DictionaryForumContacts

   German
Terms containing alls | all forms
SubjectGermanRussian
gen.Achtung vor allem Menschen wertбережное отношение к духовным ценностям
gen.all average recoverableкаждый ущерб должен быть возмещён
gen.all dasвсё это (Лорина)
gen.all das ist blanker Betrugвсе это чистый обман
gen.all die Jahreвсе эти годы (Ремедиос_П)
gen.all die Jahre hindurchна протяжении всех лет (AlexandraM)
gen.all die Jahre hindurchчерез все годы (AlexandraM)
gen.all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже не годятся
gen.all diese Sachen sind nicht mehr zu gebrauchenвсе эти вещи уже нельзя использовать
gen.All-in gehenпойти ва-банк (ichplatzgleich)
avia.all-inertia lguidance system AIGSчисто инерциальная система наведения
gen.all right!хорошо!
gen.all right!всё в порядке
gen.all right! englishсогласен! (Deutscherfreund)
gen.all right!олрайт!
gen.All-Russisches Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (vniineftemash.ru SergeyL)
gen.all seinen Verstand zusammennehmenнапрячь свой ум
gen.all seinen Verstand zusammennehmenсосредоточиться
gen.all und jederкаждый встречный (и поперечный)
gen.all und jederлюбой и каждый
gen.all und jedesвсё без исключения
gen.alle Angehörigen des Betriebesвесь коллектив предприятия
gen.allem Absehen nachпо всей вероятности
gen.allem Anschein nachпо-видимому
gen.allem Anschein nachсудя по всему
gen.allem Anschein nachскорее всего (Andrey Truhachev)
gen.allem Anschein nachпо всей видимости
gen.allem Hader ein Ende machenпокончить со всеми распрями
gen.allen Anforderungen gerecht werdenудовлетворять всем требованиям
gen.allen Grund haben zu denken, dassиметь полное основание думать, что
gen.allen Respekt vor jemandem bekommenпроникнуться полным уважением (к кому-либо)
gen.allen Respekt vor jemandem habenпитать полное уважение (к кому-либо)
gen.allen Respekt vor jemandem habenпитать к кому-либо глубокое уважение
gen.allen Versuchungen widerstehenустоять перед всеми искушениями
gen.jemandem allen Willen lassenпредоставить кому-либо свободу действий
gen.allen Wünschen zum Trotzнаперекор желаниям
gen.alles in allemв общем
gen.alles in allemв общем и целом (Николай Бердник)
gen.alles in allemвсё вместе взятое
gen.alles in allem gerechnetв общей сложности
gen.alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
gen.alles in allem gerechnetсчитая всё вместе
gen.an allem findet er etwas zu tadelnвсё ему не так
gen.an allem findet er etwas zu tadelnон ко всему придирается
gen.an allem mäkelnпридираться ко всему
gen.an allem mäkelnпорицать все
gen.an allem mäkelnцепляться ко всему
gen.an allem Ortenповсюду
gen.an allem Orten und Endenповсеместно
gen.an allem etwas zu bemängeln habenвсюду находить недостатки
gen.an allen Ecken und Endenповсюду
gen.an allen Ecken und Kantenповсюду
gen.an allen Ecken und Endenвсюду
gen.an allen Ecken und Endenвезде и всюду
gen.an allen Ecken und Endenвезде
gen.an allen Gliedern schlotternдрожать всеми членами
gen.an allen Gliedern zitternдрожать всем телом
gen.an allen Vergnügen des Winters teilnehmenучаствовать во всех зимних развлечениях
gen.auf allen deutschen Flughäfenво всех аэропортах Германии
gen.auf allen Ebenenна всех уровнях
gen.auf allen Gesichtern malte sich eine arge Bestürzungна всех лицах отобразилось сильное смущение
gen.auf allen Gesichtern zeigte sich eine arge Bestürzungна всех лицах отобразилось сильное смущение
inf., sport.auf allen vierenнизкий старт
gen.auf dem Bahnhof küsste sie ihn vor allen Leuten abна вокзале она его при всех расцеловала
gen.aus allem Kapital schlagenиз всего извлекать выгоду
gen.aus allen Abendteuern hervorgehenвыходить из любого положения
gen.aus allen Ecken der Erdeсо всех концов земли
gen.aus allen Ecken und Endenсо всех концов (Vas Kusiv)
gen.aus allen Fugen gehenвыйти из колеи
gen.aus allen Fugen gehenрасклеиться
gen.aus allen Fugen gehenраспасться
gen.aus allen Fugen gehenрасшататься
gen.aus allen Knopflöcher wehenдуть из всех щелей (Vonbuffon)
gen.aus allen Landesteilenсо всех регионов страны (Andrey Truhachev)
gen.aus allen Landesteilenсо всех уголков страны (Andrey Truhachev)
gen.aus allen Ländern der Weltсо всего света
gen.aus allen Ländern der Weltсо всего мира
gen.aus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangenиз всех тяжёлых боев он вышел победителем
gen.aus allen vier Windenотовсюду
gen.aus allen vier Windenсо всех сторон
gen.aus allen Weltendenсо всех концов земного шара (Abete)
gen.aus allen Wolken fallenогорчиться (Der Kluge)
gen.aus allen Wolken fallenбыть огорошенным (Der Kluge)
gen.außer allem Kredit seinсовершенно не пользоваться доверием
gen.außer allem Kredit seinлишиться всякого доверия
gen.außer allem Zweifelвне всякого сомнения
gen.außer allen Zweifel stellenне подвергать ни малейшему сомнению
med.B-ALLВ-ОЛЛ (EVA-T)
med.B-ALLB-клеточная острая лимфобластная лейкемия лейкоз
gen.begierig nach allem Neuenжадно интересующийся всем новым
gen.bei all seinen Sorgen war er glücklichпри всех своих заботах он был счастлив
gen.bei allemпри всём том (Sebas)
gen.bei allem demпри всём этом
gen.bei allem gebotenen Respektпри всём уважении (askandy)
gen.bei allem Respektпри всём уважении (Ремедиос_П)
gen.bei allen seinen guten Eigenschaften habe ich ihn nicht gernпри всех его достоинствах я его не люблю
gen.bei allen Unternehmungen ist er sehr bedachtsamон очень осмотрителен во всех делах
gen.bei allen Wetterbedingungenпри любых погодных условиях (Vaczlav)
gen.bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwörenклясться своей честью, всем, что кому-либо свято
gen.beim Erwachen spürte er eine bleierne Schwere in allen Gliedernпроснувшись, он ощутил свинцовую тяжесть во всех членах
gen.beim Schweißen spritzen die Funken nach allen Seitenпри сварке искры летят во все стороны
med.Darmgeräusche über allen vier Quadranten lebhaftперистальтика активная, прослеживается во всех отделах кишечника (SKY)
gen.das All-Russische Forschungs- und Entwichlungs-Enginneringinstitut des ÖlmaschinenbausВсесоюзный научно-исследовательский и проектно-конструкторский институт нефтяного машиностроения (SergeyL)
gen.das beste von allem warлучше всего было
gen.das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist wordenскоро борьба с огнем велась уже со всех сторон
gen.das ganze Gebiet mit allen Wäldern, Sümpfen und Mooren wurde zum Naturschutzgebiet erklärtвся область со всеми лесами, болотами и топями была объявлена заповедником
gen.das Haus samt allem Zubehörдом со всем к нему относящимся
gen.das ist die Quelle allen Übelsэто источник всех зол
gen.das ist ein scheußlicher Verrat an uns allenэто гнусное предательство по отношению ко всем нам
gen.das ist über allen Zweifel erhabenэто вне всякого сомнения
gen.das Kind kroch auf allen vierenребёнок ползал на четвереньках
gen.das Kleid kracht in allen Nähtenплатье лопается по швам
gen.das setzt allem die Krone auf!это уж слишком!
gen.das Wetter spüre ich in allen Knochenот погоды у меня болят все суставы
gen.den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreibenвинить во всём обстоятельства
gen.der Abdruck des Briefes erfolgte in allen Tageszeitungenписьмо было опубликовано всеми ежедневными газетами
gen.der Besuch des Ministers wurde von allen Zeitungen kommentiertвизит министра комментировали все газеты
gen.der Chef hat ihn vor allen Kollegen heruntergemachtначальник разнёс его в присутствии всех коллег
gen.der Chef hat mich vor allen Leuten abgekanzeltшеф отчитал меня перед всеми
gen.der Edelstein spielt in allen Farbenдрагоценный камень играет всеми красками
gen.der Mann ist zu allem zu brauchenэтот человек годится для всякого дела
gen.der neue Chef war noch nicht allen bekanntне всё ещё были знакомы с новым начальником
gen.der Quell allen Übelsисточник всякого зла
gen.der Schweiß bricht ihm aus allen Porenего прошибает пот (разг.)
gen.der Schweiß bricht ihm aus allen Porenс него пот катится градом
gen.der Tod hat ihn allen Sorgen entrücktсмерть избавила его от всех забот
gen.der Vortrag ist vor allem informatorisch gedachtдоклад задуман прежде всего информационным
gen.die beiden Verhandlungspartner stimmen in allem Wesentlichen übereinмнения обоих партнёров по переговорам совпадают по всем существенным вопросам
gen.die Expedition mit allem Notwendigen versorgenснабдить экспедицию всем необходимым
gen.die Funken fliegen nach allen Seitenискры летят во все стороны
gen.die Funken sprühen nach allen Seitenискры летят в разные стороны
gen.die Geschütze feuerten aus allen Rohrenорудия вели огонь из всех стволов
gen.die kleine Fete hatte allen gut gefallenскромная вечеринка всем понравилась
gen.die Leute zogen von allen Seiten heranсо всех сторон тянулся народ
gen.die Maschine ist mit allen Schikanen der modernen Technik ausgerüstetмашина построена по последнему слову техники
gen.die Sache hat allen Witz verlorenдело потеряло всякий смысл
gen.die Sache hat allen Witz verlorenдело утратило всякий смысл
gen.die Schallwellen pflanzen sich durch die Luft nach allen Seiten fortзвуковые волны распространяются в воздухе во все стороны
gen.die Seide schillerte in allen Regenbogenfarbenшёлк блестел, отливая всеми цветами радуги
gen.die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetквартира имеет все удобства
gen.die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten ausgestattetв квартире есть все удобства
gen.die Wohnung ist mit allen Bequemlichkeiten versehenквартира имеет все удобства
gen.diese Aufgabe geht jetzt allen anderen vorэта задача сейчас самая главная
gen.dieses Bündnis richtet seine Spitze vor allem gegenэтот союз направлен в первую очередь против
gen.du fühlst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
gen.du glaubst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
gen.ein talentierter Mensch ist talentiert auf allen Gebietenталантливый человек талантлив во всём (perao.de ichplatzgleich)
gen.eine Wohnung mit allen Schikanenквартира со всевозможным комфортом
gen.eine Wohnung mit allen Schikanenквартира-люкс
gen.Eintrittskarten unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufteilenраспределять билеты на концерт среди всех зарегистрированных членов некоего общества людей при помощи жребия (Alex Krayevsky)
gen.er bestritt diese Theorie mit allem Nachdruckон оспаривал эту теорию со всей настойчивостью
gen.er diente allen zum Gespöttон для всех служил предметом насмешек
gen.er findet an allem etwas zu tadelnон во всём найдёт, что ругать
gen.er gab in allen großen Metropolen der Welt Konzerteон давал концерты во всех крупных центрах мира
gen.er gleicht dem Vater in allemон весь в отца
gen.er hat all sein Geld für die gute Sache geopfertон пожертвовал все свои деньги на доброе дело
gen.er hat an allem etwas auszusetzenон всё критикует
gen.er hat an allem etwas auszusetzenон во всём находит какие-нибудь недостатки
gen.er hat an allem etwas zu krittelnон всё критикует
gen.er hat an allem etwas zu krittelnон ко всему придирается
gen.er hat vor allem mich gemeintон прежде всего имел в виду меня
gen.er hatte eine große Sicherheit in allen Fragen der Modeон чувствовал себя уверенно во всех вопросах моды
gen.er ist allem Neuen aufgetanон живо воспринимает всё новое
gen.er ist allen Neuerungen abholdон противник всяких нововведений
gen.er ist allen Neuerungen abholdон враг всех нововведений
gen.er ist allen Vergnügen feindон не любит никаких развлечений
gen.er ist bei allen beliebtон всеми любим
gen.er ist bei allen beliebtего все любят
gen.er ist in allem penibelон во всём необычайно аккуратен
gen.er ist in allem sehr konsequentон во всём очень последователен
gen.er ist in allem sehr peinlichон педантичен до мелочей
gen.er ist in allen Dingen gewandtон мастер на все руки
gen.er ist in allen Stücken von ihm abhängigон шагу без него ступить не может
gen.er ist in allen Sätteln gerechtон везде на месте
gen.er ist in allen Sätteln gerechtон на все руки мастер
gen.er ist mir der liebste von allenон мне дороже всех
gen.er ist mit allen Salbe geriebenон тёртый калач
gen.er ist mit allen Salbe geriebenон прошёл огонь и воду
gen.er ist mit allen Salbe geschmiertон тёртый калач
gen.er ist mit allen Salbe geschmiertон прошёл огонь и воду
gen.er ist zu allem entschlossenон готов на всё
gen.er ist zu allem fähigон на всё способен
gen.er ist zu allem willigон готов на всё
gen.er ist zu allem zu brauchenон пойдёт на всё
gen.er ist zu allem zu brauchenон согласен на всё
gen.er ist zu allem zu brauchenего можно подбить на любое дело
gen.er ist zu allen körperlichen Arbeiten geschicktон ловок во всякой физической работе
inf.er jagte all sein Geld durch den Schlundон пропил все свои деньги
gen.er krittelt an allemон во всём придирается к мелочам (herum)
gen.er lebt in ewigem Hader mit allenон живёт в вечной вражде со всеми
gen.er lebt von allen Menschen abgesondertон живёт совершенно обособленно
gen.er leidet an allen möglichen Gebrechenон страдает всевозможными недугами
gen.er muss seinen Schnabel an allem wetzenвсюду он суётся со своим языком
gen.er musste all ihre Garstigkeiten ertragenон должен был терпеть все её дерзости
gen.er nörgelt an allemон всем недоволен
gen.er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться с встречными и поперечными
gen.er quasselt mit allen möglichen Leutenон может трепаться со всеми
gen.er redete in allen Tonarten auf mich einон так и этак пытался уговорить меня
gen.er sagt zu allem jaон со всем соглашается
gen.er schlotterte an allen Gliedernон дрожал всем телом (от холода)
inf.er schlägt aus allem Profitон из всего извлекает прибыль
gen.er stimmte allem mit unnatürlichem Eifer zuон на всё соглашался с нарочитой готовностью
gen.er sucht in allem etwasвсё ему кажется нечистым
gen.er sucht in allem etwasвсё ему кажется подозрительным
gen.er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüsselон лихорадочно искал во всех карманах ключ
gen.er versteht es, sich bei allen einzuschmeichelnон умеет ко всем подольститься
gen.er war bei allen beliebtего все любили
gen.er wird von allen angefeindetон со всех сторон подвергается нападкам
gen.er wird von allen angefeindetк нему все относятся враждебно
gen.er wurde von allen Abgaben befreitего освободили от всех налогов
gen.er wurde von allen verkanntего все не признавали
gen.er wurde von allen verkanntего все недооценивали
gen.er zankt sich mit allen Leutenон со всеми ссорится
gen.er zeichnet sich dadurch unter allen ausэтим он выделяется среди всех
gen.er zeichnet sich dadurch unter allen ausон этим выделяется среди всех
gen.er zitterte an allen Gliedernу него дрожали руки и ноги
gen.er zweifelt an allemон сомневается во всём
gen.er äugte ängstlich nach allen Seitenон боязливо смотрел по сторонам
gen.es ballerte von allen Seitenсо всех сторон непрерывно стреляли
gen.es dürfte allen bekannt sein, dass ... вероятно, всем известно, что ...
gen.es fehlt an allen Ecken und Endenвсюду чувствуется нехватка
gen.es handelt sich vor allem darum, dassвесь вопрос в том, что (Valory)
gen.es jemandem in allem nachtunподражать кому-либо во всём
gen.es reißt mich in allen Gliedernу меня все кости ломит
gen.es reißt mir in allen Gliedernменя мучает ревматизм
gen.es war allen kund, dassвсем было известно, что
gen.es wird eine in allen Büroarbeiten bewanderte Sekretärin gesuchtтребуется секретарь, знакомый со всеми видами канцелярской работы
gen.es wurde in allen Punkten Einstimmigkeit erzieltпо всем пунктам было достигнуто полное единство мнений (точек зрения)
gen.Farben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
gen.Färben in allen Abstufungenцвета всех оттенков
gen.gewandt in allen Dingenмастер на все руки
gen.Gott von allem und jedemБог всяческих (AlexandraM)
gen.ich habe heute bei allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
gen.ich habe heute in allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
gen.ich habe heute mit allem Pechмне сегодня ни в чём не везёт
gen.ich habe in allen Buchhandlungen nach dieser Ausgabe gefahndetя разыскивал это издание во всех книжных магазинах
gen.ich hasse alles Leichenhafte, Tote Und ich vergöttre all was Leben heißt!Ненавижу всяческую мертвечину, обожаю всяческую жизнь!
gen.ich liebe ihn vor allen anderenя люблю его больше всех других
gen.ich schwöre bei allem, was mir teuer istклянусь всем, что мне дорого
gen.ich spüre das Wetter in allen Knochenя чувствую погоду всеми суставами
gen.ich widme Dir, attackierende Klasse, all meine klingende Dichteii-kraftя всю свою звонкую силу поэта Тебе отдаю, атакующий класс
gen.ihr ungezwungenes Wesen machte sie bei allen beliebtеё непринуждённость снискала ей всеобщую любовь
gen.ihre schmächtige Gestalt flößte allen Mitleid einеё хрупкая фигурка внушала всем сострадание
gen.im Kino will er sich vor allem unterhaltenкино для него в первую очередь развлечение
gen.in all seiner Deutlichkeit zeigenвстала со всей очевидностью (AlexandraM)
gen.in allem Bescheid wissenбыть в курсе всего
gen.in allem das Maß kennenзнать всему границу
gen.in allem Ernstне шутя
gen.in allem Ernstсамым серьёзным образом
gen.in allem Ernstвполне серьёзно
gen.in allem Ernstбез шуток
gen.in allem maßhaltenзнать меру во всём
gen.in allem maßhaltenво всём знать меру
gen.in allen anderen Fällenв иных случаях (Andrey Truhachev)
gen.in allen Belangenтж. во всех отношениях (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben. OLGA P.)
gen.in allen Details vortragenдокладывать со всеми подробностями
gen.in allen Details vortragenдокладывать во всех деталях
gen.in allen Dingen gewandtмастер на все руки
gen.in allen Eigenschaftenпо всем характеристикам (soulveig)
gen.in allen Einzelheitenподробно
gen.in allen Einzelheitenво всех подробностях
gen.in allen Einzelheitenсо всеми подробностями
gen.in allen Einzelheitenсо всеми деталями
gen.in allen Einzelheitenдо мельчайших подробностей
gen.in allen Einzelheitenдосконально
gen.in allen Farben spielenпереливать всеми цветами радуги
gen.in allen Farben spielenпереливаться всеми цветами радуги
gen.in allen Feuern gehärtet seinпройти сквозь огонь и воду
gen.in allen Fragenпо всем вопросам (Лорина)
gen.in allen Fällenво всех случаях (Лорина)
gen.in allen Färben spielenпереливаться всеми цветами радуги
gen.in allen Färben spielenиграть всеми цветами радуги
gen.in allen Lagen des Lebensво всех случаях жизни
gen.in allen Regenbogenfarben schillernпереливаться всеми цветами радуги
gen.in allen Schränken nachsuchenискать по всем шкафам
gen.jemandem in allen Stücken folgenподчиняться кому-либо беспрекословно
gen.in allen Sätteln gerecht seinбыть мастером на все руки
gen.in allen Teilen der Weltво всех уголках мира
gen.in allen Zeitenво все времена (Лорина)
gen.etwas in allen Zeitungen laut ausposaunenраструбить о чём-либо во всех газетах
gen.in allen übrigen Fällenво всех остальных случаях (Лорина)
gen.in dieser Lage muss er zu allen Schutzgeistern betenв этом положении ему следует молиться всем духам-хранителям
gen.in hellen Haufen kamen sie von allen Seitenбольшими группами шли они со всех сторон
gen.in nahezu allen Fällenпрактически во всех случаях (SIEMENS_VAI)
gen.jemanden in allen Tonarten lobenхвалить кого-либо на все лады
gen.jemanden in allen Tonarten lobenпревозносить кого-либо на все лады
gen.jemanden in allen Tönen preisenпревозносить кого-либо до небес
gen.jemanden in allen Tönen preisenвосхвалять кого-либо на все лады
gen.jemanden um allen Kredit bringenподорвать доверие (к кому-либо)
gen.jemanden um allen Kredit bringenсовершенно дискредитировать (кого-либо)
gen.man hielt ihm entgegen, dass er an allen diesen Schwierigkeiten selbst schuld seiему возразили, что он сам виноват во всех этих трудностях
gen.man kann es nicht allen recht machenна всех не угодишь
gen.mit all seiner Habeсо всем своим добром
gen.mit allem Drum und Dranсо всем прочим
gen.mit allem Drum und Dranсо всеми атрибутами
gen.mit allem Komfortсо всеми удобствами
gen.mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstandenя соглашаюсь со всем, что вы говорили
gen.mit allem, was Sie gesagt haben, bin ich einverstandenя согласен со всем, что вы говорили
gen.mit allem Zubehörв полной комплектации (Michelle_Catherine)
gen.mit allem Zubehörсокр, m. a. Z. со всеми принадлежностями
gen.mit allen Bequemlichkeitenсо всеми удобствами
gen.mit allen daraus folgenden Konsequenzenсо всеми вытекающими отсюда последствиями (AlexandraM)
gen.mit allen dazugehörigen Folgenсо всеми вытекающими последствиями (Abete)
gen.mit allen Ehrenсо всеми почестями
gen.mit allen Fasern seines Seinsвсеми фибрами своей души
gen.mit allen Fasern seines Seinsвсем своим существом
gen.mit allen gebotenen Mittelnвсеми доступными средствами (jurist-vent)
inf.mit allen Hunden gehetzt seinпройти огонь и воду (и медные трубы)
inf.mit allen Mittelnне мытьём, так катаньем! (Andrey Truhachev)
gen.mit allen Mittelnвсякими способами
gen.mit allen Mitteln eingreifenпустить в ход все средства
inf.mit allen Schikanenсо всевозможными ухищрениями
gen.mit allen Sinnenс помощью всех органов чувств (Александр Рыжов)
gen.mit allen Sinnenвсеми органами чувств (Александр Рыжов)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenлюбыми средствами (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenлюбой ценой (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenво что бы то ни стало (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenвсеми правдами и неправдами (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenпод разными соусами (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenправдами и неправдами (Vas Kusiv)
gen.mit allen Tricks und Raffinessenне мытьём, так катаньем! (Vas Kusiv)
gen.mit allen verfügbaren Mittelnвсеми доступными средствами (Andrey Truhachev)
gen.mit allen verfügbaren Mittelnвсеми возможными средствами (Andrey Truhachev)
inf.mit allen Wassern gewaschen seinводу и медные трубы
inf.mit allen Wassern gewaschen seinбыть тёртым калачом
inf.mit allen Wassern gewaschen seinпройти сквозь огонь
gen.mit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen aufсвоим некультурным поведением он обращал на себя внимание всех
gen.Moskau, was liegt in bloßem Klange Des Namens für den Russen all, Wie herzergreifend tönt sein Schall!Москва ... как много в этом звуке Для сердца русского слилось! Как много в нём отозвалось!
gen.nach allem Neuen begierigжадно интересующийся всем новым
gen.nach allen Gründen der Wahrscheinlichkeitпо всем вероятиям
gen.nach allen Regelnпо всем правилам
inf.nach allen Regeln der Kunstпо всем правилам искусства
gen.nach allen Regeln der Wahrscheinlichkeitпо закону жанра (ichplatzgleich)
gen.nach allen Seiten blickenоглядеться (Sebas)
inf.nach allen Seiten gaffenзевать по сторонам
gen.nach allen Seiten luchsenсмотреть во все стороны
gen.nach allen Seiten sehenоглядеться (Sebas)
gen.nach allen vier Endenна все четыре стороны
gen.nach allen vier Straßen der Weltна все четыре стороны
med.nach allen Wertenпо всем показателям (Midnight_Lady)
gen.nichts ist ihr gut genug, an allem hat sie zu mäkelnей ничем не угодишь, она во всём найдёт изъян
gen.ohne allen Anlassбез всякого основания
gen.ohne allen Anlassни с того ни с сего
gen.ohne allen Anlassбез всякого повода
gen.ohne allen Grundбез всякой причины
gen.Ordnung in allemпорядок во всем (dolmetscherr)
med.prä-T-ALLпре-Т-ОЛЛ (T-Vorläufer bei akuter lymphatischer Leukämie Siegie)
gen.sehr ergriffen, nahm er von allen Abschiedочень взволнованный, он со всеми попрощался
gen.sein Ruhm erscholl in allen Ländernего слава прогремела на весь мир
gen.sein Sieg bei den Wettkämpfen kam allen unverhofftего победа на соревнованиях оказалась для всех неожиданной, никто и надеяться не мог на это
gen.sein stetiger Fleiß ist allen bekanntего постоянное прилежание известно всем
gen.sein unerschrockenes Benehmen flößte allen Mut einего неустрашимость внушала всем мужество
gen.seine Einstellung wurde von allen verdammtего позиция была всеми осуждена
gen.seine Großmut wurde von allen bewundertвсе восхищались его великодушием
gen.seine schmutzige Wäsche vor allen Leuten waschenвыносить сор из избы
gen.seine Schroffheit war allen bekanntего резкость была известна всём
gen.seine Tat wurde von allen verurteiltего поступок был всеми осуждён
gen.sich in allem auf seinen Vorteil verstehenуметь из всего извлекать выгоду
gen.sich mit allem Nötigen versorgenобеспечивать себя всем необходимым
gen.sich mit allen Kräften gegen etwas wehrenизо всех сил противиться (чему-либо)
gen.sich nach allen Seiten umsehenзнакомиться (с чем-либо)
gen.sich nach allen Seiten verbeugenпоклониться на все стороны
gen.sich um allen Glauben bringenдискредитировать себя
gen.sich um allen Glauben bringenпотерять всякое доверие (кредит)
gen.sich von allen Hemmungen befreienпочувствовать себя совершенно свободно
gen.sich zu allem brauchen lassenбыть на всё согласным
gen.sich zu allem brauchen lassenпозволить использовать себя для всякого дела
gen.sie begegnete allen Vorwürfen mit Stillschweigenона встречала все упреки полным молчанием
gen.sie besah sich im Spiegel von allen Seitenона рассматривала себя в зеркале со всех сторон
gen.Sie gleicht der Mutter in allemона вся в мать
gen.sie hat mir den Vorfall in allen Einzelheiten ausgemaltона расписала мне происшествие со всеми подробностями
gen.sie hatte nichts Eiligeres zu tun, als allen davon zu erzählenона поспешила сразу же рассказать всем об этом
gen.sie ist an allem schuldона во всём виновата
gen.sie ist sehr lebendig bei allem, was sie tutона очень энергично делает все, за что берётся
gen.sie ist zu allem fähigона способна на все
gen.sie ist zu allen sehr aufmerksamона ко всем очень внимательна
gen.sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось делать всё так же, как подруга
gen.sie möchte es ihrer Freundin in allem nachtunей хотелось во всём подражать своей подруге
gen.Sie sind auf den Tourismus angewiesen. Er floriert vor allem dank der einzigartigen Pflanzen- und TierweltОни зависят от туризма. Он процветает прежде всего благодаря неповторимому животному и растительному миру. (ND 14.3.80)
gen.sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём оказывать помощь друг другу
gen.sie sind in allem aufeinander angewiesenони вынуждены во всём поддерживать друг друга
gen.sie testen vor allem die Haltbarkeit des Gewebesони проверяют прежде всего прочность ткани
gen.sie war die ordentlichste von allen Schülerinnenона была самая аккуратная из всех учениц
gen.sie war von allen am einfachsten gekleidetона была одета проще всех
gen.sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seitenона потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон
gen.stutzig macht vor allemособую тревогу вызывает (paseal)
gen.Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Weltдень за днём приходят письма из всех частей света
gen.trotz allнесмотря ни на что
gen.trotz all seiner Fehlerнесмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev)
gen.trotz all seines Reichtumsнесмотря на все его богатства (Andrey Truhachev)
gen.trotz allemвопреки всему
gen.trotz allemнаперекор всему
gen.trotz allemвопреки всем обстоятельствам
gen.trotz allemнесмотря ни на что
gen.trotz allem kann ich dir nicht böse seinнесмотря на все, я не сержусь на тебя
gen.trotz allem Zuredenнесмотря на все уговоры (Ин.яз)
gen.trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоречивые заверения
gen.trotz allen gegenteiligen Beteuerungenнесмотря на все противоположные заверения
gen.um allem die Krone aufzusetzenв довершение всего
gen.um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werdenчтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры
inf.und all das Zeugи всё такое прочее (Ремедиос_П)
inf.und all das Zeugи всё такое (Ремедиос_П)
gen.Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
gen.unter allen Aspektenсо всех точек зрения
gen.unter allen Umständenв любых условиях
gen.unter allen Umständenкакими бы ни были обстоятельства
gen.unter allen Umständenкакими бы ни были условия
gen.unter allen Umständenбез сомнения (Andrey Truhachev)
gen.unter allen Umständenнесомненно (Andrey Truhachev)
gen.unter allen Umständenв любой ситуации
gen.unter allen Umständenпри любых обстоятельствах
med.vesikuläres Atemgeräusch über allen Lungenfeldernвезикулярное дыхание над всеми лёгочными полями (Dimpassy)
gen.von allem Anfangс самого начала (massana)
gen.von allenото всех
gen.von allenвсеми
inf.von allen Ecken und Endenотовсюду
inf.von allen Ecken und Endenсо всех сторон
gen.von allen gesondertотдельно ото всех
gen.von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
inf.von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
inf.von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
gen.von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
gen.von allen Seitenсо всех сторон
gen.von allen Seiten strömen uns Anfragen zuотовсюду мы получаем запросы
gen.etwas von allen Seiten überlegenобдумать что-либо всесторонне
gen.etwas von allen Seiten überlegenпродумать что-либо всесторонне
gen.von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
gen.von allen Weltgegendenсо всего света
gen.von allen Weltgegendenсо всего мира
gen.von allen Winden durchwehtоткрытый всем ветрам (Abete)
gen.vor allemглавным образом (Queerguy)
gen.vor allemпрежде всего (Andrey Truhachev)
inf.vor allemв первую голову
gen.vor allemпреимущественно (D.Lutoshkin)
gen.vor allemглавное (в знач. вводного слова Лорина)
gen.vor allemна первом плане
gen.vor allemв первую очередь
gen.vor allem behandelnобращать особое внимание (AlexandraM)
gen.vor allem müssen wir aber das Häuschen auf suchenно прежде всего нам надо в одно укромное местечко (Abtritt – груб. нужник)
gen.vor allen Dingenв первую очередь
inf.vor allen Dingenв первую голову
inf.vor allen Dingenна первом плане
shipb.vor allen Dingenраньше всего
gen.vor allen Dingenперво-наперво
gen.vor allen Dingenпрежде всего (Alex Krayevsky)
gen.vor allen Dingenпервым делом
gen.Waren in allen Sorten und Preislagenтовары всех сортов и разные по стоимости
gen.was hat dir dort vor allem gefallen?что тебе там больше всего понравилось?
gen.wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu seinкогда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным
gen.Wert vor allem auf ... legenпридавать особое значение (levmoris)
gen.Wert vor allem darauf legenпридавать особое значение (levmoris)
gen.Wert wird vor allem darauf gelegtособое значение придается (levmoris)
gen.wir waren mit allem Nötigen gut versehenмы были хорошо обеспечены всем необходимым
gen.wir wünschen uns allenмы желаем всем нам (Лорина)
gen.wo die Völker Vergessen würden allen Zwist und Streit Als Glieder eines großen Bruderbundesкогда народы, распри позабыв, В великую семью соединятся
gen.zu allem bereitсогласный на всё (Ремедиос_П)
gen.zu allem bereitготовый на всё (Ремедиос_П)
gen.zu allem Unglückв дополнение ко всем бедам
gen.zu allem Unglückко всем бедам
gen.zu allem Unglückко всем несчастьям
gen.zu allem Unglückк довершению всех бед
gen.zu allem Unglückк довершению всех несчастий
gen.zu allem Unglückко всем неприятностям
gen.zu allem Unglückв дополнение ко всем несчастьям
gen.zu allem Unglückв довершение прочих неприятностей
gen.zu allem Übelк довершению всех несчастий
gen.zu allem Übelко всем бедам
gen.zu allem Übelко всем неприятностям
gen.zu allem Übelв дополнение ко всем бедам
gen.zu allem Übelк несчастью
gen.zu allem Übelк довершению всех бед
gen.zu allem Übelв дополнение ко всем несчастьям
gen.zu allem Übelв довершение прочих неприятностей
gen.zu allem Übelв довершение ко всем неприятностям
gen.zu allem Übel fing es auch noch an zu regnenв довершение ко всем неприятностям ещё и начался ещё и пошёл дождь
gen.zu allem Übel mussten wir noch umsteigenв довершение ко всем неприятностям нам пришлось ещё и сделать пересадку
gen.zu allem Überflussко всему
gen.zu allem Überflussко всему прочему
gen.zu allem Überflussа ещё
gen.zu allem Überflussвдобавок
gen.zu allem Überflussк тому же
gen.zu allem Überflussплюс ко всему
gen.zu allem Überflussв довершение всего
med.zu allen Qualitäten orientiertвсе основные параметры ориентации в норме (имеется в виду: время, место, личность YaLa)
gen.zu allen Seitenсо всех сторон (Лорина)
gen.zu allen Zeitenво все времена (Abete)
gen.zu allen Zeitenв любое время (Andrey Truhachev)
gen.zu allen Zeitpunktenвсё время (Лорина)
gen.zu haben in allen Geschäftenимеется в продаже во всех магазинах
gen.zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werdenстать притчей во языцех
gen.zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werdenСтать притчею во языцех
gen.zum Sprichwort und zum Spott unter allen Völkern werdenПритча во языцех
gen.zur Verständigung in allen strittigen Fragen kommenприходить к соглашению по всем спорным вопросам
gen.über allen Verdacht erhaben seinбыть выше всяких подозрений
gen.über allen Zweifel erhabenвне всякого сомнения
Showing first 500 phrases