DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Zurück | all forms | exact matches only
GermanRussian
bis ungefähr neun Uhr ist er wieder zurückон вернётся приблизительно к девяти часам
das Callgirl wies es entschieden zurück, als eine Prostituierte bezeichnet zu werdenдевица решительно протестовала против того, чтобы её считали проституткой
das Echo gab seinen Ruf zurückэхо повторило его крик (Включить в термины статьи zurückgeben struna)
das Fieber geht zurückтемпература больного снижается
das Fieber geht zurückтемпература больного падает
das Gericht zieht sich zur Beratung zurückсуд удаляется на совещание (Ин.яз)
das Hochwasser geht zurückпаводок спадает
das liegt viele Jahre zurückэто случилось много лет тому назад
das liegt viele Jahre zurückэто произошло много лет тому назад
das lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt habenэто намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой области
das Pendel schlägt zurückмаятник качнулся в обратную сторону
den Einsatz bekommt man nicht zurückденежный залог не возвращается
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостичь точки невозврата (Andrey Truhachev)
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibtдостигнуть точки невозврата (или "an dem es" usw. Abete)
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurückэтот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurückэтот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад
der Fluss trat in sein Bett zurückрека вновь вошла в свои берега
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurückраскаявшись, мальчик вернулся к родителям
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек свободно откинулся на мягкую спинку дивана
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку кресла
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку дивана
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurückмолодой человек свободно откинулся на мягкую спинку кресла
der Minister nahm seinen Antrag auf Demission zurückминистр взял обратно прошение об отставке
der Spiegel wirft das Kerzenlicht zurückзеркало отбрасывает свечи
der Spiegel wirft den Lichtstrahl zurückзеркало отбрасывает луч света
der Spiegel wirft den Schein der Taschenlampe zurückзеркало отбрасывает свет карманного фонарика
der Umsatz geht zurückоборот сокращается
der Verkäufer geht mit dem Preis zurückпродавец сбавляет цену
der Verunglückte ließ drei kleine Kinder zurückпогибший в результате несчастного случая оставил троих маленьких детей
der Vorwurf fällt auf ihn zurückэтот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе
der Wagen fuhr leer zurückмашина поехала обратно пустой
der Wagen fuhr leer zurückмашина поехала обратно порожней
die Ausfuhr geht zurückвывоз сокращается
die billige Schokolade steht im Kakaogehalt hinter der teureren zurückдешёвый шоколад уступает по содержанию какао более дорогому
die Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurückдоходы упали по сравнению с прошлым годом
die Einnahmen gingen zurückдоходы сократились
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurückканикулы кончились, и мы вернулись домой
die Flut geht zurückпаводок спадает
die Geschwulst geht zurückопухоль спадает
die Geschwulst geht zurückопухоль рассасывается
die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffeeмужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе
die Hitze prallt von der Mauer zurückкаменная стена пышет жиром
die Kinder blieben als Waisen zurückдети остались сиротами
die Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurückболезнь задержала рост ребёнка
die Preise gehen zurückцены падают
die Preise gingen zurückцены падали
die Preise gingen zurückцены упали
die Sieger kehrten im Triumph zurückвозвращение победителей было триумфальным
die Uhr bleibt zurückчасы отстают
die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurückптицы улетают на юг
die Waren gehen im Preis zurückцены на товары падают
die Waren gehen im Preise zurückцены на товары падают
die Zahl der Sterbefälle ging zurückсмертность снизилась
die Überschwemmung geht zurückвода отступает
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временим древних кельтов
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurückназвание этой реки восходит к временам древних кельтов
du bist ja schon wieder zurück!вот ты уже и вернулся!
du bist ja schon wieder zurück!так ты уже вернулся!
du bist schon zurück!ты уже вернулся!
ehe noch der Abend graut, komme ich zurückя вернусь, прежде чем начнёт смеркаться
ein finstrer Blick kommt finster zurückНа мрачный взор приходит мрачный ответ
ein paar Jahre zurückнесколько лет тому назад
ein paar Stationen zurückнесколько станций позади
ein Schritt vorwärts, zwei Schritte zurückШаг вперёд, два шага назад
eine Fahrkarte nach Moskau und zurückбилет до Москвы и обратно
er behielt den Eindruck zurückу него осталось впечатление (AlexandraM)
er blickte zum letzten Male auf die heimatlichen Stätten zurückон в последний раз оглянулся на родные места
er darf nicht zurückон не может вернуться
er darf nicht zurückон не смеёт вернуться
er darf nicht zurückему запрещено возвращаться
er fuhr entsetzt zurück, als er sie sahон отпрянул в ужасе, когда её увидел
er gibt mir den Artikel mit kleinen Verbesserungen zurückон возвращает мне статью с небольшими поправками
er glitt aus und fiel zurückон поскользнулся и упал навзничь
er ist im Russischen sehr zurückон очень отстал по русскому языку (в школе)
er ist noch nicht zurückон ещё не вернулся
er ist noch weit zurückон ещё далеко позади
er kam angegriffen zurückон вернулся утомлённым
er kam unglaublich schnell zurückон вернулся невероятно быстро
er kehrt in einigen Minuten zurückон вернётся через несколько минут
er kehrte als Sieger zurückон вернулся победителем
er kehrte in die Heimat zurückон вернулся на родину
er kehrte nach zwei Tagen zurückон вернулся через два дня
er klappte den Deckel der alten Lade zurückон откинул крышку старого ларя
er kommt gleich zurückон сейчас вернётся
er legte die Strecke in zwei Stunden zurückон преодолел дистанцию за два часа
er sah auf die durchquerte Strecke zurückон посмотрел назад на пройденный путь
er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurückон ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда
er schreckt vor keinen Hindernissen zurückего не остановят никакие препятствия
er schrickt vor den schmutzigsten Mitteln nicht zurückон не останавливается перед использованием и самых грязных средств
er steht in seinen Leistungen hinter seinen Kollegen zurückон уступает своим коллегам по своим показателям
er trat einen Schritt zurückон отступил на шаг
er trat einen Schritt zurückон сделал шаг назад
er wies diesen Einwand zurückон отверг это возражение
er zog jählings seine Hand zurückон резко убрал руку
er zog sich in eine schummerige Ecke zurückон уединился в тёмном углу
er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurückон тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении)
Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück.не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... (Wp 28/1977)
es gibt kein Zurück mehrназад пути нет
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurückСвежо предание, а верится с трудом
es sind schon zwei Monate her, seit er zurück istуже два месяца, как он вернулся (Franka_LV)
Geschichte reicht zurück bisистория началась в ... году, веке (история к.-либо страны, организации и т. д. Abete)
halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück!будь при нём посдержаннее!
hin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangenтуда она ехала, назад шла пешком
hin und zurückтуда-обратно (Marein)
hin und zurückв оба конца
hin und zurückтуда и обратно (Marein)
ich blicke auf das vergangene Jahr zurückя оглядываюсь на прошедший год
ich blicke auf eine lange Wegstrecke zurückя оглядываюсь на пройденный долгий путь
ich kehrte nach zwei Tagen zurückя вернулся через два дня
ich komme im Augenblick zurückя моментально вернусь
ich komme im Augenblick zurückя сразу же вернусь (in einem Augenblick; jeden Augenblick Gutes Deutsch)
ich lasse alle meine Bücher zurückя оставлю , когда уеду, все свои книги
ich muss zurückмне необходимо я вынужден вернуться (обратно)
ich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein sollя ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часа
ich schrecke vor keinen Hindernissen zurückменя не остановят никакие преграды
ich setze mich lieber eine Reihe weiter zurückя лучше сяду на один ряд подальше
im Gefäß blieb ein Bodensatz zurückв сосуде остался на дне отстой
in diesem Wettbewerb ließ er die anderen Teilnehmer weit zurückв этом соревновании он намного опередил всех других участников
in kurzer Zeit war er wieder zurückвскоре он вернулся
in wenigen Tagen bin ich wieder zurückчерез несколько дней я вернусь
jemanden ins Elend zurückснова ввергнуть кого-либо в нищету
Kehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm!со щитом или на щите (Iryna_mudra)
kehren wir in die Wirklichkeit zurückвернёмся к действительности
lieben Gruß zurückи тебе привет (ich_bin)
nach kurzer Zeit war er wieder zurückвскоре он вернулся
nach oben zerrt der Schwan, der Krebs strebt nur zurück, den Hecht zieht's in den GrabenЛебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду
nimm das sofort zurück!тотчас же возьми свои слова обратно!
sein Einfluss trat immer mehr zurückего влияние всё уменьшалось
seine Drohungen schreckten mich nicht zurückего угрозы меня не напугали
Senden Sie das Antwortschreiben aus Gründen des Datenschutzes nur im verschlossenen Briefumschlag oder Fensterbriefumschlag zurück.Пришлите обратно ответное письмо по причинам защиты данных только в закрытом конверте или в конверте с окошком. (Alex Krayevsky)
sie bleibt in Deutsch zurückона отстаёт по немецкому языку (в школе)
Sie haben recht, gab er verschlagen zurück"Вы правы", – ответил он хитро
sie legt das Buch schon zurückона уже кладёт книгу обратно
sie legt das Geld zurückона копит деньги
sie legt das Geld zurückона откладывает деньги
sie legten täglich dreißig Kilometer zurückони ежедневно делали по тридцать километров
sie lehnte sich nachlässig in den Sessel zurückона небрежно откинулась в кресле
sie sank in Hoffnungslosigkeit zurückеё снова охватило чувство безнадёжности
sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurückона была в отъезде и вернулась только через две недели
und was schlägst du vor? gab sie zurück"Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала она
vom Urlaub zurück seinуже вернуться из отпуска
vor und zurückвзад и вперёд (Andrey Truhachev)
völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurückсовершенно обескураженный, он вернулся домой
Wagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadtмашины с горожанами тянулись обратно в город
wann kommst du zurück?когда ты вернёшься?
wann kommst du zurück? fragte er gelassen"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностью
Wart auf mich, ich komm zurückЖди меня, и я вернусь
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurückкогда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой
wir kommen später auf diese Frage zurückмы ещё вернёмся к этому вопросу
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurückв настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву
wir legen was für ein Auto zurückоткладываем кое-что на машину
wir legen was für ein Auto zurückмы копим на машину
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurückмы сидели у огня и вспоминали свою молодость
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahrenмы хотим туда и обратно поехать на поезде
wieder zurück an die Ursprüngeвозвращение к истокам (SKY)
zurück zu unserem Themaдавайте вернёмся к нашей теме (Лорина)
zurück zu unserem Themaвернёмся к нашей теме (Лорина)
zurück zur Naturназад к природе (знаменитый призыв Руссо itanev)
zurück übermittelnвернуть (Лорина)
zurück übermittelnобратно передавать (Лорина)
zurück übermittelnвозвращать (Лорина)
zurück übermittelnобратно передать (Лорина)
Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück!За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м! (ND 20.8.80)