твоим глазам видно
man sieht es ihm an den Augen an, dass ... по глазам видно, что он ...
man versetzt den Ingenieur an eine andere Arbeitsstelleинженера переводят на другое место работы
manche Sägen knüpfen sich an den Loreleifelsсо скалой Лорелеи связано множество легенд
mit den Fäusten an die Tür trommelnбить кулаками в дверь
mit den Fäusten an die Tür trommelnдубасить кулаками в дверь
mit den Fäusten an die Tür trommelnбарабанить кулаками в дверь
mit drei Sätzen war er an der Türв три прыжка он был у двери
mit ein paar Schritten war er an der Türв два прыжка он был у двери
Mut an den Tag legenдемонстрировать мужество (Andrey Truhachev)
Mut an den Tag legenпроявить мужество (Andrey Truhachev)
Mut an den Tag legenпроявлять мужество (Andrey Truhachev)
nimm dir das an!намотай себе на ус!
nimm dir das an!запомни это!
nun hob der Streit anтут-то и возник спор
nun hub der Streit anтут-то и возник спор
nun lustig an die Arbeit!дружно за работу!
näh’ den Knopf an, er bammelt ja nur noch an einem Faden!пришей пуговицу, она ведь болтается на одной нитке!
Pech an den Fingern habenбыть нерасторопным
Pech an den Fingern habenбыть неловким
Pferde an den Wagen spannenзапрягать лошадей в повозку
Professor an der Universitätпрофессор университета
schicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt anпошли письмо заказным, тогда оно дойдёт наверняка
seinen Beruf an den Nagel hängenбросить свою профессию
sich an den Arbeiterfeindlichkeit bereichernнаживаться на рабочих
sich an den Arzt wendenобратиться к врачу
sich an den Beleidigernrächenотомстить обидчикам
sich an den Beleidigernrächenмстить обидчикам
sich jemandem an den Hals hängenвешаться кому-либо на шею
sich jemandem an den Hals werfenвешаться кому-либо на шею
sich an den Händen fassenбраться за руки
sich an den Händen fassenвзяться за руки (Abete)
sich an den Kopf greifenсхватиться за голову
sich an den Kopf greifenхвататься за голову (Vas Kusiv)
sich an den Tisch setzenсесть за стол
sich an den Tisch setzenсесть к столу
sich an der Ecke stoßenудариться об угол
sich an die Arbeit begebenприступить к работе
sich an die Besuchsstunden haltenсоблюдать часы приёма (посетителей)
sich an die Brust schlagenбить себя в грудь (тж. перен.)
sich an die erste Quelle wendenобратиться к первоисточнику
sich an die neue Umgebung gewöhnenпривыкнуть к новому окружению
sich an die richtige Adresse wendenобратиться по адресу
sich an die Richtlinie haltenпридерживаться директивы
sich an die Richtlinien haltenследовать директивам
sich an die Richtlinien haltenследовать указаниям
sich jemandem an die Rockschöße hängenдержаться (проявлять несамостоятельность; за кого-либо)
sich an die Schablone haltenцепляться за шаблоны
sich an die Schablone haltenпридерживаться штампов
sich an die Schablone haltenпридерживаться шаблона
sich an die Spitze stellenстать во главе
sich an die Stirn tippenпостучать себе пальцем по лбу
sich an die Straße stellenвстать у обочины улицы
sich an die Straße stellenвстать у края улицы
sich an die übernommenen Verpflichtungen haltenвыполнить свои обязательства
sich an einem Seil in die Tiefe lassenспуститься на канате в глубину (напр., шахты)
sich den Finger an der Tür abklemmenприщемить себе палец дверью
sich den Platz an der Sonne erobernзавоевать место под солнцем
sich die Hände an den Dornen zerstechenисколоть себя руки о шипы
sich die Hände an der Schürze abstreichenвытереть руки о фартук
sich die Schwindsucht an den Hals ärgernдойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика)
sich die Schwindsucht an den Hals ärgernбыть вне себя от злости
sich die Sohlen an den Schuhen abgehenсбить ноги
sich die Sohlen an den Schuhen abgehenнабегаться до боли в ногах
sich die Yände an der Schürze abtrocknenвытереть руки о передник
sich etwas an den Hals holenпростудить себе горло
sich genau an die Vorschrift haltenстрого придерживаться предписания
sich Kleider an den Leib hängenтратить все деньги на наряды
sich Schwielen an die Hände arbeitenработать до седьмого пота
sich Schwielen an die Hände arbeitenработать до мозолей на руках
sich Unannehmlichkeiten an den Hals redenнажить себе неприятности разговорами
sie drückte den Jungen an sichона прижала мальчика к себе
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раздольных полей
sie fuhren an den weiten Feldern vorbeiони проезжали мимо обширно раскинувшихся полей
sie hat einige Bemerkungen an den Rand gekritzeltона нацарапала несколько замечаний на полях
sie hat sich ihm an den Hals geworfenона обняла его
sie hat sich ihm an den Hals geworfenона сама навязалась ему
sie hat sich ihm an den Hals geworfenона бросилась к нему на шею
sie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch anона одевает детей, чтобы идти в театр
sie verließen die Maschine an Fallschirmenони прыгали с самолёта на парашютах
sie wurden an den Termin gebundenдля них были установлены обязательные сроки
sie wurden an den Termin gebundenдля них были установлены договорные сроки
sie wurden an den Termin gebundenв договоре для них были установлены конкретные сроки
jemandem steht das Wasser bis an den Halsдело табак (Vas Kusiv)
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне будучи уверенным, можно ли ему взять яблоко, ребёнок посмотрел на мать
ungewiss, ob es den Apfel nehmen durfte, schaute das Kind die Mutter anне зная, можно ли ему взять яблоко, ребёнок смотрел на мать
von der Zeit anс тех пор
von einem damaligen Standort an den jetzigen verlegenперенести со старого прошлого места на новое нынешнее (olesslein)
vor Zorn schwoll ihm die Stirnader anот гнева у него на лбу надулась жила
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenгрубо упрекать (в чём-либо; кого-либо)
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenбросать кому-либо серьёзные упрёки
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenгрубо упрекать (кого-либо в чём-либо)
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenобрушиться на кого-либо с упрёками
jemandem Vorwürfe an den Kopf werfenбросать кому-либо в лицо серьёзные упрёки
warum hast du den Aiantel an?почему ты в пальто?
was geht das mich an?какое мне до этого дело?
was geht Sie das an?а вам какое дело до этого ?
weiße Ränder an den Schuhenбелые соляные разводы на обуви (ichplatzgleich)
wer führte den Protestmarsch an?кто непосредственно возглавлял марш протеста?
wie an den Haaren herbeigezogenпритянутый (AlexandraM)
wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch anмы начинаем следующий раздел из учебника
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellungмы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку
wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm anмы вели борьбу с разразившейся бурей
wir müssen den Schrank an die Wand rückenнам нужно шкаф подвинуть к стене
zum Andenken an den Vaterв память об отце
zum Andenken an den Verstorbenenна память об усопшем
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkinв память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина (SKY)
zum Gedenken an den 850. Jahrestag von Moskauв память 850-летия Москвы (SKY)
zwischen den beiden spinnt sich etwas anу них начинается роман
über den Steg an Land gehenсойти по трапу на берег
Showing first 500 phrases