Subject | German | Russian |
gen. | alles Neue zog ihn an | его привлекало всё новое |
gen. | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen | из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться |
gen. | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen | из этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволиться |
gen. | da es kalt war, zog ich meinen Mantel an | так как было холодно, я надел пальто |
gen. | der Feind zog von der Stadt ab | противник отошёл (от города) |
gen. | der Feind zog von der Stadt ab | противник отвёл свои войска (от города) |
gen. | der Feind zog von der Stadt ab | противник оставил город |
gen. | der Feind zog von der Stadt ab | противник отступил (от города) |
gen. | der Feind zog vor die Stadt | неприятель подошёл к городу |
gen. | der Mob zog plündernd durch die Straßen | банда разъярённой черни грабила по дорогам |
gen. | die Abgeordneten zogen langsam in das Rathaus ein | депутаты медленно проследовали в ратушу |
fig. | die Bewegung zog weite Kreise | движение распространялось всё ширилось |
fig. | die Bewegung zog weite Kreise | движение распространялось всё дальше |
gen. | die ganze Bande zog mit ihm mit | вся ватага отправилась с ним |
gen. | die ganze Bände zog mit | вся ватага отправилась вместе с |
gen. | die ganze Bände zog mit | вся орава отправилась вместе с |
gen. | die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffee | мужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе |
gen. | die Leute zogen von allen Seiten heran | со всех сторон тянулся народ |
gen. | die Menschen zogen auf die Straße | люди вышли на улицу |
gen. | die Mutter zog das Kind aus | мать раздела ребёнка |
gen. | die Sitzung zog sich hin | заседание затянулось |
gen. | die Sänger zogen alle Blicke auf sich | певцы приковали к себе взгляды всех |
gen. | die Truppen zogen siegreich in die Stadt ein | войска победоносно вступили в город |
gen. | die Versammlung zog sich hin | собрание затянулось |
gen. | die Vögel zogen nach dem Süden | птицы летели в южные страны |
gen. | dort zog man den Kranken aus | там больного раздели |
gen. | durch die Dörfer zogen Scharen versprengter Soldaten | через деревни тянулись группы отставших от своих частей солдат |
gen. | durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrand | через луг до опушки леса тянулась тропа |
gen. | ein dicker Nebel zog herauf | поднялся густой туман |
gen. | ein gewaltiges Gewitter zog herauf | поднялась буря (Юрий Павленко) |
gen. | eine Gruppe bezechter Studenten zog singend durch die Straße | группа подгулявших студентов шла с песнями по улице |
gen. | eine Menschenmenge zog vor dem Rathaus auf | толпа людей собралась приблизилась и остановилась перед ратушей |
gen. | er zog aus seiner Tat keine Konsequenzen | он не сделал выводов из своего поступка |
gen. | er zog bedauernd die Schultern hoch | он сожалеюще пожал плечами |
gen. | er zog den Mantel eng um sich zusammen | он плотнее закутался в пальто |
gen. | er zog die Schultern bedauernd hoch | он сожалеюще пожал плечами |
gen. | er zog eine Acht | он вытащил восьмёрку |
gen. | er zog es vor zu bleiben | он предпочёл остаться |
gen. | er zog jählings seine Hand zurück | он резко убрал руку |
gen. | er zog kräftig am Strang, um die Glocke zu läuten | он сильно потянул за канат, чтобы ударить в колокол |
gen. | er zog sich einen Stuhl heran und saß nieder | он пододвинул к себе стул и сел |
gen. | er zog sich in eine schummerige Ecke zurück | он уединился в тёмном углу |
gen. | er zog sich noch so leidlich aus der Sache | он ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела |
gen. | er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurück | он тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении) |
gen. | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм забирали даже шестидесятилетних (стариков) |
gen. | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм брали даже шестидесятилетних (стариков) |
gen. | Haufen von Mietlingen und Landsknechten zogen plündernd durch das Land | кучки наемников и ландскнехтов разбойничали по всей стране |
gen. | ich zog mich aus und legte mich hin | я разделся и лег |
gen. | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte | едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать |
gen. | Marlbruk zog aus zum Kriege | Мальбрук в поход собрался |
gen. | Schar auf Schar zogen die Festteilnehmer vorbei | чередой проходили мимо участники празднества |
gen. | sie hatte Angst vor den Strolchen, die über das Land zogen | она боялась босяков, бродивших по округе |
gen. | sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche auf | она купила щенка и вскормила его из рожка |
gen. | sie zog eine Schnute | она недовольно надула губы |
gen. | sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten | она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон |
gen. | sie zogen sich beide gegenseitig auf | они поддевали друг друга |
gen. | Wagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadt | машины с горожанами тянулись обратно в город |
gen. | wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei | мы оделись, тем временем он подозвал такси |