German | Russian |
bis ungefähr neun Uhr ist er wieder zurück | он вернётся приблизительно к девяти часам |
das Callgirl wies es entschieden zurück, als eine Prostituierte bezeichnet zu werden | девица решительно протестовала против того, чтобы её считали проституткой |
das Echo gab seinen Ruf zurück | эхо повторило его крик (Включить в термины статьи zurückgeben struna) |
das Fieber geht zurück | температура больного снижается |
das Fieber geht zurück | температура больного падает |
das Gericht zieht sich zur Beratung zurück | суд удаляется на совещание (Ин.яз) |
das Hochwasser geht zurück | паводок спадает |
das liegt viele Jahre zurück | это случилось много лет тому назад |
das liegt viele Jahre zurück | это произошло много лет тому назад |
das lässt alles weit hinter sich zurück, was wir auf diesem Gebiet je erlebt haben | это намного превосходит всё, что мы имели когда-либо в этой области |
das Pendel schlägt zurück | маятник качнулся в обратную сторону |
den Einsatz bekommt man nicht zurück | денежный залог не возвращается |
den Punkt erreichen, an dem es kein Zurück mehr gibt | достичь точки невозврата (Andrey Truhachev) |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt | достичь точки невозврата (Andrey Truhachev) |
den Punkt erreichen, von dem an es kein Zurück mehr gibt | достигнуть точки невозврата (или "an dem es" usw. Abete) |
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie auf Jahre zurück | этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад |
der Fehlschlag dieses Experimentes wirft sie um Jahre zurück | этот неудачный эксперимент отбросит их на годы назад |
der Fluss trat in sein Bett zurück | река вновь вошла в свои берега |
der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagen | мысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это |
der Junge kehrte reumütig zu den Eltern zurück | раскаявшись, мальчик вернулся к родителям |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку дивана |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку кресла |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек непринуждённо откинулся на мягкую спинку дивана |
der junge Mann lehnte sich leger in die Polster zurück | молодой человек свободно откинулся на мягкую спинку кресла |
der Minister nahm seinen Antrag auf Demission zurück | министр взял обратно прошение об отставке |
der Spiegel wirft das Kerzenlicht zurück | зеркало отбрасывает свечи |
der Spiegel wirft den Lichtstrahl zurück | зеркало отбрасывает луч света |
der Spiegel wirft den Schein der Taschenlampe zurück | зеркало отбрасывает свет карманного фонарика |
der Umsatz geht zurück | оборот сокращается |
der Verkäufer geht mit dem Preis zurück | продавец сбавляет цену |
der Verunglückte ließ drei kleine Kinder zurück | погибший в результате несчастного случая оставил троих маленьких детей |
der Vorwurf fällt auf ihn zurück | этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себе |
der Wagen fuhr leer zurück | машина поехала обратно пустой |
der Wagen fuhr leer zurück | машина поехала обратно порожней |
die Ausfuhr geht zurück | вывоз сокращается |
die billige Schokolade steht im Kakaogehalt hinter der teureren zurück | дешёвый шоколад уступает по содержанию какао более дорогому |
die Einnahmen blieben hinter denen des Vorjahres zurück | доходы упали по сравнению с прошлым годом |
die Einnahmen gingen zurück | доходы сократились |
die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück | каникулы кончились, и мы вернулись домой |
die Flut geht zurück | паводок спадает |
die Geschwulst geht zurück | опухоль спадает |
die Geschwulst geht zurück | опухоль рассасывается |
die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffee | мужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе |
die Hitze prallt von der Mauer zurück | каменная стена пышет жиром |
die Kinder blieben als Waisen zurück | дети остались сиротами |
die Krankheit hielt das Kind im Wachstum zurück | болезнь задержала рост ребёнка |
die Preise gehen zurück | цены падают |
die Preise gingen zurück | цены падали |
die Preise gingen zurück | цены упали |
die Sieger kehrten im Triumph zurück | возвращение победителей было триумфальным |
die Uhr bleibt zurück | часы отстают |
die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück | птицы улетают на юг |
die Waren gehen im Preis zurück | цены на товары падают |
die Waren gehen im Preise zurück | цены на товары падают |
die Zahl der Sterbefälle ging zurück | смертность снизилась |
die Überschwemmung geht zurück | вода отступает |
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück | название этой реки восходит к временим древних кельтов |
dieser Flussname geht auf die keltischen Ureinwohner zurück | название этой реки восходит к временам древних кельтов |
du bist ja schon wieder zurück! | вот ты уже и вернулся! |
du bist ja schon wieder zurück! | так ты уже вернулся! |
du bist schon zurück! | ты уже вернулся! |
ehe noch der Abend graut, komme ich zurück | я вернусь, прежде чем начнёт смеркаться |
ein finstrer Blick kommt finster zurück | На мрачный взор приходит мрачный ответ |
ein paar Jahre zurück | несколько лет тому назад |
ein paar Stationen zurück | несколько станций позади |
ein Schritt vorwärts, zwei Schritte zurück | Шаг вперёд, два шага назад |
eine Fahrkarte nach Moskau und zurück | билет до Москвы и обратно |
er behielt den Eindruck zurück | у него осталось впечатление (AlexandraM) |
er blickte zum letzten Male auf die heimatlichen Stätten zurück | он в последний раз оглянулся на родные места |
er darf nicht zurück | он не может вернуться |
er darf nicht zurück | он не смеёт вернуться |
er darf nicht zurück | ему запрещено возвращаться |
er fuhr entsetzt zurück, als er sie sah | он отпрянул в ужасе, когда её увидел |
er gibt mir den Artikel mit kleinen Verbesserungen zurück | он возвращает мне статью с небольшими поправками |
er glitt aus und fiel zurück | он поскользнулся и упал навзничь |
er ist im Russischen sehr zurück | он очень отстал по русскому языку (в школе) |
er ist noch nicht zurück | он ещё не вернулся |
er ist noch weit zurück | он ещё далеко позади |
er kam angegriffen zurück | он вернулся утомлённым |
er kam unglaublich schnell zurück | он вернулся невероятно быстро |
er kehrt in einigen Minuten zurück | он вернётся через несколько минут |
er kehrte als Sieger zurück | он вернулся победителем |
er kehrte in die Heimat zurück | он вернулся на родину |
er kehrte nach zwei Tagen zurück | он вернулся через два дня |
er klappte den Deckel der alten Lade zurück | он откинул крышку старого ларя |
er kommt gleich zurück | он сейчас вернётся |
er legte die Strecke in zwei Stunden zurück | он преодолел дистанцию за два часа |
er sah auf die durchquerte Strecke zurück | он посмотрел назад на пройденный путь |
er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurück | он ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда |
er schreckt vor keinen Hindernissen zurück | его не остановят никакие препятствия |
er schrickt vor den schmutzigsten Mitteln nicht zurück | он не останавливается перед использованием и самых грязных средств |
er steht in seinen Leistungen hinter seinen Kollegen zurück | он уступает своим коллегам по своим показателям |
er trat einen Schritt zurück | он отступил на шаг |
er trat einen Schritt zurück | он сделал шаг назад |
er wies diesen Einwand zurück | он отверг это возражение |
er zog jählings seine Hand zurück | он резко убрал руку |
er zog sich in eine schummerige Ecke zurück | он уединился в тёмном углу |
er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurück | он тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении) |
Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. | не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... (Wp 28/1977) |
es gibt kein Zurück mehr | назад пути нет |
es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück | Свежо предание, а верится с трудом |
es sind schon zwei Monate her, seit er zurück ist | уже два месяца, как он вернулся (Franka_LV) |
Geschichte reicht zurück bis | история началась в ... году, веке (история к.-либо страны, организации и т. д. Abete) |
halte dich ihm gegenüber ein wenig zurück! | будь при нём посдержаннее! |
hin ist sie gefahren, zurück zu Fuß gegangen | туда она ехала, назад шла пешком |
hin und zurück | туда-обратно (Marein) |
hin und zurück | в оба конца |
hin und zurück | туда и обратно (Marein) |
ich blicke auf das vergangene Jahr zurück | я оглядываюсь на прошедший год |
ich blicke auf eine lange Wegstrecke zurück | я оглядываюсь на пройденный долгий путь |
ich kehrte nach zwei Tagen zurück | я вернулся через два дня |
ich komme im Augenblick zurück | я моментально вернусь |
ich komme im Augenblick zurück | я сразу же вернусь (in einem Augenblick; jeden Augenblick Gutes Deutsch) |
ich lasse alle meine Bücher zurück | я оставлю , когда уеду, все свои книги |
ich muss zurück | мне необходимо я вынужден вернуться (обратно) |
ich prägte ihm ein, dass er unbedingt in zwei Stunden zurück sein soll | я ему внушал, чтобы он обязательно вернулся через два часа |
ich schrecke vor keinen Hindernissen zurück | меня не остановят никакие преграды |
ich setze mich lieber eine Reihe weiter zurück | я лучше сяду на один ряд подальше |
im Gefäß blieb ein Bodensatz zurück | в сосуде остался на дне отстой |
in diesem Wettbewerb ließ er die anderen Teilnehmer weit zurück | в этом соревновании он намного опередил всех других участников |
in kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
in wenigen Tagen bin ich wieder zurück | через несколько дней я вернусь |
jemanden ins Elend zurück | снова ввергнуть кого-либо в нищету |
Kehr zurück mit deinem Schild oder auf ihm! | со щитом или на щите (Iryna_mudra) |
kehren wir in die Wirklichkeit zurück | вернёмся к действительности |
lieben Gruß zurück | и тебе привет (ich_bin) |
nach kurzer Zeit war er wieder zurück | вскоре он вернулся |
nach oben zerrt der Schwan, der Krebs strebt nur zurück, den Hecht zieht's in den Graben | Лебедь рвётся в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду |
nimm das sofort zurück! | тотчас же возьми свои слова обратно! |
sein Einfluss trat immer mehr zurück | его влияние всё уменьшалось |
seine Drohungen schreckten mich nicht zurück | его угрозы меня не напугали |
Senden Sie das Antwortschreiben aus Gründen des Datenschutzes nur im verschlossenen Briefumschlag oder Fensterbriefumschlag zurück. | Пришлите обратно ответное письмо по причинам защиты данных только в закрытом конверте или в конверте с окошком. (Alex Krayevsky) |
sie bleibt in Deutsch zurück | она отстаёт по немецкому языку (в школе) |
Sie haben recht, gab er verschlagen zurück | "Вы правы", – ответил он хитро |
sie legt das Buch schon zurück | она уже кладёт книгу обратно |
sie legt das Geld zurück | она копит деньги |
sie legt das Geld zurück | она откладывает деньги |
sie legten täglich dreißig Kilometer zurück | они ежедневно делали по тридцать километров |
sie lehnte sich nachlässig in den Sessel zurück | она небрежно откинулась в кресле |
sie sank in Hoffnungslosigkeit zurück | её снова охватило чувство безнадёжности |
sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück | она была в отъезде и вернулась только через две недели |
und was schlägst du vor? gab sie zurück | "Ну, а что ты предлагаешь?" – сразу же парировала она |
vom Urlaub zurück sein | уже вернуться из отпуска |
vor und zurück | взад и вперёд (Andrey Truhachev) |
völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurück | совершенно обескураженный, он вернулся домой |
Wagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadt | машины с горожанами тянулись обратно в город |
wann kommst du zurück? | когда ты вернёшься? |
wann kommst du zurück? fragte er gelassen | "Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностью |
Wart auf mich, ich komm zurück | Жди меня, и я вернусь |
wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой |
wir kommen später auf diese Frage zurück | мы ещё вернёмся к этому вопросу |
wir leben zur Zeit in Berlin, aber nach zwei Monaten kehren wir wieder nach Moskau zurück | в настоящее время мы живём в Берлине, но через два месяца вернёмся в Москву |
wir legen was für ein Auto zurück | откладываем кое-что на машину |
wir legen was für ein Auto zurück | мы копим на машину |
wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
wir wollen hin und zurück mit der Bahn fahren | мы хотим туда и обратно поехать на поезде |
wieder zurück an die Ursprünge | возвращение к истокам (SKY) |
zurück zu unserem Thema | давайте вернёмся к нашей теме (Лорина) |
zurück zu unserem Thema | вернёмся к нашей теме (Лорина) |
zurück zur Natur | назад к природе (знаменитый призыв Руссо itanev) |
zurück übermitteln | вернуть (Лорина) |
zurück übermitteln | обратно передавать (Лорина) |
zurück übermitteln | возвращать (Лорина) |
zurück übermitteln | обратно передать (Лорина) |
Zwei Minuten vor dem Ende der Konkurrenz holte sie sich das Silber mit dem neuen DDR-Rekord von 7, 04 m zurück! | За две минуты до окончания соревнований она Бригитта Вуяк вернула себе серебро с новым рекордом ГДР – 7,04 м! (ND 20.8.80) |