German | Russian |
ablesen an | установить (Aleksandra Pisareva) |
ablesen an | вывести (Aleksandra Pisareva) |
ablesen an | извлечь (Dativ (информацию) Aleksandra Pisareva) |
alles an ihr ist Mache | всё в ней неестественно |
alles an seinem Orte lassen | оставить все на своём месте |
alles fliegt ihm nur so an | он всё схватывает на лету |
alles Geld rafften sie an sich | все деньги они захватили себе |
alles lebte an ihm | он был очень оживлён |
alles mutet mich hier heimatlich an | здесь всё напоминает мне родину |
alles mutete ihn an wie ein Traum | все казалось ему сном |
alles Neue zog ihn an | его привлекало всё новое |
alles schlampt an ihm | на нём всё висит (об одежде) |
1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war. | в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse") |
Appell an Gott | обращение к Богу (AlexandraM) |
aus Mangel an Information | ввиду недостатка информации (Andrey Truhachev) |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей стали сегодня обыденным явлением |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | угоны автомобилей-сегодня уже не редкость |
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnung | автоугоны-сегодня уже не редкость |
Burg an der Wupper | г. Бург-на-Вуппере |
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden? | могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой? |
dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegt | к письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату |
dem Roman fehlt es an Substanz | роману не хватает содержательности |
dem Roman fehlt es an Substanz | в романе нет главного |
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem See | остаток отпуска мы провели на озере |
denk an dein Versprechen | помни своё обещание |
denk mal an! | подумать только! |
denk mal einer an | подумать только! |
der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebaut | старый храм разобрали и снова построили на другом месте |
der an Jahren älteste | старший по возрасту (Лорина) |
der an Lebensjahren älteste | самый старший по возрасту (Лорина) |
der Anklang an Bach ist unverkennbar | сходство с Бахом несомненно |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | соответствие международному уровню развития техники |
der Anschluss an den Weltstand der Technik | достижение мирового уровня в технике |
der Anschluss an eine politische Partei | вступление в политическую партию |
der Anschluss einer Privatklage an eine Strafsache | присоединение частного иска к уголовному делу |
der Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktion | удельный вес тяжелой промышленности в валовом производстве |
der Argwohn frisst an ihm | его гложет подозрение |
der Arzt riet ihm an, weniger zu essen | врач настоятельно советовал ему меньше есть |
der Arzt trat an das Bett des Kranken heran | врач подошёл к постели больного |
der Aufruf ist an alle gerichtet | призыв обращен ко всем |
der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügend | телят было предложено для продажи достаточное количество |
der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers an | комитет присоединился к рекомендациям министра |
der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an | автобус остановился (между двумя остановками) |
der Ball prallte an der Bände ab | шар отскочил от борта (бильярд) |
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasieren | цирюльник намылил клиента и начал его брить |
der Beamte fuhr zornig den alten Mann an | чиновник сердито прикрикнул на старого человека |
der Bedarf an Baustoffen | потребность в строительных материалах |
der Bedarf an Elektroenergie | потребность в электроэнергии |
der Bedarf an Gemüse | потребность в овощах |
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Halt | альпинист не мог найти на скале опору для ног |
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagen | пьяница пялился на меня, не говоря ни слова |
der Brief ist an dich adressiert | письмо адресовано тебе |
der Buchhandel zeigte Neuerscheinungen an | книжные магазины объявили о поступлении в продажу новых книг |
der Bus hält an jeder Haltestelle | автобус останавливается на каждой остановке |
der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend an | начальник сердито распекал его за ошибку |
der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigen | директор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением) |
der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub an | директор испросил у министра отпуск |
der Entschluss kam ihn hart an | ему нелегко было принять решение |
der Ertrag an Milch | удой (молока) |
der Fehler liegt an dir | в этом виноват ты |
der Feldwebel schnauzte den Rekruten an | фельдфебель гаркнул на новобранца |
der Film läuft morgen an | фильм завтра начнут показывать на экранах |
der Film läuft morgen an | фильм завтра пойдет на экранах |
der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinken | Рыба гниёт с головы |
der Fluss schwillt an | вода в реке прибывает |
der Fluss schwoll an | вода в реке прибыла |
der Frost hielt nicht lange an | мороз продолжался недолго |
der Garten schließt ans Haus an | сад примыкает к дому |
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marter | мысль о случившемся была для неё страшной мукой |
der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschreckt | мысль о предстоящей разлуке страшила его |
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это |
der gibt aber eine Stange an! | ну и задаётся же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и воображает же он! |
der gibt aber eine Stange an! | ну и здорово же он хвастает! |
der Himmel lacht uns an | небо улыбается нам |
der hohe Gast wurde an der Gangway des Flugzeugs begrüßt | высокого гостя приветствовали у трапа самолёта |
der Horcher an der Wand hört seine Schand' | Подслушивающий свой позор через стену слышит |
der Hund nagt an einem Knochen | собака гложет кость |
der Hund nagt an einem Knochen | собака грызёт кость |
der Hund rasselt an seiner Kette | собака гремит цепью |
der Hund schnuppert an meiner Tasche | собака обнюхивает мою сумку |
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastes | собака обнюхивала ботинки гостя |
der Hund war an seine Hütte gekettet | собака была посажена на цепь у конуры |
der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnappt | собака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь |
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete | мальчик не мог больше удержаться, он прыснул |
der Junge schaukelt an den Ringen | мальчик качается на кольцах |
der Kaffee regt mich an | кофе действует на меня возбуждающе |
der Kahn legt an | лодка причаливает |
der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besser | больной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше |
der Kummer nagt an ihm | забота гложет его |
der Kummer nagt an seinem Herzen | забота гложет его сердце |
der Kutscher schirrt die Pferde an | кучер запрягает лошадей |
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilen | учитель поручил ученику раздать тетради |
der Lehrling lässt sich gut an | ученик делает успехи |
der Maler klebt Tapeten an die Wand | маляр оклеивает стену обоями |
der Mangel an Erziehung | недостаток воспитания |
der Mantel fühlt sich klamm an | пальто влажное на ощупь |
der Meister leitet den Lehrling an | мастер наставляет ученика |
der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebens | этому человеку было трудно нести бремя жизни |
der Morgen bricht an | близится рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | начинается рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | наступает рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | брезжит рассвет (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | начинает рассветать (Andrey Truhachev) |
der Morgen bricht an | рассветает (Andrey Truhachev) |
der Morgen kündigt sich im Osten an | на востоке светает (struna) |
der Morgen kündigt sich im Osten an | восточный край неба посветлел (struna) |
der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман является предвестником хорошей погоды |
der Morgennebel kündigt schönes Wetter an | утренний туман предвещает хорошую погоду |
der Nachbar redete ihn im Hausflur an | сосед заговорил с ним в подъезде |
der Neid frisst an ihm | его гложет зависть |
der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeife | старый пенсионер сосал потухшую трубку |
der Politiker hat kolossal an Einfluss gewonnen | влияние этого политического деятеля колоссально возросло |
der rechte Mann an der rechten Stelle | нужный человек на нужном месте |
der rechte Mann an der rechten Stelle | подходящий человек на нужном месте |
der Regen dauert an | дождь не перестаёт |
der Regen dauert an | дождь продолжается |
der Regen hielt nicht lange an | дождь продолжался недолго |
der Regen prallt an das Fenster an | дождь барабанит по стеклу |
der Regen schwoll zum Guss an | дождь перешёл в ливень |
der Reifen fühlt sich prall an | шина, тугая на ощупь |
der Richter drohte ihm den Wortentzug an | судья пригрозил ему лишением слова |
der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten an | роман наскучил ему с первых же страниц |
der Rost frisst an den Eisenteilen | ржавчина разъедает детали из железа |
der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangen | проводник только что прошёл мимо нашего купе |
der Schnee schmilzt an der Sonne | снег тает на солнце |
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle an | Защита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky) |
der Schwamm zieht Wasser an | губка впитывает воду |
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulter | сын достаёт ему уже до плеча (о росте) |
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker | солдат подполз вплотную к доту противника |
der Stoff fasst sich hart an | материя жёсткая на ощупь |
der Stoff fasst sich weich an | материя мягкая на ощупь |
der Streit fängt an | спор начинается |
der Streit nahm hässliche Formen an | ссора приняла безобразный характер |
der Sturm hält an | буря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы) |
der Sturm rüttelt an der Tür | буря сотрясает дверь |
der Tag fängt erst an | день только начинается |
der Tiger setzte zum Sprung an | тигр приготовился к прыжку |
der Tisch war gedeckt wie an Festtagen | стол был накрыт как по праздникам |
der tägliche Bedarf an Lebensmitteln | суточная потребность в продуктах питания |
der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen war | отец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл |
der Verbrauch stieg an | потребление увеличилось |
der Verfolgte ließ sich an einem Seil herab | преследуемый спустился вниз по канату |
der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen aus | запаса белья хватит на две недели |
der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihn | предложение принять участие в этой борьбе зажгло его |
der Wald ist an dieser Stelle sehr dünn | лес в этом месте очень редкий |
der Wein regt mich an | вино действует на меня возбуждающе |
der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wand | отблеск огня пламенел, озаряя стену |
der Wind nahm an Kraft zu | ветер усилился |
der Wunsch kam ihn an | ему захотелось |
der Zaun reichte bis ganz nah an den Fluss | забор доходил почти до самой реки |
der Zorn frisst ihm an der Leber | злоба грызёт его |
der Zorn frisst ihm an der Leber | гнев грызёт его |
der Zufluss an Devisen | приток валюты |
der Zufluss an frischer Luft | приток свежего воздуха |
der Zufluss an Kapital | приток средств |
der Zufluss an Mitteln | приток капитала |
der Zweifel nagte an ihrem Herzen | её сердце терзали сомнения |
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten an | второй том является прямым продолжением первого |
der älteste an Lebensjahren | самый старший по годам (Лорина) |
der Überseehandel gewinnt an Ausdehnung | морская торговля с заграницей расширяется |
die Adern auf der Stirn schwollen ihm an | жилы у него на лбу вздулись |
die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmückt | саму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями |
die Appellation an die oberste Instanz war erfolglos | апелляция в высшую инстанцию была безрезультатна |
die Arbeit fängt an | работа начинается |
die Arbeit häuft sich immer mehr an | работы накапливается всё больше |
die Arbeit nimmt größeren Umfang an | работа принимает всё больший размах |
die Arbeit nimmt größeren Umfang an | работа принимает всё больший объём |
die Arbeit schwoll von Tag zu Tag an | объём работы увеличивался изо дня в день |
die Arbeit schwoll von Tag zu Tag an | работы день ото дня прибавлялось |
die Arbeit schwoll zu einer Lawine an | Работы прибавлялось с быстротой лавины |
die Arbeiterin wurde an einer neuen Maschine angelernt | работницу обучали работать на новой машине |
die Armreifen klirren an ihrem Handgelenk | браслеты звенят на её запястье |
die Banditen fielen die Reisenden an | на путешественников напали бандиты |
die Bank verleiht Geld an ihre Kunden gegen 5 Prozent | банк даёт своим клиентам денежные ссуды из расчёта 5 ссудных процентов |
die Banken haben einen großen Zufluss an Geld | у банков большие поступления |
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richten | это решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции |
die Besucherzahl wächst ständig an | количество посетителей постоянно возрастает |
die betroffene Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen | Переместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY) |
die Bevölkerungszahl wächst ständig an | население постоянно возрастает |
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehen | боксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании |
die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichen | прибой беспрестанно размывал дамбы |
die Brigade war an dem Planruckstand unschuldig | бригада была невиновна в невыполнении плана |
die Bäuerinnen ließen die Eimer an einer Kette herab | крестьянки спускали ведра на цепи |
die Bücher stehen nicht an ihrem Platz | книги стоят не на своём месте |
die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestellt | дезертиров для устрашения остальных поставили к стенке |
die Dinge an sich herankommen lassen | ждать чуда (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | сидеть сложа руки (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | бездействовать (Vas Kusiv) |
die Dinge an sich herankommen lassen | ждать у моря погоды (Vas Kusiv) |
die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien an | ГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78) |
die Eltern haben die Kinder an die See mitgenommen | родители взяли детей с собой к морю |
die Enttäuschung fraß an seinem Herzen | разочарование точило его сердце |
die Erbschaft fiel an ihn | он стал наследником |
die Erbschaft fiel an ihn | наследство досталось ему |
die Erinnerung an das Fest | воспоминание о празднике |
die Erinnerung an etwasheraufbeschwören | припоминать кому-либо, что-либо (KVE) |
die Erinnerung an etwasheraufbeschwören | напоминать о чем-либо (KVE) |
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt | воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти |
die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gut | урожай картофеля в этом году особенно хорош |
die Ernte lässt sich gut an | можно ожидать хороший урожай |
die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der See | семья живёт в небольшом посёлке у моря |
die Feile an eine Arbeit an legen | отшлифовать работу |
die Feuerwehr rückt an | пожарная команда прибывает |
die Flanke war an die Küste angelehnt | фланг упирался в берег |
die Frau lächelte uns treuherzig an | женщина простодушно улыбалась нам |
die Gaststätte an der Ecke ist geschlossen | столовая на углу закрыта |
die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze ein | гости заняли места за столом |
die Habe an die Armen verteilen | раздать имущество бедным (AlexandraM) |
die Halbstarken johlten an der Ecke | хулиганы горланили на углу |
die Hand an den Mützenschirm führen | взять под козырёк (AndrewDeutsch) |
die Hefte an die Schüler austeilen | раздавать тетради ученикам |
die Hose liegt prall an | брюки плотно облегают |
die Hosen beulen an den Knien | брюки пузырятся на коленях |
die jährliche Rede an die Nation | ежегодное послание (Ин.яз) |
die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой полакомились тортом |
die Kinder haben an der Torte genascht | ребята украдкой лакомились тортом |
die Kiste hat an dem Kran gependelt | ящик раскачивался из стороны в сторону на подъёмном кране |
die Kisten häufen sich an | накапливаются ящики |
die Kisten häufen sich an | скапливаются ящики |
die Knospen an den Bäumen schwellen | почки на деревьях набухают |
die Knospen schwellen an | почки набухают |
die Kosten laufen an | расходы возрастают |
die Kälte dauert an | холода держатся |
die Kämpfe dauern dort an | бои там продолжаются |
die Lampe an der Decke anbringen | прикреплять лампу к потолку |
die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
die Leiter an die Mauer anlehnen | приставить лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
die Leiter an die Mauer anlehnen | приставлять лестницу к стене (Andrey Truhachev) |
die Leiter an die Mauer anlehnen | прислонить стремянку к стене (Andrey Truhachev) |
die Leiter an die Wand stellen | прислонить стремянку к стене |
die Leiter an die Wand stellen | приставить стремянку к стене |
die letzte Hand an etwas anlegen | доделать (что-либо) |
die letzte Hand an etwas anlegen | придать окончательную форму (чему-либо) |
die letzte Hand an etwas anlegen | завершить |
die letzte Hand an etwas legen | завершить (что-либо) |
die letzte Hand an etwas legen | закончить |
die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefert | сельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству |
die Lust kam ihn an | ему захотелось |
die Mannschaft ging an Land | команда сошла на берег |
die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Woche | команда тренировалась два вечера в неделю |
die Matrosen kletterten an einer Strickleiter | матросы карабкались по верёвочному трапу |
die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüne | в первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город |
die Menschenmenge schwoll an | толпа людей всё увеличивалась |
die Mitgliederzahl wächst ständig an | количество членов постоянно возрастает |
die Nachfrage nach Roggen dauert an | спрос на рожь не прекращается |
die Not klopft an die Tür | беда стучится в двери (kirov) |
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern | Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его |
die Preise steigen an | цены растут |
die Preise ziehen mächtig an | цены резко возрастают |
die Preise ziehen mächtig an | цены сильно возрастают |
die Rechten bleiben nicht lange an der Macht | правые недолго останутся у власти |
die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichen | правительство поручило послу передать меморандум |
die Reihe ist an dir | очередь за тобой |
die Reihe ist an dir | настала твоя очередь |
die Reisenden werden an der Grenze kontrolliert | путешественники на границе проходят таможенный досмотр |
die Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpft | запасы углеводов почти исчерпаны (Alex Krayevsky) |
die Schlaufen an den Schistöcken | кожаные петли у лыжных палок |
die Schuld an etwas tragen | быть виноватым в (чем-либо) |
die Schuld an etwas tragen | отвечать (за что-либо) |
die Schuld an etwas tragen | быть виновным в (чем-либо) |
die Schuld an etwas tragen | нести вину за что-либо (massana) |
die Schule fängt um 8 Uhr an | занятия в школе начинаются в 8 часов |
die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen | тяжёлый груз быстро подняли вверх на канате |
die Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben | ученики должны оставаться на своих местах |
die Sonne leuchtete mich an | солнце светило на меня |
die Sonne malt Kringel an die Wand | на стену падают солнечные блики |
die Stadt liegt an beiden Ufern des Flusses | город расположен по обеим сторонам реки |
die Straßenbahn hält an der Ecke | трамвай останавливается на углу |
die Strecke war an die dreißig Kilometer lang | этот отрезок пути был не меньше тридцати километров |
die Strümpfe baumeln an der Wäscheleine | чулки болтаются па верёвке для сушки белья |
die Säcke häufen sich an | накапливаются мешки |
die Säcke häufen sich an | скапливаются мешки |
die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlos | обучение на курсах бесплатное |
die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offen | участие в соревнованиях открыто для всех |
die Tiere passen sich der Umwelt an | животные приспосабливаются к окружающей среде |
die Truppen an einen anderen Frontabschnitt überführen | перебрасывать войска на другой участок фронта |
die Uniform an den Nagel hängen | оставить военную службу |
die Universität an einen anderen Ort verlegen | перевести университет в другое место |
die Unruhe dauert an | волнение продолжается |
die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа утихла за столами |
die Unterhaltung erstarb an den Tischen | беседа замолкла за столами |
die Verbrecher griffen den Polizisten an | преступники напали на полицейского |
die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlen | страховку вам выплатят в кассе |
die Vorhänge an die Fenster hängen | повесить на окна шторы |
die Waren häufen sich an | накапливаются товары |
die Waren häufen sich an | скапливаются товары |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье висит для просушки на верёвке |
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleine | белье сушится на верёвке |
die Wölfe fallen eine Herde an | волки нападают на стадо |
die Zange liegt nicht an ihrem Ort | клещи лежат не на своём месте |
die Zofe kleidete die Gräfin an | горничная одевала графиню |
die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampeln | зрители начали от нетерпения топать ногами |
die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuern | протереть рукава на локтях |
die Übergabe der Brücke an den Verkehr | сдача моста в эксплуатацию |
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehr | сдача новой линии в эксплуатацию |
diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihm | эти качества все особенно ценят в нем |
diese Erscheinung mutet mittelalterlich an | это явление напоминает средневековье |
diese Gerüchte nagen an seinem guten Ruf | эти разговоры незаметно подрывают его репутацию |
diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen | по красоте этот ландшафт не имеет себе равных |
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpft | эта команда завоевала право участия в играх на первенство мира |
diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht an | эту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать |
diese Pflanze trifft man nur in bestimmten Gegenden an | это растение встречается только в определённых местностях |
diese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeit | эти развалины напоминают мне о временах войны |
diese Summe überschreitet den festgelegten Satz an Reisespesen | эта сумма превышает установленную норму путевых расходов |
diese Umgebung heimelt mich an | в этом окружении я чувствую себя как дома |
diese Umgebung heimelt mich an | в этом окружении мне хорошо |
diesen Brauch trifft man noch manchmal an | этот обычай ещё кое-где встречается |
dieser Aufruf spricht alle Werktätigen direkt an | это воззвание обращено непосредственно ко всем трудящимся |
dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissen | этот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки |
dieser Prozess nimmt eine kritische Wendung an | этот процесс принимает критический оборот |
dieser Stoff greift sich weich an | эта материя мягкая на ощупь |
dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта материя хорошо красится |
dieser Stoff nimmt die Farbe gut an | эта ткань хорошо красится |
dieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichte | это происшествие напоминает аналогичный неприятный случай |
dieses Buch regt an | эта книга вызывает интерес |
dieses Kleid liegt straft an | это платье плотно прилегает |
dieses Land ist reich an Höhen und Tälern | в этой стране много возвышенностей и долин |
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volkslied | эта песня напоминает народную песню |
dieses Papier nimmt keine Tinte an | эта бумага не воспринимает чернил |
dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag | с самого начала это предприятие было ошибкой |
durch einen Handstreich an die Macht kommen | прийти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п. |
einander an den Händen fassen | браться за руки |
Gegensätze ziehen sich an | противоположности притягиваются (deleted_user) |
Gegensätze ziehen sich an | крайности сходятся |
Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der Tonkunst | Закон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ) |
Hand an der Hüfte! | рука на пояс! (команда) |
Hand an etwas legen | принять участие в (чем-либо) |
Hand an etwas legen | приложить руку (к чему-либо) |
Hand an sich legen | покончить жизнь самоубийством |
Hand an sich legen | наложить на себя руки |
im Anschluss an | позже (Andrey Truhachev) |
im Anschluss an | после (Andrey Truhachev) |
im Anschluss an | по завершении (Vas Kusiv) |
im Anschluss an | потом (Andrey Truhachev) |
im Anschluss an | позднее (Andrey Truhachev) |
im Anschluss an | вслед за (Andrey Truhachev) |
im Anschluss an | в заключение (Vas Kusiv) |
im Anschluss an | в продолжение (Лорина) |
im Anschluss an das Konzert | по окончании концерта |
im Anschluss an den Vorredner | вслед за предыдущим оратором |
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßen | падая, удариться головой о камень |
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnet | в продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом |
im Laufe von Jahrzehnten sammelte das Museum unzählige Schätze an | в течение десятилетий музей собрал бесчисленные сокровища |
im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreiben | в сутолоке дел он забыл написать ей |
in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an | есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что |
Interesse an mir | интерес ко мне (Slawjanka) |
Interesse erwecken an Dat. | заинтересовать (Marija_Kusnezowa) |
Interesse zeigen an | проявлять интерес к (Abete) |
Kampf an zwei Fronten | борьба на два фронта (Novoross) |
lange an einem Gebäude mäuern | затянуть постройку здания |
Menge an | множество (AlexandraM) |
mittels Beobachtung an Instrumenten | посредством наблюдения за приборами |
Mühlberg an der Elbe | Мюльберг-на-Эльбе |
Mülheim an der Ruhr | Мильгейм-на-Руре |
nehmen Sie Ihren Hund an die Leine! | возьмите собаку на поводок! |
nehmen Sie Vernunft an! | будьте благоразумны! |
nehmen wir den Fall an, dass | предположим, что |
nehmen wir den Fall an, dass | допустим, что |
nehmen wir an, dass | допустим, что |
nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm an | допустим, что толщина слоя равняется 50 см |
Pilze siedeln sich gern an feuchten Stellen an | грибы водятся в сырых местах |
reich an Bodenschätzen | богатый полезными ископаемыми |
reich an eindrucksvollen Momenten | производящий большое впечатление о фильме, спектакле и т. п. |
reich an Erfahrungen | опытный |
reich an Erfahrungen | богатый опытом |
reich an Erfahrungen | многоопытный |
reich an Ideen | содержательный |
reich an Ideen | богатый идеями |
reich an Ideen | богатый мыслями |
reich an Schlangen | змеистый (franzik) |
reich an Wäldern | лесистый |
schau mal einer an! | видали! (Vas Kusiv) |
schau mal einer an! | вы только посмотрите! (Vas Kusiv) |
sein Ansuchen an jemanden stellen | подать прошение (кому-либо) |
sein Belieben an etwas haben | увлекаться (чем-либо) |
sein Gaudium an etwas haben | тешиться (чем-либо) |
sein Gegner hatte ein Plus an Ausdauer | противник превосходил его выносливостью |
sein Gegner hätte ein Plus an Ausdauer | противник превосходил его выносливостью |
sein Leben hing an einem Faden | его жизнь висела на волоске |
sein Leben hängt an einem schwächen Fäden | жизнь его висит на волоске |
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fäden | его жизнь висит на волоске |
sein Vergnügen an etwas haben | развлекаться чем-либо радоваться (чему-либо) |
sein Vergnügen an etwas haben | развлекаться (чем-либо) |
sein Widerstand brach sich an der Not | нужда сломила его |
seine Artikel haben an Schärfe verloren | его статьи стали менее резкими |
seine Artikel haben an Schärfe verloren | его статьи несколько утратили свою резкость |
seine Augen hängen an ihrem Gesicht | он с неё глаз не сводит |
seine Bitte ist nicht an mich adressiert | его просьба адресована не мне |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt | болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска |
seine Ferien an der See verbringen | проводить свои каникулы на море |
seine Ferien an der See verleben | проводить свои каникулы на море |
seine helle Freude an etwas haben | радоваться чему-либо от всего сердца |
seine intimen Geschichten gehen mich nichts an | его глубоко личные дела меня не касаются |
seine Liebe an einen Unwürdigen verschwenden | отдать свою любовь недостойному |
seine Liebe an jemanden verschwenden | расточать свою любовь (кому-либо) |
seine Teilnahme an etwas verneinen | отрицать своё участие в (чем-либо) |
seine These an Hand von Beispielen illustrieren | иллюстрировать свои тезисы примерами |
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | ему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность |
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächt | он жестоко поплатился за свою неосторожность |
seine Vergangenheit hängt ihm noch an | его прошлое лежит на нём тяжким бременем |
seine Worte haben an etwas verloren | его слова несколько утратили свою резкость |
seine Worte verlören an Schärfe | его слова стали менее резкими |
seine Wut an jemandem abreagieren | сорвать зло (на ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | излить свой гнев на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | сорвать свой гнев на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem auslassen | выместить свою злобу на (ком-либо) |
seine Wut an jemandem, etwas auslassen | выместить на свою злость (duden.de Dominator_Salvator) |
seinen Beruf an den Nagel hängen | бросить свою профессию |
seinen Grimm an jemandem auslassen | излить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Grimm an jemandem auslassen | обрушить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Grimm an jemandem auslassen | обрушить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Grimm an jemandem auslassen | излить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Mutwillen an jemandem auslassen | проделывать над кем-либо озорные шутки |
seinen Mutwillen an jemandem auslassen | проделывать с кем-либо озорные шутки |
seinen Namen an die Wand kratzen | нацарапать своё имя на стене |
seinen Spaß an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
seinen Standpunkt an einem Beispiel verdeutlichen | пояснять свою точку зрения на примере |
seinen Unmut an jemandem auslassen | срывать свою злость, досаду на ком-либо (Radischen) |
seinen Urlaub an der See verleben | провести свой отпуск у моря |
seinen Witz an jemandem üben | оттачивать своё остроумие на (ком-либо) |
seinen Wohnsitz an einem Ort aufschlagen | поселиться в каком-либо месте |
seinen Wohnsitz an einem Orte aufschlagen | поселиться в каком-либо месте |
seinen Zorn an jemandem auslassen | сорвать свой гнев на (ком-либо) |
seinen Zorn an jemandem auslassen | излить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Zorn an jemandem auslassen | излить свой гнев (на кого-либо) |
seinen Ärger an jemandem auslassen | сорвать зло (на ком-либо) |
seinen Ärger an jemanden auslassen | срывать сердце на (ком-либо) |
seinen Ärger an jemanden auslassen | вымещать раздражение на (ком-либо) |
seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel an | после этого случая его имя запятнано |
seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel an | после этого случая его имя опорочено |
seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an | после этого случая его имя опорочено |
Seite an Seite | плечом к плечу |
Seite an Seite | рука об руку (Vas Kusiv) |
Seite an Seite | бок о бок |
sich die Hörner abstoßen an | бодание (фабянь) |
Sorge fraß an ihm | забота грызла его |
Tatsachen an die Öffentlichkeit zerren | предавать гласности факты (Andrey Truhachev) |
von Beginn an | с самого начала |
von diesem Tag an | с этого дня (Andrey Truhachev) |
von diesem Tag an | начиная с этого дня (Andrey Truhachev) |
von dieser Zeit an | с этого времени |
von Geburt an | с самого рождения (Лорина) |
von Geburt an | с момента рождения (Лорина) |
von Geburt an | с рождения (Лорина) |
von Kindesbeinen an | с пелёнок (Xenia Hell) |
von Kindesbeinen an | с младых ногтей (mirelamoru) |
von Kindheit an | сызмала (фабянь) |
von Kindheit an | с самого детства (Лорина) |
von Kindheit an | с детства |
vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Arme | до Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков |
Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться найти квадратуру круга (т.е. пытаться сделать невозможное JuliaKever) |
Wackelpudding an die Wand nageln | пытаться сделать невозможное (JuliaKever) |
wann geht nun das Spiel an? | когда же начнётся игра? |
wir arbeiten Schulter an Schulter | мы работаем плечом к плечу |
wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungen | мы забавлялись этими весёлыми рассказами |
wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch an | мы начинаем следующий раздел из учебника |
wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freunde | мы радуемся успеху наших друзей |
wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbei | мы проехали мимо прелестного дворца |
wir fuhren an verdorrten Feldern vorbei | мы ехали мимо иссохших полей |
wir haben das Geld an ihn abgeschickt | деньги мы ему отослали |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы с лихорадочной быстротой работали над заданием |
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitet | мы лихорадочно работали над заданием |
wir holten ihn an der Straßenecke ein | мы догнали его на углу улицы |
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellung | мы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку |
wir kamen an, als es schon dämmerte | мы приехали, когда уже смеркалось |
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin an | мы приехали в Берлин точно по расписанию |
wir kamen völlig durchnässt zu Hause an | мы пришли домой совсем промокшие |
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtun | мы не могли сравняться с ним в трудолюбии |
wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm an | мы вели борьбу с разразившейся бурей |
wir müssen den Schrank an die Wand rücken | нам нужно шкаф подвинуть к стене |
wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmen | нам осталось взять на борт только продовольствие |
wir nahmen Platz an einem Tisch | мы сели за стол |
wir nehmen an, dass seine Angaben stimmen | мы допускаем, что его сведения точны |
wir nehmen Ihr Angebot an | мы принимаем ваше предложение |
wir nehmen Ihren Vorschlag an | мы принимаем ваш совет |
wir nähern uns einander in unseren Meinungen an | мы становимся ближе друг другу во мнениях |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в демонстрации |
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmen | мы призываем всех принять участие в митинге |
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise | мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии |
wir sind an Frost gewöhnt | мы привычны к морозу |
wir sind an Hitze gewöhnt | мы привычны к жаре |
wir waren nur wenige an der Zahl | нас было немного по количеству |
wir werden an unseren Grundsätzen festhalten | мы будем придерживаться своих принципов |
wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei | мы оделись, тем временем он подозвал такси |
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten | мы сомневаемся в чистоте его намерений |
wofür sieht er mich an? | за кого он меня принимает? |
worauf kommt es an? | в чём дело? |
Zugewinn an Erfahrung | получение опыта (Io82) |
zum Andenken an jemanden | в память о (Andrey Truhachev) |
zum Andenken an den Vater | в память об отце |
zum Andenken an den Verstorbenen | на память об усопшем |
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkin | в память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина (SKY) |
zum Gedenken an den 850. Jahrestag von Moskau | в память 850-летия Москвы (SKY) |
zum Glauben an Gott bringen | приводить к вере в Бога (AlexandraM) |
zwischen den beiden spinnt sich etwas an | у них начинается роман |
jemanden öffentlich an seine Pflichten mahnen | публично напоминать кому-либо о его обязанностях |