DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Zuge | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.abgegebener Zugзаписанный ход (в отложенной партии – шахматы)
gen.abgegebener Zugзаписанный ход
railw.Abmelden des Zugesизвещение об отправлении поезда
railw.Abreißen des Zugesразрыв поезда
railw.Abstimmung der Zügeсогласование поездов
geol.achsialer Zugосевое растягивающее напряжение
geol.achsialer Zugориентированное растяжение
geol.achsialer Zugнаправленное растяжение
gen.Achten Sie bitte auf Informationen im Zug sowie auf die Lautsprecheransagen auf dem Bahnsteigвнимательно следите за объявлениями (4uzhoj)
gen.alle drei Minuten kommt ein Zugкаждые три минуты приходит поезд
gen.alles hat bei ihm einen Zug ins Großeвсё в нём свидетельствует о незаурядности его личности
gambl.am Zug seinходить в игре (bibebeb)
chess.term.am Zuge seinпри ходе
med., obs., GDRantiepidemischer Zugсанитарно-противоэпидемический взвод
railw.Anziehen des Zugesнатяжение поезда (при трогании с места)
gen.auf den Zug wartenждать поезда
gen.auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassenтак мы на поезд опоздаем
gen.auf die Art auf die (Art und) Weise werden wir den Zug verpassenтаким образом мы на поезд опоздаем
gen.auf einen Zugзалпом (выпить)
gen.auf einen Zug trinkenвыпить залпом
gen.auf einen Zug trinkenвыпить сразу
gen.auf einen Zug trinkenвыпить одним глотком
shipb.auf Zugна растяжение
shipb.auf Zugпри растяжении
gen.auf Zug beansprucht werdenработать на растяжение
energ.ind.auf Zug beanspruchtes Fundamentрастягиваемый фундамент
med.auf Zug gespanntнатянут (darwinn)
shipb.auf Zug gestellte Mineфугасная мина
shipb.auf Zug gestellte Mineмина замедленного действия
gen.auf Zug gestellte Mineфугас затяжного действия
weld.auf Zug wirkende Spannzangeзатяжная цанга
oilAusbaulänge der Zügeдлина свечей при подъёме бурильных труб
railw.Ausfall des Zugesотмена поезда
gen.ausgeprägte Zügeзапоминающиеся черты (лица)
auto.Ausknicken des Zugesпотеря автопоездом продольной устойчивости (напр., при торможении)
railw.Auslastung des Zugesвес поезда
tech.Auslastung des Zugesвесовая норма поезда
railw.Ausziehen des Zugesнатяжение поезда (при трогании с места)
gen.außertourlicher Zugдобавочный поезд
gen.außerturlicher Zugдобавочный поезд
railw.Be- und Entladen eines zusammenhängenden Zugesбезотцепочная погрузка и выгрузка
tech.Beförderung der Zügeдвижение поездов
railw.Begegnung der Zügeскрещение поездов (на двухпутном участке)
arts.bei den Frauendarstellungen allegorischen oder religiösen Charakters hat die Malerin auf individuelle Züge verzichtetпри изображении в религиозных или аллегорических женских образах художница отказывалась от индивидуальных особенностей моделей
sport.beidarmiger Zugодновременный гребок (двумя руками)
sport.beidarmiger Zugгребок обеими руками
tech.Bereitstellung des Zugesподготовка поезда (к отправлению)
railw.Besetzen der Züge mit Zugbegleiternсопровождение поездов поездной бригадой
railw.Bilden der Zügeформирование поездов
gen.bis zur Abfahrt des Zugesдо отхода поезда
gen.bis zur Abfahrt des Zuges bleibt noch eine ganze Stundeдо отхода поезда остаётся ещё целый час
mil., artil.Breite der Zügeширина нарезов
sport.Brustschwimmen mit langem Zugбрасс с гребком до бёдер
gen.D-Zugскорый поезд
gen.D-Zug-artigкак в скором поезде
gen.D-Zug-artigкак скорый поезд
inf.da ist Zug drinздесь чувствуется кипучая деятельность
gen.das Ausweichen des Zugesпостановка поезда на запасный путь
gen.das Buch im Zug vergessenзабывать книгу в поезде
gen.das Glas auf einen Zug leerenосушить стакан залпом
gen.das ist der Zug der Zeitэто тенденция данной эпохи
gen.das ist ein guter Zug in seinem Charakterэто хорошая черта в его характере
gen.das ist kein schöner Zug von ihmэто не лучшая его черта
fig.das war ein genialer Zugэто было гениальное решение
fig.das war ein genialer Zugэто был гениальный ход
gen.jemandem, dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед кому-либо, отходящему поезду
gen.dem abfahrenden Zug nachblickenсмотреть вслед отходящему поезду (Brücke)
gen.dem Zug ausgesetzt seinнаходиться на сквозняке
gen.dem Zug nachschauenсмотреть вслед поезду
gen.dem Zuge des Herzens folgenследовать голосу сердца
gen.dem Züge des Herzens folgenследовать влечению сердца
gen.den Abgang des Zuges erwartenожидать отхода поезда
gen.den Schirm im Zug vergessenзабывать зонтик в поезде
gen.den Zug bekommenуспеть на поезд (Ремедиос_П)
gen.den Zug benützenпоехать поездом
gen.den Zug benützenсесть на поезд
gen.den Zug bereitstellenподавать состав
gen.den Zug bereitstellenготовить поезд к отправлению
gen.den Zug beschließenзамыкать шествие
gen.den Zug besteigenсадиться на поезд
gen.den Zug besteigenсадиться в поезд
gen.den Zug einfahren lassenпринимать поезд (на станцию)
gen.den Zug einlassenпринимать поезд (на станцию)
gen.den Zug erreichenуспеть на поезд
gen.den Zug erwischenуспеть на поезд
gen.den Zug gerade noch erwischenедва успеть на поезд (Bursch)
gen.den Zug gerade noch erwischenтолько-только успеть на поезд
fig.den Zug kriegenначать действовать (Лорина)
fig.den Zug kriegenнайти решение (Лорина)
gen.den Zug nehmenпоехать поездом
gen.den Zug nehmenсесть на поезд
gen.den Zug schiebenтолкать вагоны (о локомотиве)
gen.den Zug verfehlenопоздать на поезд
gen.den Zug verpassenопоздать на поезд
gen.den Zug verpassenпропустить поезд
gen.den Zug versäumenпропустить поезд
gen.den Zug versäumenопоздать на поезд
poeticder Berge blauer Zugголубая гряда гор
gen.der D-Zug Richtung Berlinскорый поезд на Берлин
gen.der Gegner am Zugeочередь противника ходить в игре (bibebeb)
gen.der Zug aus Berlinпоезд из Берлина
gen.der Zug befand sich in voller Fahrtпоезд шёл полным ходом
gen.der Zug blieb auf freier Strecke stehenпоезд остановился в открытом поле
inf.der Zug dampft über die Brückeпоезд идёт по мосту (выбрасывая клубы дыма)
gen.der Zug der Wolkenдвижение облаков
gen.der Zug der Wölkenдвижение облаков
gen.der Zug der Wölkenбег облаков
gen.der Zug durcheilt die Strecke in fünt Minutenпоезд проходит этот отрезок пути за пять минут
gen.der Zug endet hierПоезд дальше не идёт. (Супру)
gen.der Zug fuhr längs dem Flussпоезд шёл вдоль реки
gen.der Zug fuhr sacht weiterпоезд медленно шёл дальше
gen.der Zug fuhr sachte weiterпоезд медленно шёл дальше
gen.der Zug fährt bis München durchпоезд идёт до Мюнхена без остановок
gen.der Zug fährt in einer Stunde losчерез час поезд тронется
gen.der Zug fährt ohne Haltпоезд идёт без остановки
gen.der Zug fährt um drei Uhrпоезд отправляется в три часа
gen.der Zug fährt um drei Uhrпоезд отходит в три часа
gen.der Zug fährt um neün Uhrпоезд отправляется в девять (часов)
gen.der Zug fährt um neün Uhrпоезд отходит в девять (часов)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда отменяется (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausприбытие поезда не состоится по техническим проблемам (Alex Krayevsky)
gen.der Zug fällt ausпоезд отменяется
gen.der Zug führ weich anпоезд плавно тронулся с места
gen.der Zug geht nach Berlinпоезд идёт в Берлин
inf.der Zug geht nach Moskauпоезд идёт в Москву
gen.der Zug hat die Station durchrastпоезд пролетел станцию
gen.der Zug hat fünf Minuten Aufenthaltстоянка поезда пять минут (Natalya)
gen.der Zug hielt im freien Feldпоезд остановился в открытом поле
gen.der Zug hält an jeder Quetscheпоезд останавливается у каждого столба
gen.der Zug hält auf jeder Stationпоезд останавливается на каждой станции
gen.der Zug hält hier fünf Minutenпоезд стоит здесь пять минут
gen.der Zug hält hier um 12 Uhrпоезд останавливается здесь в 12 часов
inf.der Zug ist abgefahrenпоезд ушёл (при опоздании Oksana)
gen.der Zug ist aus dem Bahnhof ausgefahrenпоезд вышел из-под сводов вокзала
gen.der Zug ist durchпоезд уже прошёл
gen.der Zug ist durchпоезд уже ушёл
gen.der Zug ist durchgebraustпоезд промчался (мимо)
gen.der Zug ist durchgerastпоезд промчался (мимо)
gen.der Zug ist fortпоезд уже ушёл
gen.der Zug ist in zehn Minuten fälligпоезд должен прибыть через десять минут
gen.der Zug ist platzkartenpflichtigэтот поезд только с плацкартными вагонами
gen.der Zug ist proppenvollпоезд набит до отказа
gen.der Zug ist pünktlich abgefahrenпоезд отошёл точно по расписанию
gen.der Zug ist schon fortпоезд уже отошёл
gen.der Zug ist schon fortпоезд уже ушёл
gen.der Zug kommt von Berlinпоезд идёт из Берлина
gen.der Zug kommt von Berlinэто берлинский поезд
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд курсирует между Берлином и Дрезденом
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд ходит от Берлина до Дрездена
gen.der Zug Moskau Zug Berlinпоезд Москва – Берлин
gen.der Zug nach Berlinпоезд на Берлин
gen.der Zug passierte die Station, ohne anzuhaltenпоезд прошёл станцию, не останавливаясь
gen.der Zug raste durchs Flachlandпоезд мчался по равнине
gen.der Zug ratterte über die Weichenпоезд стучал на стрелках
gen.der Zug rollte in den Bahnhofпоезд подошёл к перрону
gen.der Zug rollte in den Bahnhofпоезд подошёл к станции
gen.der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
gen.der Zug steht zur Ausfahrt aus dem Bahnhof bereitпоезд стоит готовым к отправлению
gen.der Zug von Berlinпоезд из Берлина
gen.der Zug wird die Verspätung aufholenпоезд нагонит опоздание
gen.der Zuschlag kann im Zug gelöst werdenдоплату можно произвести прямо в поезде
gen.der Öfen hat keinen guten Zugу печки плохая тяга
gen.die Abfahrt des Zuges erfolgt um sechs Uhrпоезд отправляется в шесть часов
railw.die Abfahrt des Zuges verzögerte sich um circa fünf Minutenотъезд поезда был отложен примерно на пять минут (Andrey Truhachev)
railw.die Beförderung der Zügeдвижение поездов
gen.die Geschwindigkeit der Züge wurde erhöhtскорость поездов увеличилась
gen.die Geschäfte würden Zug um Zug abgewickeltторговые операции осуществлялись одна за другой (без перерыва)
gen.die Katastrophe ereignete sich, als zwei aus entgegengesetzten Richtungen kommende Züge in einem 1400 Meter langen Tunnel ... sich ineinander verkeiltenКатастрофа произошла, когда два поезда, шедшие навстречу друг другу по туннелю длиной в 1400 метров, врезались друг в друга (ND 12. 6. 72)
gen.die Kinder paarten sich zu einem Zügeдети построились парами
gen.die Kreuzung der Zügeскрещение поездов (на однопутном участке)
inf.die Sache ist gut im Zugдело развивается успешно
gen.die S-Bahn-Züge verkehren in Abständen von fünf Minutenпоезда городской железной дороги курсируют с интервалом в пять минут
tech.die Stufung der Zügeпоследовательность операций
gen.die verfrühte Ankunft des Zugesпреждевременное прибытие поезда
gen.die Zeitung im Zug vergessenзабывать газету в поезде
gen.die Züge donnern über die Brückeпоезда с грохотом проходят по мосту
gen.die Züge seiner Schrift verraten Eigensinnего почерк свидетельствует об упрямом характере
gen.die Züge seiner Schrift verraten seinen Charakterлинии его почерка выдают его характер
gen.die Züge sind über die Brücke gedonnertпоезда с грохотом пронеслись по мосту
gen.die Züge verkehren plangemäßпоезда ходят по расписанию
gen.die Züge verkehren regelmäßigпоезда курсируют регулярно
gen.dieser Zug hat güten Anschlussс этого поезда удобно сделать пересадку
gen.dieser Zug hat guten Anschlussс этого поезда очень удобно сделать пересадку
gen.dieser Zug hat schlechten Anschlussс этого поезда неудобно делать пересадку
railw.Drücken des Zugesосаживание поезда
gen.du sitzst ja im Zugты сидишь на самом сквозняке
gen.Durchfahrt des Zugesбезостановочное проследование поезда
energ.ind.E-Zugталь с электроприводом
energ.ind.E-Zugэлектрическая таль
energ.ind.E-Zug-Deckenlaufkranподвесная кран-балка с электротельфером
energ.ind.E-Zug-Hängebahnподвесная дорога с электротельфером
energ.ind.E-Zug-Hängebahnэлектротельферная установка
energ.ind.E-Zug-Katzeэлектротельфер
energ.ind.E-Zug-Katzeкрановая тележка с электроталью
energ.ind.E-Zug-Kranкран-балка с электротельфером (однобалочный мост с тельфером для езды по нижнему поясу)
energ.ind.E-Zug-Krankatzeкрановая тележка с электроталью
energ.ind.E-Zug mit Aufhängeösenподвесная электроталь
energ.ind.E-Zug mit Aufhängeösenэлектрическая подвесная таль
gen.ein barbarischer Zug des Charaktersжестокость в характере
gen.ein Buch in einem Zug auslesenпрочитать книгу в один присест
gen.ein Buch in einem Zug lesenпрочитать книгу за один присест
gen.ein Buch in einem Zug lesenпрочитать книгу в один присест
gen.ein direkter Zugпоезд прямого сообщения
gen.ein durchgehender Zugтранзитный поезд
gen.ein durchgehender Zugбезостановочный поезд
gen.ein durchgehender Zugпоезд прямого сообщения
gen.ein endloser Zug von Demonstrantenбесконечный поток демонстрантов
gen.ein fahrplanmäßiger Zugпоезд, следующий по расписанию
gen.ein geschlossener Zugмаршрутный поезд
gen.ein geschlossener Zugсформированный поезд
gen.ein geschobener Zugпоезд, следующий вагонами вперёд
gen.ein hübscher Zug an ihm!очень приятная черта его характера!
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то унылое
gen.ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesenво всём его облике есть что-то грустное
gen.ein Zug aus der Pfeifeзатяжка из трубки
gen.ein Zug Infanterieвзвод пехоты
gen.ein Zug ins Großeнечто большое (что присуще чему-либо)
gen.ein Zug ins Großeнечто большое
gen.ein Zug ins Großeнечто великое (что присуще чему-либо)
gen.ein Zug ins Großeнечто великое
gen.ein Zug nach dem anderen fährt abпоезда отправляются один за другим
gen.ein zusätzlicher Zugдополнительный поезд
gen.ein übervoller Zugпереполненный поезд
sport.einarmiger Zugгребок одной рукой
inf., avunc.eine alte Oma ist doch kein D-Zug!нечего горячку пороть!
inf., avunc.eine alte Oma ist doch kein D-Zug!человек – не машина!
gen.einen guten Zug tunвзять хороший улов
gen.einen kräftigen Zug aus dem Glase tunсделать большой глоток (из стакана)
gen.einen Zug abfertigenотправлять поезд (давая сигнал к отправлению)
gen.einen Zug abläutenсообщить на следующую станцию об отходе поезда
gen.einen Zug an der Glocke tunдёрнуть за колокол
gen.einen Zug an der Glocke tunдёрнуть за колокольчик
gen.einen Zug aussetzenнаправить состав трамвайный с линии в депо
gen.einen Zug aussetzenвозвратить поезд с перегона на станцию
gen.einen Zug verschiebenпереводить поезд (на другой путь)
gen.einen Zug verschiebenпереводить состав (на другой путь)
gen.einen Zug zum Entgleisen bringenпустить поезд под откос
gen.einen Zug zurücknehmenвзять ход обратно
auto.Einknicken des Zugesпотеря продольной устойчивости автопоезда
mil., artil.Einpressen in die Zügeврезание ведущего пояска в парезы
railw.Einsetzung des Zugesназначение дополнительного поезда
gen.Einsetzung des Zugesподача поезда к перрону
med., obs.Eiserib Zugпоезд
pack.Elastizitätsmodul bei Zugмодуль упругости при растяжении
gen.endlich fuhr der Zug losнаконец поезд тронулся
gen.er erreichte den Zug gerade nochон ещё успел к поезду (в последнюю минуту; лучше звучит: он едва успел к поезду или он еле-еле успел на поезд Andrey Truhachev)
gen.er hat einen ernsten Zug um den Mundскладка у рта придаёт серьёзность его лицу
gen.er hat einen großen Zugон человек с размахом
gen.er hat einen harten Zug um den Älundу него жёсткая складка вокруг рта
gen.er hat einen Zug ins Größeего натуре свойственна широта
gen.er hat manchen sonderbaren Zugу него много странностей (в характере)
inf.er hat seine Schüler gut im Zugон держит своих учеников в руках
gen.er ist am Dienstag mit dem Zug abgereistон выехал во вторник поездом
gen.er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан одним глотком
gen.er leerte das Glas auf einen Zugон осушил стакан залпом
gen.er schaute aus dem fahrenden Zug noch einmal zurückон ещё раз.посмотрел назад из тронувшегося поезда
gen.er stieg auf das Trittbrett auf, und der Zug fuhr anон поднялся на подножку, и поезд тронулся
gen.er unterschreibt in einem Zugон подписывается одним росчерком
gen.erst jetzt enthüllten sich die unschönen Züge seines Charaktersлишь теперь обнаружились некрасивые черты его характера
gen.es ist ärgerlich, dass ich den Zug versäumt habeочень досадно, что я опоздал на поезд
gen.fahren Sie mit dem Zug oder mit dem Dampfer?вы поедете поездом или на пароходе?
railw.Fahrtverlauf der Zügeпродвижение поездов
energ.ind., steam.fallender Zugшахта с нисходящим потоком
energ.ind.fallender Zugопускная шахта
energ.ind.fallender Zugопускной газоход
energ.ind., steam.fallender Zugгазоход с нисходящим потоком
gen.FD-Zugкурьерский поезд дальнего следования
gen.FD-Zugскорый поезд дальнего следования
gen.Fern-D-Zugэкспресс
gen.Fern-D-Zugскорый поезд дальнего следования
railw.Festlegen des Zuges auf dem graphischen Fahrplanпрокладка нитки на графике движения поездов
tech.Festlegung des Zugesпрокладка поезда
mil.fliegertechnischer Zugавиатехнический взвод
shipb.forcierter Zugфорсированная тяга
survey.Führung des Zugesпрокладывание хода
gen.gemischter Zugтоваро-пассажирский поезд
gen.gemischter Zugсмешанный поезд
gen.genialer Zugгениальный ход (Andrey Truhachev)
arts.genrehafte Zügeчерты бытового жанра
arts.genrehafte Zügeжанровые черты
sport.geradliniger Zugпрямолинейный гребок
auto.Gesamtgewicht des Zugesполная масса автопоезда
auto.Gesamtgewicht des Zuges nach Angabe des Herstellersполная конструктивная масса автопоезда
geol., survey.geschlossener Zugзамкнутый ход
railw.geschobener Zustand des Zugesпоезд с локомотивом в хвосте
sport.gestreckter Zugгребок прямой рукой
railw.Gewicht des Zuges Triebfahrzeug + Anhängewagenмасса поезда с учётом локомотива
railw.Gewicht des Zuges Triebfahrzeug + Anhängewagenвес поезда с учётом локомотива
railw.gezogener Zustand des Zugesпоезд с локомотивом в голове
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты узнал, когда идёт поезд?
gen.hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?ты справился, когда идёт поезд?
sport.Hauptphase des Zugesопорная фаза гребка
railw.Hildebrand-Knorr-Bremse für besonders schnell fahrende Zügeскородействующий тормоз системы Гильдебранда Кнорра для скоростных поездов
railw.Höchststärke der Zügeмаксимальная длина поездов
gen.höherwertige Zügeпоезда повышенной комфортности (Ин.яз)
gen.ich habe einen Zug bekommenменя продуло (напр., продуло от кондиционера/на сквозняке hagzissa)
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя оставил свои перчатки в поезде
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя забыла свои перчатки в поезде
gen.ich habe meine Handschuhe im Zug liegenlassenя оставила свои перчатки в поезде
gen.ich habe mich rasch angezogen, um den Zug nicht zu versäumenя быстро оделся, чтобы не опоздать на поезд
gen.ich hoffe, den Zug noch zu erreichenя надеюсь ещё поспеть на поезд
gen.ich kenne ihren Zug zum Pompösenя знаю её тягу к помпезности
gen.im besten Züge seinидти полным ходом (о работе)
gen.im vollbesetzten Zug noch einen Sitzplatz ergatternизловчиться захватить в переполненном поезде ещё одно место
energ.ind.im Zugна прицепе (к чему-либо)
mil.im Zugповзводно (Es exerzierten Infanteristen in geschlossener Formalion im Zuge und auch in der Kompanie. Andrey Truhachev)
energ.ind.im Zugв сцепе (с чем-либо)
gen.im Zug a dieser Maßnahmenв ходе этих мероприятий
gen.im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestelltв ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир
gen.im Zug raunzte und räsonierte der Alteв поезде старик брюзжал и всё осуждал
gen.im Zug sitzenсидеть на сквозняке (OLGA P.)
gen.im Zugeпо ходу (Лорина)
mil.im Zugeповзводно (Andrey Truhachev)
gen.im Zugeво время (в ходе Vas Kusiv)
gen.im Zugeпо мере чего-либо (AlexandraM)
gen.im Zugeв ходе (Nilov)
med.im Zuge der Behandlungв ходе лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungв процессе лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungво время лечения (Andrey Truhachev)
med.im Zuge der Behandlungна фоне лечения (Andrey Truhachev)
gen.im Zuge der Diskussionenв ходе прений
gen.im Zuge der Diskussionenв ходе дискуссий
mil.im Zuge des Wegesна протяжении дороги (Andrey Truhachev)
mil.im Zuge des Wegesпо ходу дороги (Andrey Truhachev)
gen.im Zuge dieser Maßnahmenв ходе этих мероприятий
gen.im Zuge seinбыть в форме
gen.im Zuge seinбыть в ударе
inf.im Zuge seinакклиматизироваться на работе
inf.im Zuge seinакклиматизироваться на рабочем месте
inf.im Zuge seinвжиться в работу
inf.im Zuge seinосвоиться с работой
inf.im Zuge seinпривыкнуть к работе
inf.im Zuge seinсвыкнуться с работой
inf.im Zuge seinвтянуться в работу
gen.im Zuge seinвработаться
gen.in den Zug einsteigenсадиться на поезд
gen.in den Zug einsteigenсадиться в поезд
gen.in den Zug steigenсадиться в поезд
gen.in den Zug steigenсадиться на поезд
inf.in der Sache ist kein Zugдело заглохло
inf.in der Sache ist kein Zugдело поставлено плохо
gen.in einem Zugeодним духом
gen.in einem Zugeодним махом
gen.in einem Zugeзараз (AnnaPry)
gen.in einem Zügeсразу
gen.in einem Zügeодним махом
gen.in einem Zügeодним духом
gen.in einem Zügeзалпом
gen.in geordnetem Züge marschierenшагать в стройных рядах
gen.in geordnetem Züge marschierenшагать в стройных колоннах
gen.in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sindв нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу
med.intermaxillarer Zugмежчелюстная тяга
inf.jemanden auf dem Züge habenбыть враждебно настроенным по отношению (к кому-либо)
railw.Kapazität des Zugesвес поезда
auto.Knicken des Zugesпотеря продольной устойчивости автопоезда
nautic.Kommandeur des Zuges an Bordкомандир группы
nautic.leichter Zugмаловетрие 1 балл
nautic.leichter Zugочень лёгкий ветер
nautic.leichter Zugслабый ветер
shipb.leichter Zugлёгкий ветер
shipb.leichter Zugтихий ветер
avia.leichter Zugочень слабый ветер (1 балл)
shipb.leiser Zugтихий ветер
nautic.leiser Zugочень лёгкий ветер
energ.ind.leiser Zugочень лёгкий ветер (ок. 2 м/сек)
nautic.leiser Zugслабый ветер
nautic.leiser Zugмаловетрие 1 балл
avia.leiser Zugлёгкий ветер (сила ветра 1 балл по шкале Бофорта)
railw.Liegenbleiben des Zugesзадержка поезда в пути
gen.LKW stieß mit Zug zusammenГрузовик столкнулся с поездом заголовок (ND 20.8.80)
sport.längsseits des Körpers abwärts-rücklings Zugгребок вдоль тела вниз-назад
avia.magnetische Zugмагнитное натяжение
gen.markante Zügeхарактерные черты лица
med., obs.medizinischer Zugмедицинский взвод
med., obs., soviet.medizinisch-sanitärer Zugмедико-санитарный взвод
gen.mit dem Zug ankommenприбыть поездом
gen.mit dem Zug e fahrenехать поездом
gen.mit dem Zug e fahrenехать на поезде
gen.mit dem Zug fahrenехать на поездом
gen.mit dem Zug fahrenехать поездом
gen.mit dem Zug fahrenехать на поезде
gen.mit einem Zugв один приём (Лорина)
gen.mit einem Zugeодним махом
gen.mit einem Zugeодним духом
gen.mit einem Zügeодним махом
gen.mit einem Zügeсразу
gen.mit einem Zügeзалпом
gen.mit einem Zügeодним духом
gen.mit einer Idee nicht zum Zuge kommenне иметь возможности осуществить какую-либо идею
arts.mit sparsamen Linien die schönen Züge festhaltenскупыми линиями запечатлевать прекрасные черты
railw.nachgeschobener Zustand des Zugesпоезд с локомотивами в голове и в хвосте
mil.Nachweisbuch des Zugesжурнал учёта боевой подготовки взвода
med.narbige Zügeрубцовые тяжи (jurist-vent)
railw.Neubildung der Zügeформирование поездов
geol., survey.offener Zugнезамкнутый ход
geol., survey.offener Zugсвободный ход
geol., survey.offener Zugвисячий ход
railw.Ordnen der Zügeформирование поездов
mining.Perimeter des polygonometrischen Zuges des Theodolitzugesпериметр теодолитного хода
mining.Perimeter des polygonometrischen Zuges des Theodolitzugesпериметр полигонометрического хода
ling.prosodische Zügeпросодические признаки
railw.Rangfolge der Zügeстаршинство поездов по категориям
tech.Rangordnung der Zügeпорядок старшинства поездов
tech.Raumfolge der Zügeследование поездов с разграниченным расстоянием
gen.regelmäßige Zügeправильные черты (лица)
railw.Reihenfolge der Zügeпорядок следования поездов
tech.Rundfunkkabine des Zugesпоездной радиоузел
med., obs., soviet.sanitär-antiepidemischer Zugсанитарно-противоэпидемический взвод
med., obs.sanitär-chemischer Zugсанитарно-химический взвод
med., obs.sanitär-epidemiologischer Zugсанитарно-эпидемиологический взвод
tech.Schieben des Zugesподталкивание поезда
tech.Schieben des Zugesосаживание состава
tech.Schieben des Zugesведение поезда вагонами вперёд
railw.Schluss des Zugesхвост поезда
railw.Schlussteil des Zugesхвостовая часть поезда
weld.Schnitt-Zug-Locherкомбинированный вырубной, вытяжной и пробивной штамп
railw.Schwächen des Zugesуменьшение длины поезда
railw.Schwächen des Zugesуменьшение веса поезда
mil., artil.Seelendurchmesser in den Tiefen der Zügeдиаметр канала ствола по нарезам
gen.sein Leben hat einen großen Zugон живёт с размахом
sport.seitlicher Zugгребок в сторону
sport.seitwärts bis zu Oberschenkeln Zugгребок через стороны до бёдер
energ.ind., steam.senkrechter Zugшахта-газоход
sport.S-förmiger ZugS-образный гребок
sport."S"-förmiger Zug"S"-образный гребок
gen.sich vor den Zug werfenброситься под поезд
energ.ind.Sicherheit auf Zugзапас прочности на растяжение
gen.sie hat einen bitteren Zug um die Lippenу неё вокруг губ горькая складка
gen.Sie sind am Zug!ваш ход! (Sjoe!)
tech.Spitze des Zugesголовка поезда
med., obs.SPW-Zugвзвод бронетранспортёров
railw.Stamm des Zugesпостоянный состав поезда
energ.ind.steigender Zugшахта с восходящим потоком
energ.ind.steigender Zugподъёмная шахта
energ.ind.steigender Zugгазоход с восходящим потоком
energ.ind., steam.steigender Zugподъёмный газоход
railw.Stärke der Zügeдлина поездов
gen.sympathische Zügeсимпатичные черты
gen.sympathische Zügeприятные черты
gen.taktischer Zugтактический ход (wladimir777)
med., obs., GDRtherapeutischer Zugгоспитальный взвод
mil.Tiefe der Zügeглубина нарезов
geol., survey.toter Zugвисячий ход
inf.Trinken wir auf einen Zug!Выпьем залпом! (тост golowko)
gen.Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält!не открывать дверей до полной остановки поезда!
gen.Umstellung des Zugesпереформирование поезда
gen.unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauenнаш с боем прорвался через позиции противника
gen.unser Zug hat sich durch die feindlichen Linien durchgehauenнаш взвод пробился через позиции противника
gen.unter leichtem Zugлёгким тянущим движением (jurist-vent)
mil., artil.Verkupferung der Zügeомеднение нарезов
sport.verkürzter Zugукороченный гребок
railw.Verlassen des Zugesвысадка пассажиров из поезда
sport.verlängerter Zugдлинный гребок
railw.Verstärken des Zugesувеличение длины поезда
railw.Verstärken des Zugesувеличение веса поезда
railw.Verstärkung eines Zugesвключение в состав поезда дополнительных вагонов
gen.Vier Menschen kamen ums Leben, als zwei Züge in der Nähe von Valencia kollidiertenЧетыре человека погибло, когда вблизи Валенсии столкнулись два поезда (ND 24.6.80)
railw.vorbeifahrende Zügeпроходящие поезда (другая)
el.Vormeldung des Zugesпредварительное уведомление об отправлении поезда
railw.Vorrang der Zügeприоритет движения поездов по отношению к маневровым передвижениям
gen.Vorsicht am Zuge!отойдите от края платформы!
railw.Wagen, geeignet für Zuge bis 120 km/h Höchstgeschwindigkeitвагон для поездов с максимальной скоростью до 120 км/ч
railw.Wagen, geeignet für Züge bis 100 km/h Höchstgeschwindigkeitвагон дли поездов с максимальной скоростью до 100 км/ч
gen.wann fährt der Zug ab?когда отходит поезд
gen.wann kommt der Zug in Leningrad an?когда поезд прибывает в Ленинград?
gen.wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zugесли мы будем так плестись, то опоздаем на поезд
gen.wenn wir weiter so trödeln, verpassen wir den Zugесли мы будем так копаться то опоздаем на поезд
gen.wie lange hat der Zug hier Aufenthalt?сколько времени поезд здесь стоит?
gen.wir kamen mit dem Zug planmäßig in Berlin anмы приехали в Берлин точно по расписанию
gen.wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hatмы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает
railw.zeitlicher Abstand der Zügeинтервал времени между поездами
sport.zickzackförmiger Zugзигзагообразный гребок
railw.Ziehen des Zugesвождение поезда (локомотивом)
sport.Zug abwärts-rücklings bis zur Vertikallageгребок вниз-назад до вертикального положения
shipb.Zug am Hakenтяга на гаке
sport.Zug beim Reißenрывковая тяга
sport.Zug beim Stoßenтолчковая тяга
shipb.Zug der Meereswellenгруппа морских волн
shipb.Zug-Druck-Beanspruchungнагрузка на сжатие и растяжение
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitпредел усталости при симметричном растяжении
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitусталостная прочность при симметричном растяжении и сжатии
weld.Zug-Druck-Wechselfestigkeitпредел выносливости при симметричном растяжении
inf.jemandem auf dem Zug habenбыть враждебно настроенным по отношению (к кому-либо)
sport.Zug mit Atemhaltenгребок с задержкой дыхания
sport.Zug mit einem angewinkelten Armгребок согнутой рукой
sport.Zug mit ohne Atmungгребок с задержкой дыхания
gen.Zug um Zugход за ходом
auto.zulässiges Gesamtgewicht des Zugesполная нормативная масса автопоезда
fig.zum Zug kommenиметь возможность реализации (Лорина)
fig.zum Zug kommenиметь возможность осуществления (Лорина)
fig.zum Zug kommenполучить возможность осуществления (Лорина)
fig.zum Zug kommenначать действовать (Лорина)
fig.zum Zug kommenполучить возможность реализации (чего-либо Лорина)
gen.zum Zuge kommenбыть на очереди (Lady-Vamp)
gen.zum Zuge kommenперен. приступить к действиям, развить деятельность (Lady-Vamp)
mil., artil.zunehmende Zügeнарезы прогрессивной крутизны
energ.ind.Zusammenstellen des Zugesформирование состава
railw.Zuschlag für schnellfahrende Zügeдоплата за скорость (за проезд в скором поезде)
sport.Zwang zum Zugeцугцванг
gen.Züge dröhnen über die Brückeпо мосту с грохотом проносятся поезда
Showing first 500 phrases