DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing an | all forms | exact matches only
GermanRussian
ablesen anустановить (Aleksandra Pisareva)
ablesen anвывести (Aleksandra Pisareva)
ablesen anизвлечь (Dativ (информацию) Aleksandra Pisareva)
alles an ihr ist Macheвсё в ней неестественно
alles an seinem Orte lassenоставить все на своём месте
alles fliegt ihm nur so anон всё схватывает на лету
alles Geld rafften sie an sichвсе деньги они захватили себе
alles lebte an ihmон был очень оживлён
alles mutet mich hier heimatlich anздесь всё напоминает мне родину
alles mutete ihn an wie ein Traumвсе казалось ему сном
alles Neue zog ihn anего привлекало всё новое
alles schlampt an ihmна нём всё висит (об одежде)
1833, als sie die Bourgeoisie eben durch die Reformbill an die Herrschaft und zugleich der Pauperismus der Landdistrikte zur vollen Entfaltung gekommen war.в 1833 году, когда она буржуазия благодаря избирательной реформе пришла к власти, а пауперизм к этому времени достиг своего апогея в сельских местностях ... (Engels, "Arbeitende Klasse")
Appell an Gottобращение к Богу (AlexandraM)
aus Mangel an Informationввиду недостатка информации (Andrey Truhachev)
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungугоны автомобилей стали сегодня обыденным явлением
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungугоны автомобилей-сегодня уже не редкость
Autodiebstähle sind jetzt an der Tagesordnungавтоугоны-сегодня уже не редкость
Burg an der Wupperг. Бург-на-Вуппере
darf ich mich erkühnen, mich mit einer Bitte an Sie zu wenden?могу ли я осмелиться обратиться к вам с просьбой?
dem Brief an die Eltern habe ich einige Zeilen an den Bruder beigelegtк письму к родителям я приложил листок, на котором было несколько строк к брату
dem Roman fehlt es an Substanzроману не хватает содержательности
dem Roman fehlt es an Substanzв романе нет главного
den Rest des Urlaubs verbringen wir an einem Seeостаток отпуска мы провели на озере
denk an dein Versprechenпомни своё обещание
denk mal an!подумать только!
denk mal einer anподумать только!
der alte Tempel wurde abgetragen und an einem anderen Ort wiedergebautстарый храм разобрали и снова построили на другом месте
der an Jahren ältesteстарший по возрасту (Лорина)
der an Lebensjahren ältesteсамый старший по возрасту (Лорина)
der Anklang an Bach ist unverkennbarсходство с Бахом несомненно
der Anschluss an den Weltstand der Technikсоответствие международному уровню развития техники
der Anschluss an den Weltstand der Technikдостижение мирового уровня в технике
der Anschluss an eine politische Parteiвступление в политическую партию
der Anschluss einer Privatklage an eine Strafsacheприсоединение частного иска к уголовному делу
der Anteil der Schwerindustrie an der Gesamtproduktionудельный вес тяжелой промышленности в валовом производстве
der Argwohn frisst an ihmего гложет подозрение
der Arzt riet ihm an, weniger zu essenврач настоятельно советовал ему меньше есть
der Arzt trat an das Bett des Kranken heranврач подошёл к постели больного
der Aufruf ist an alle gerichtetпризыв обращен ко всем
der Auftrieb an Kälbern auf dem Viehmarkt war genügendтелят было предложено для продажи достаточное количество
der Ausschuss schloss sich den Empfehlungen des Ministers anкомитет присоединился к рекомендациям министра
der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen anавтобус остановился (между двумя остановками)
der Ball prallte an der Bände abшар отскочил от борта (бильярд)
der Barbier seifte den Kunden ein und fing an, ihn zu rasierenцирюльник намылил клиента и начал его брить
der Beamte fuhr zornig den alten Mann anчиновник сердито прикрикнул на старого человека
der Bedarf an Baustoffenпотребность в строительных материалах
der Bedarf an Elektroenergieпотребность в электроэнергии
der Bedarf an Gemüseпотребность в овощах
der Bergsteiger gewann mit den Füßen an der Felswand keinen Haltальпинист не мог найти на скале опору для ног
der Betrunkene stierte mich an, ohne ein Wort zu sagenпьяница пялился на меня, не говоря ни слова
der Brief ist an dich adressiertписьмо адресовано тебе
der Buchhandel zeigte Neuerscheinungen anкнижные магазины объявили о поступлении в продажу новых книг
der Bus hält an jeder Haltestelleавтобус останавливается на каждой остановке
der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend anначальник сердито распекал его за ошибку
der Direktor richtete eine Ansprache an die Betriebsangehörigenдиректор обратился к служащим предприятия с речью (с обращением)
der Direktor suchte bei dem Minister um Urlaub anдиректор испросил у министра отпуск
der Entschluss kam ihn hart anему нелегко было принять решение
der Ertrag an Milchудой (молока)
der Fehler liegt an dirв этом виноват ты
der Feldwebel schnauzte den Rekruten anфельдфебель гаркнул на новобранца
der Film läuft morgen anфильм завтра начнут показывать на экранах
der Film läuft morgen anфильм завтра пойдет на экранах
der Fisch fängt immer vom Kopf her an zu stinkenРыба гниёт с головы
der Fluss schwillt anвода в реке прибывает
der Fluss schwoll anвода в реке прибыла
der Frost hielt nicht lange anмороз продолжался недолго
der Garten schließt ans Haus anсад примыкает к дому
der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marterмысль о случившемся была для неё страшной мукой
der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschrecktмысль о предстоящей разлуке страшила его
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
der gibt aber eine Stange an!ну и задаётся же он!
der gibt aber eine Stange an!ну и воображает же он!
der gibt aber eine Stange an!ну и здорово же он хвастает!
der Himmel lacht uns anнебо улыбается нам
der hohe Gast wurde an der Gangway des Flugzeugs begrüßtвысокого гостя приветствовали у трапа самолёта
der Horcher an der Wand hört seine Schand'Подслушивающий свой позор через стену слышит
der Hund nagt an einem Knochenсобака гложет кость
der Hund nagt an einem Knochenсобака грызёт кость
der Hund rasselt an seiner Ketteсобака гремит цепью
der Hund schnuppert an meiner Tascheсобака обнюхивает мою сумку
der Hund schnüffelte an den Schuhen des Gastesсобака обнюхивала ботинки гостя
der Hund war an seine Hütte gekettetсобака была посажена на цепь у конуры
der Hund zerrt an der Kette, geifert und schnapptсобака рвётся с цепи с пеной у рта, яростно огрызаясь
der Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prusteteмальчик не мог больше удержаться, он прыснул
der Junge schaukelt an den Ringenмальчик качается на кольцах
der Kaffee regt mich anкофе действует на меня возбуждающе
der Kahn legt anлодка причаливает
der Kranke hat sehr an Gewicht abgenommen und fühlt sich jetzt viel besserбольной очень убавил в весе и теперь чувствует себя гораздо лучше
der Kummer nagt an ihmзабота гложет его
der Kummer nagt an seinem Herzenзабота гложет его сердце
der Kutscher schirrt die Pferde anкучер запрягает лошадей
der Lehrer wies den Schüler an, die Klassenhefte zu verteilenучитель поручил ученику раздать тетради
der Lehrling lässt sich gut anученик делает успехи
der Maler klebt Tapeten an die Wandмаляр оклеивает стену обоями
der Mangel an Erziehungнедостаток воспитания
der Mantel fühlt sich klamm anпальто влажное на ощупь
der Meister leitet den Lehrling anмастер наставляет ученика
der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebensэтому человеку было трудно нести бремя жизни
der Morgen bricht anблизится рассвет (Andrey Truhachev)
der Morgen bricht anначинается рассвет (Andrey Truhachev)
der Morgen bricht anнаступает рассвет (Andrey Truhachev)
der Morgen bricht anбрезжит рассвет (Andrey Truhachev)
der Morgen bricht anначинает рассветать (Andrey Truhachev)
der Morgen bricht anрассветает (Andrey Truhachev)
der Morgen kündigt sich im Osten anна востоке светает (struna)
der Morgen kündigt sich im Osten anвосточный край неба посветлел (struna)
der Morgennebel kündigt schönes Wetter anутренний туман является предвестником хорошей погоды
der Morgennebel kündigt schönes Wetter anутренний туман предвещает хорошую погоду
der Nachbar redete ihn im Hausflur anсосед заговорил с ним в подъезде
der Neid frisst an ihmего гложет зависть
der olle Rentner suckelte an einer kalten Pfeifeстарый пенсионер сосал потухшую трубку
der Politiker hat kolossal an Einfluss gewonnenвлияние этого политического деятеля колоссально возросло
der rechte Mann an der rechten Stelleнужный человек на нужном месте
der rechte Mann an der rechten Stelleподходящий человек на нужном месте
der Regen dauert anдождь не перестаёт
der Regen dauert anдождь продолжается
der Regen hielt nicht lange anдождь продолжался недолго
der Regen prallt an das Fenster anдождь барабанит по стеклу
der Regen schwoll zum Guss anдождь перешёл в ливень
der Reifen fühlt sich prall anшина, тугая на ощупь
der Richter drohte ihm den Wortentzug anсудья пригрозил ему лишением слова
der Roman ennuyierte ihn von den ersten Seiten anроман наскучил ему с первых же страниц
der Rost frisst an den Eisenteilenржавчина разъедает детали из железа
der Schaffner ist soeben an unserem Abteil vorübergegangenпроводник только что прошёл мимо нашего купе
der Schnee schmilzt an der Sonneснег тает на солнце
der Schutz der Umwelt und des Lebensraums geht uns alle anЗащита окружающей среды и жизненного пространства касается всех нас (Alex Krayevsky)
der Schwamm zieht Wasser anгубка впитывает воду
der Sohn reicht ihm schon bis an die Schulterсын достаёт ему уже до плеча (о росте)
der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunkerсолдат подполз вплотную к доту противника
der Stoff fasst sich hart anматерия жёсткая на ощупь
der Stoff fasst sich weich anматерия мягкая на ощупь
der Streit fängt anспор начинается
der Streit nahm hässliche Formen anссора приняла безобразный характер
der Sturm hält anбуря не прекращается (anhalten употр. по отношению к абстрактным понятиям, часто о погоде и явлениях природы)
der Sturm rüttelt an der Türбуря сотрясает дверь
der Tag fängt erst anдень только начинается
der Tiger setzte zum Sprung anтигр приготовился к прыжку
der Tisch war gedeckt wie an Festtagenстол был накрыт как по праздникам
der tägliche Bedarf an Lebensmittelnсуточная потребность в продуктах питания
der Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen warотец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёл
der Verbrauch stieg anпотребление увеличилось
der Verfolgte ließ sich an einem Seil herabпреследуемый спустился вниз по канату
der Vorrat an Wäsche reicht für zwei Wochen ausзапаса белья хватит на две недели
der Vorschlag, an diesem Kampf teilzunehmen, befeuerte ihnпредложение принять участие в этой борьбе зажгло его
der Wald ist an dieser Stelle sehr dünnлес в этом месте очень редкий
der Wein regt mich anвино действует на меня возбуждающе
der Widerschein des Feuers leuchtete an der Wandотблеск огня пламенел, озаряя стену
der Wind nahm an Kraft zuветер усилился
der Wunsch kam ihn anему захотелось
der Zaun reichte bis ganz nah an den Flussзабор доходил почти до самой реки
der Zorn frisst ihm an der Leberзлоба грызёт его
der Zorn frisst ihm an der Leberгнев грызёт его
der Zufluss an Devisenприток валюты
der Zufluss an frischer Luftприток свежего воздуха
der Zufluss an Kapitalприток средств
der Zufluss an Mittelnприток капитала
der Zweifel nagte an ihrem Herzenеё сердце терзали сомнения
der zweite Bänd schließt unmittelbar an den ersten anвторой том является прямым продолжением первого
der älteste an Lebensjahrenсамый старший по годам (Лорина)
der Überseehandel gewinnt an Ausdehnungморская торговля с заграницей расширяется
die Adern auf der Stirn schwollen ihm anжилы у него на лбу вздулись
die an sich wahre Geschichte hat er mit allerhand Zutaten ausgeschmücktсаму по себе правдивую историю он украсил всякими добавлениями
die Appellation an die oberste Instanz war erfolglosапелляция в высшую инстанцию была безрезультатна
die Arbeit fängt anработа начинается
die Arbeit häuft sich immer mehr anработы накапливается всё больше
die Arbeit nimmt größeren Umfang anработа принимает всё больший размах
die Arbeit nimmt größeren Umfang anработа принимает всё больший объём
die Arbeit schwoll von Tag zu Tag anобъём работы увеличивался изо дня в день
die Arbeit schwoll von Tag zu Tag anработы день ото дня прибавлялось
die Arbeit schwoll zu einer Lawine anРаботы прибавлялось с быстротой лавины
die Arbeiterin wurde an einer neuen Maschine angelerntработницу обучали работать на новой машине
die Armreifen klirren an ihrem Handgelenkбраслеты звенят на её запястье
die Banditen fielen die Reisenden anна путешественников напали бандиты
die Bank verleiht Geld an ihre Kunden gegen 5 Prozentбанк даёт своим клиентам денежные ссуды из расчёта 5 ссудных процентов
die Banken haben einen großen Zufluss an Geldу банков большие поступления
die Bauern fassten eine Bittschrift an den König abкрестьяне составили челобитную королю
die Beschwerde gegen diesen Beschluss können Sie an die zuständige Dienststelle richtenэто решение вы можете обжаловать в соответствующей инстанции
die Besucherzahl wächst ständig anколичество посетителей постоянно возрастает
die betroffene Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgenПереместить пострадавшего на свежий воздух и обеспечить возможность свободного дыхания (SKY)
die Bevölkerungszahl wächst ständig anнаселение постоянно возрастает
die Boxer werden in diesem Monat an den Start gehenбоксёры в этом месяце будут участвовать в соревновании
die Brandung fraß unaufhörlich an den Deichenприбой беспрестанно размывал дамбы
die Brigade war an dem Planruckstand unschuldigбригада была невиновна в невыполнении плана
die Bäuerinnen ließen die Eimer an einer Kette herabкрестьянки спускали ведра на цепи
die Bücher stehen nicht an ihrem Platzкниги стоят не на своём месте
die Deserteure wurden zur Abschreckung an die Wand gestelltдезертиров для устрашения остальных поставили к стенке
die Dinge an sich herankommen lassenждать чуда (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenсидеть сложа руки (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenбездействовать (Vas Kusiv)
die Dinge an sich herankommen lassenждать у моря погоды (Vas Kusiv)
die DKP, die, wie in ihrem Programmentwurf festgestellt wird, auf dem Boden des Grundgesetzes der Bundesrepublik wirkt, prangert diese antidemokratische Politik der im Bundestag vertretenen Parteien anГКП, которая, как отмечается в проекте её программы, действует на основании конституции ФРГ, осуждает антидемократическую политику партий, представленных в бундестаге. (ND 20. 2. 78)
die Eltern haben die Kinder an die See mitgenommenродители взяли детей с собой к морю
die Enttäuschung fraß an seinem Herzenразочарование точило его сердце
die Erbschaft fiel an ihnон стал наследником
die Erbschaft fiel an ihnнаследство досталось ему
die Erinnerung an das Festвоспоминание о празднике
die Erinnerung an etwasheraufbeschwörenприпоминать кому-либо, что-либо (KVE)
die Erinnerung an etwasheraufbeschwörenнапоминать о чем-либо (KVE)
die Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischtвоспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памяти
die Ernte an Kartoffeln ist dieses Jahr besonders gutурожай картофеля в этом году особенно хорош
die Ernte lässt sich gut anможно ожидать хороший урожай
die Familie wohnt in einer kleinen Siedlung an der Seeсемья живёт в небольшом посёлке у моря
die Feile an eine Arbeit an legenотшлифовать работу
die Feuerwehr rückt anпожарная команда прибывает
die Flanke war an die Küste angelehntфланг упирался в берег
die Frau lächelte uns treuherzig anженщина простодушно улыбалась нам
die Gaststätte an der Ecke ist geschlossenстоловая на углу закрыта
die Gäste nahmen an der Tafel die Plätze einгости заняли места за столом
die Habe an die Armen verteilenраздать имущество бедным (AlexandraM)
die Halbstarken johlten an der Eckeхулиганы горланили на углу
die Hand an den Mützenschirm führenвзять под козырёк (AndrewDeutsch)
die Hefte an die Schüler austeilenраздавать тетради ученикам
die Hose liegt prall anбрюки плотно облегают
die Hosen beulen an den Knienбрюки пузырятся на коленях
die jährliche Rede an die Nationежегодное послание (Ин.яз)
die Kinder haben an der Torte genaschtребята украдкой полакомились тортом
die Kinder haben an der Torte genaschtребята украдкой лакомились тортом
die Kiste hat an dem Kran gependeltящик раскачивался из стороны в сторону на подъёмном кране
die Kisten häufen sich anнакапливаются ящики
die Kisten häufen sich anскапливаются ящики
die Knospen an den Bäumen schwellenпочки на деревьях набухают
die Knospen schwellen anпочки набухают
die Kosten laufen anрасходы возрастают
die Kälte dauert anхолода держатся
die Kämpfe dauern dort anбои там продолжаются
die Lampe an der Decke anbringenприкреплять лампу к потолку
die Leiter an die Mauer anlehnenприслонить лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприставить лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприставлять лестницу к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Mauer anlehnenприслонить стремянку к стене (Andrey Truhachev)
die Leiter an die Wand stellenприслонить стремянку к стене
die Leiter an die Wand stellenприставить стремянку к стене
die letzte Hand an etwas anlegenдоделать (что-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenпридать окончательную форму (чему-либо)
die letzte Hand an etwas anlegenзавершить
die letzte Hand an etwas legenзавершить (что-либо)
die letzte Hand an etwas legenзакончить
die LPG hat ihr Soll an Kartoffeln abgeliefertсельскохозяйственный производственный кооператив выполнил свою плановую норму продажи картофеля государству
die Lust kam ihn anему захотелось
die Mannschaft ging an Landкоманда сошла на берег
die Mannschaft trainierte an zwei Abenden in der Wocheкоманда тренировалась два вечера в неделю
die Matrosen kletterten an einer Strickleiterматросы карабкались по верёвочному трапу
die Menschen schwärmten an den ersten warmen Tagen in hellen Scharen ins Grüneв первые тёплые дни люди целыми группами направлялись за город
die Menschenmenge schwoll anтолпа людей всё увеличивалась
die Mitgliederzahl wächst ständig anколичество членов постоянно возрастает
die Nachfrage nach Roggen dauert anспрос на рожь не прекращается
die Not klopft an die Türбеда стучится в двери (kirov)
die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändernФилософы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
die Preise steigen anцены растут
die Preise ziehen mächtig anцены резко возрастают
die Preise ziehen mächtig anцены сильно возрастают
die Rechten bleiben nicht lange an der Machtправые недолго останутся у власти
die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichenправительство поручило послу передать меморандум
die Reihe ist an dirочередь за тобой
die Reihe ist an dirнастала твоя очередь
die Reisenden werden an der Grenze kontrolliertпутешественники на границе проходят таможенный досмотр
die Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpftзапасы углеводов почти исчерпаны (Alex Krayevsky)
die Schlaufen an den Schistöckenкожаные петли у лыжных палок
die Schuld an etwas tragenбыть виноватым в (чем-либо)
die Schuld an etwas tragenотвечать (за что-либо)
die Schuld an etwas tragenбыть виновным в (чем-либо)
die Schuld an etwas tragenнести вину за что-либо (massana)
die Schule fängt um 8 Uhr anзанятия в школе начинаются в 8 часов
die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogenтяжёлый груз быстро подняли вверх на канате
die Schüler müssen an ihren Plätzen bleibenученики должны оставаться на своих местах
die Sonne leuchtete mich anсолнце светило на меня
die Sonne malt Kringel an die Wandна стену падают солнечные блики
die Stadt liegt an beiden Ufern des Flussesгород расположен по обеим сторонам реки
die Straßenbahn hält an der Eckeтрамвай останавливается на углу
die Strecke war an die dreißig Kilometer langэтот отрезок пути был не меньше тридцати километров
die Strümpfe baumeln an der Wäscheleineчулки болтаются па верёвке для сушки белья
die Säcke häufen sich anнакапливаются мешки
die Säcke häufen sich anскапливаются мешки
die Teilnahme an den Lehrgängen ist kostenlosобучение на курсах бесплатное
die Teilnahme an den Wettkämpfen ist für alle offenучастие в соревнованиях открыто для всех
die Tiere passen sich der Umwelt anживотные приспосабливаются к окружающей среде
die Truppen an einen anderen Frontabschnitt überführenперебрасывать войска на другой участок фронта
die Uniform an den Nagel hängenоставить военную службу
die Universität an einen anderen Ort verlegenперевести университет в другое место
die Unruhe dauert anволнение продолжается
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа утихла за столами
die Unterhaltung erstarb an den Tischenбеседа замолкла за столами
die Verbrecher griffen den Polizisten anпреступники напали на полицейского
die Versicherungssumme wird man Ihnen an der Kasse auszahlenстраховку вам выплатят в кассе
die Vorhänge an die Fenster hängenповесить на окна шторы
die Waren häufen sich anнакапливаются товары
die Waren häufen sich anскапливаются товары
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье висит для просушки на верёвке
die Wäsche hing zum Trocknen an der Wäscheleineбелье сушится на верёвке
die Wölfe fallen eine Herde anволки нападают на стадо
die Zange liegt nicht an ihrem Ortклещи лежат не на своём месте
die Zofe kleidete die Gräfin anгорничная одевала графиню
die Zuhörer fingen vor Ungeduld an zu trampelnзрители начали от нетерпения топать ногами
die Ärmel an den Ellenbogen durchscheuernпротереть рукава на локтях
die Übergabe der Brücke an den Verkehrсдача моста в эксплуатацию
die Übergabe der neuen Strecke an den Verkehrсдача новой линии в эксплуатацию
diese Eigenschaften schätzen alle besonders an ihmэти качества все особенно ценят в нем
diese Erscheinung mutet mittelalterlich anэто явление напоминает средневековье
diese Gerüchte nagen an seinem guten Rufэти разговоры незаметно подрывают его репутацию
diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichenпо красоте этот ландшафт не имеет себе равных
diese Mannschaft hat sich die Berechtigung zur Teilnahme an den Spielen um die Weltmeisterschaft erkämpftэта команда завоевала право участия в играх на первенство мира
diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht anэту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать
diese Pflanze trifft man nur in bestimmten Gegenden anэто растение встречается только в определённых местностях
diese Ruinen erinnern mich an die ’ Kriegszeitэти развалины напоминают мне о временах войны
diese Summe überschreitet den festgelegten Satz an Reisespesenэта сумма превышает установленную норму путевых расходов
diese Umgebung heimelt mich anв этом окружении я чувствую себя как дома
diese Umgebung heimelt mich anв этом окружении мне хорошо
diesen Brauch trifft man noch manchmal anэтот обычай ещё кое-где встречается
dieser Aufruf spricht alle Werktätigen direkt anэто воззвание обращено непосредственно ко всем трудящимся
dieser Leisetreter hat jetzt die ganze Macht an sich gerissenэтот пролаза забрал теперь всю власть в свои руки
dieser Prozess nimmt eine kritische Wendung anэтот процесс принимает критический оборот
dieser Stoff greift sich weich anэта материя мягкая на ощупь
dieser Stoff nimmt die Farbe gut anэта материя хорошо красится
dieser Stoff nimmt die Farbe gut anэта ткань хорошо красится
dieser Vorfall mahnt an eine ähnliche unangenehme Geschichteэто происшествие напоминает аналогичный неприятный случай
dieses Buch regt anэта книга вызывает интерес
dieses Kleid liegt straft anэто платье плотно прилегает
dieses Land ist reich an Höhen und Tälernв этой стране много возвышенностей и долин
dieses Lied zeigt Anklänge an das Volksliedэта песня напоминает народную песню
dieses Papier nimmt keine Tinte anэта бумага не воспринимает чернил
dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlagс самого начала это предприятие было ошибкой
durch einen Handstreich an die Macht kommenприйти к власти в результате переворота дворцового, военного и т. п.
einander an den Händen fassenбраться за руки
Gegensätze ziehen sich anпротивоположности притягиваются (deleted_user)
Gegensätze ziehen sich anкрайности сходятся
Gesetz betreffend das Urheberrecht an Werken der Literatur und der TonkunstЗакон об авторских правах на литературные и музыкальные произведения (ФРГ)
Hand an der Hüfte!рука на пояс! (команда)
Hand an etwas legenпринять участие в (чем-либо)
Hand an etwas legenприложить руку (к чему-либо)
Hand an sich legenпокончить жизнь самоубийством
Hand an sich legenналожить на себя руки
im Anschluss anпозже (Andrey Truhachev)
im Anschluss anпосле (Andrey Truhachev)
im Anschluss anпо завершении (Vas Kusiv)
im Anschluss anпотом (Andrey Truhachev)
im Anschluss anпозднее (Andrey Truhachev)
im Anschluss anвслед за (Andrey Truhachev)
im Anschluss anв заключение (Vas Kusiv)
im Anschluss anв продолжение (Лорина)
im Anschluss an das Konzertпо окончании концерта
im Anschluss an den Vorrednerвслед за предыдущим оратором
im Fall mit dem Kopf an einen Stein anstoßenпадая, удариться головой о камень
im Laufe des ganzen Krieges war er als Arzt an der Front tätig und wurde für seine Verdienste mit einem Orden ausgezeichnetв продолжение всей войны он был врачом на фронте и за свои заслуги награждён орденом
im Laufe von Jahrzehnten sammelte das Museum unzählige Schätze anв течение десятилетий музей собрал бесчисленные сокровища
im Trubel der Geschäfte vergaß er, an sie zu schreibenв сутолоке дел он забыл написать ей
in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke anесть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что
Interesse an mirинтерес ко мне (Slawjanka)
Interesse erwecken an Dat.заинтересовать (Marija_Kusnezowa)
Interesse zeigen anпроявлять интерес к (Abete)
Kampf an zwei Frontenборьба на два фронта (Novoross)
lange an einem Gebäude mäuernзатянуть постройку здания
Menge anмножество (AlexandraM)
mittels Beobachtung an Instrumentenпосредством наблюдения за приборами
Mühlberg an der ElbeМюльберг-на-Эльбе
Mülheim an der RuhrМильгейм-на-Руре
nehmen Sie Ihren Hund an die Leine!возьмите собаку на поводок!
nehmen Sie Vernunft an!будьте благоразумны!
nehmen wir den Fall an, dassпредположим, что
nehmen wir den Fall an, dassдопустим, что
nehmen wir an, dassдопустим, что
nehmen wir die Stärke der Schicht mit 50 cm anдопустим, что толщина слоя равняется 50 см
Pilze siedeln sich gern an feuchten Stellen anгрибы водятся в сырых местах
reich an Bodenschätzenбогатый полезными ископаемыми
reich an eindrucksvollen Momentenпроизводящий большое впечатление о фильме, спектакле и т. п.
reich an Erfahrungenопытный
reich an Erfahrungenбогатый опытом
reich an Erfahrungenмногоопытный
reich an Ideenсодержательный
reich an Ideenбогатый идеями
reich an Ideenбогатый мыслями
reich an Schlangenзмеистый (franzik)
reich an Wäldernлесистый
schau mal einer an!видали! (Vas Kusiv)
schau mal einer an!вы только посмотрите! (Vas Kusiv)
sein Ansuchen an jemanden stellenподать прошение (кому-либо)
sein Belieben an etwas habenувлекаться (чем-либо)
sein Gaudium an etwas habenтешиться (чем-либо)
sein Gegner hatte ein Plus an Ausdauerпротивник превосходил его выносливостью
sein Gegner hätte ein Plus an Ausdauerпротивник превосходил его выносливостью
sein Leben hing an einem Fadenего жизнь висела на волоске
sein Leben hängt an einem schwächen Fädenжизнь его висит на волоске
sein Leben hängt nur noch an einem dünnen Fädenего жизнь висит на волоске
sein Vergnügen an etwas habenразвлекаться чем-либо радоваться (чему-либо)
sein Vergnügen an etwas habenразвлекаться (чем-либо)
sein Widerstand brach sich an der Notнужда сломила его
seine Artikel haben an Schärfe verlorenего статьи стали менее резкими
seine Artikel haben an Schärfe verlorenего статьи несколько утратили свою резкость
seine Augen hängen an ihrem Gesichtон с неё глаз не сводит
seine Bitte ist nicht an mich adressiertего просьба адресована не мне
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommenболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
seine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubtболезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпуска
seine Ferien an der See verbringenпроводить свои каникулы на море
seine Ferien an der See verlebenпроводить свои каникулы на море
seine helle Freude an etwas habenрадоваться чему-либо от всего сердца
seine intimen Geschichten gehen mich nichts anего глубоко личные дела меня не касаются
seine Liebe an einen Unwürdigen verschwendenотдать свою любовь недостойному
seine Liebe an jemanden verschwendenрасточать свою любовь (кому-либо)
seine Teilnahme an etwas verneinenотрицать своё участие в (чем-либо)
seine These an Hand von Beispielen illustrierenиллюстрировать свои тезисы примерами
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächtему пришлось дорого поплатиться за свою неосторожность
seine Unvorsichtigkeit hat sich an ihm bitter gerächtон жестоко поплатился за свою неосторожность
seine Vergangenheit hängt ihm noch anего прошлое лежит на нём тяжким бременем
seine Worte haben an etwas verlorenего слова несколько утратили свою резкость
seine Worte verlören an Schärfeего слова стали менее резкими
seine Wut an jemandem abreagierenсорвать зло (на ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenизлить свой гнев на (ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenсорвать свой гнев на (ком-либо)
seine Wut an jemandem auslassenвыместить свою злобу на (ком-либо)
seine Wut an jemandem, etwas auslassenвыместить на свою злость (duden.de Dominator_Salvator)
seinen Beruf an den Nagel hängenбросить свою профессию
seinen Grimm an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenобрушить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenобрушить свой гнев (на кого-либо)
seinen Grimm an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Mutwillen an jemandem auslassenпроделывать над кем-либо озорные шутки
seinen Mutwillen an jemandem auslassenпроделывать с кем-либо озорные шутки
seinen Namen an die Wand kratzenнацарапать своё имя на стене
seinen Spaß an etwas habenрадоваться (чему-либо)
seinen Standpunkt an einem Beispiel verdeutlichenпояснять свою точку зрения на примере
seinen Unmut an jemandem auslassenсрывать свою злость, досаду на ком-либо (Radischen)
seinen Urlaub an der See verlebenпровести свой отпуск у моря
seinen Witz an jemandem übenоттачивать своё остроумие на (ком-либо)
seinen Wohnsitz an einem Ort aufschlagenпоселиться в каком-либо месте
seinen Wohnsitz an einem Orte aufschlagenпоселиться в каком-либо месте
seinen Zorn an jemandem auslassenсорвать свой гнев на (ком-либо)
seinen Zorn an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Zorn an jemandem auslassenизлить свой гнев (на кого-либо)
seinen Ärger an jemandem auslassenсорвать зло (на ком-либо)
seinen Ärger an jemanden auslassenсрывать сердце на (ком-либо)
seinen Ärger an jemanden auslassenвымещать раздражение на (ком-либо)
seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя запятнано
seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
Seite an Seiteплечом к плечу
Seite an Seiteрука об руку (Vas Kusiv)
Seite an Seiteбок о бок
sich die Hörner abstoßen anбодание (фабянь)
Sorge fraß an ihmзабота грызла его
Tatsachen an die Öffentlichkeit zerrenпредавать гласности факты (Andrey Truhachev)
von Beginn anс самого начала
von diesem Tag anс этого дня (Andrey Truhachev)
von diesem Tag anначиная с этого дня (Andrey Truhachev)
von dieser Zeit anс этого времени
von Geburt anс самого рождения (Лорина)
von Geburt anс момента рождения (Лорина)
von Geburt anс рождения (Лорина)
von Kindesbeinen anс пелёнок (Xenia Hell)
von Kindesbeinen anс младых ногтей (mirelamoru)
von Kindheit anсызмала (фабянь)
von Kindheit anс самого детства (Лорина)
von Kindheit anс детства
vor der Oktoberrevolution wohnten an der Peripherie dieser Stadt viele Armeдо Октябрьской революции на окраине этого города жило много бедняков
Wackelpudding an die Wand nagelnпытаться найти квадратуру круга (т.е. пытаться сделать невозможное JuliaKever)
Wackelpudding an die Wand nagelnпытаться сделать невозможное (JuliaKever)
wann geht nun das Spiel an?когда же начнётся игра?
wir arbeiten Schulter an Schulterмы работаем плечом к плечу
wir ergötzten uns an diesen heiteren Erzählungenмы забавлялись этими весёлыми рассказами
wir fangen den nächsten Abschnitt aus dem Lehrbuch anмы начинаем следующий раздел из учебника
wir freuen uns an dein Erfolg unserer Freundeмы радуемся успеху наших друзей
wir fuhren an einem herrlichen Palais vorbeiмы проехали мимо прелестного дворца
wir fuhren an verdorrten Feldern vorbeiмы ехали мимо иссохших полей
wir haben das Geld an ihn abgeschicktденьги мы ему отослали
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitetмы с лихорадочной быстротой работали над заданием
wir haben fieberhaft an der Aufgabe gearbeitetмы лихорадочно работали над заданием
wir holten ihn an der Straßenecke einмы догнали его на углу улицы
wir hörten uns den Vortrag an, anschließend besuchten wir die Ausstellungмы прослушали доклад, вслед за этим осмотрели выставку
wir kamen an, als es schon dämmerteмы приехали, когда уже смеркалось
wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin anмы приехали в Берлин точно по расписанию
wir kamen völlig durchnässt zu Hause anмы пришли домой совсем промокшие
wir konnten es ihm an Tüchtigkeit nicht gleichtunмы не могли сравняться с ним в трудолюбии
wir kämpften gegen den losgebrochenen Sturm anмы вели борьбу с разразившейся бурей
wir müssen den Schrank an die Wand rückenнам нужно шкаф подвинуть к стене
wir müssen nur noch Lebensmittel an Bord nehmenнам осталось взять на борт только продовольствие
wir nahmen Platz an einem Tischмы сели за стол
wir nehmen an, dass seine Angaben stimmenмы допускаем, что его сведения точны
wir nehmen Ihr Angebot anмы принимаем ваше предложение
wir nehmen Ihren Vorschlag anмы принимаем ваш совет
wir nähern uns einander in unseren Meinungen anмы становимся ближе друг другу во мнениях
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmenмы призываем всех принять участие в демонстрации
wir rufen alle auf, an der Kundgebung teilzunehmenмы призываем всех принять участие в митинге
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurückмы сидели у огня и вспоминали свою молодость
wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reiseмы дарим вам книгу на память о нашем путешествии
wir sind an Frost gewöhntмы привычны к морозу
wir sind an Hitze gewöhntмы привычны к жаре
wir waren nur wenige an der Zahlнас было немного по количеству
wir werden an unseren Grundsätzen festhaltenмы будем придерживаться своих принципов
wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbeiмы оделись, тем временем он подозвал такси
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichtenмы сомневаемся в чистоте его намерений
wofür sieht er mich an?за кого он меня принимает?
worauf kommt es an?в чём дело?
Zugewinn an Erfahrungполучение опыта (Io82)
zum Andenken an jemandenв память о (Andrey Truhachev)
zum Andenken an den Vaterв память об отце
zum Andenken an den Verstorbenenна память об усопшем
zum Gedenken an den 200. Geburtstag von A.S. Puschkinв память 200-летия со дня рождения А.С. Пушкина (SKY)
zum Gedenken an den 850. Jahrestag von Moskauв память 850-летия Москвы (SKY)
zum Glauben an Gott bringenприводить к вере в Бога (AlexandraM)
zwischen den beiden spinnt sich etwas anу них начинается роман
jemanden öffentlich an seine Pflichten mahnenпублично напоминать кому-либо о его обязанностях
Showing first 500 phrases