German | Russian |
alle Register ziehen | пускать в ход все средства |
alles Neue zog ihn an | его привлекало всё новое |
am gleichen Strang ziehen | преследовать одинаковую цель |
am gleichen Strang ziehen | делать общее дело |
an der Schelle ziehen | позвонить (потянуть за звонок) |
an der Zigarette ziehen | затянуться сигаретой |
an einem schweren Karren ziehen | тянуть лямку |
an einem Strick ziehen | делать одно и то же общее дело (устойчивое выражение Trava001) |
auf diesem Beet ziehe ich Spargel | я разведу на этой грядке спаржу |
auf ein anderes Zimmer ziehen | переехать в другую комнату |
auf Friedenswacht ziehen | встать на вахту мира |
auf Posten ziehen | заступить на пост |
auf Posten ziehen | заступать на пост |
auf seine Seite ziehen | привлечь на свою сторону |
auf Wache ziehen | заступать в караул |
aus dem Kampf ziehen | выйти из боя |
aus dem Kampf ziehen | отказаться от дальнейшей борьбы |
aus dem Kampf ziehen | прекратить борьбу |
aus dem Schach ziehen | уйти из-под шаха |
aus dem Verkehr ziehen | изъять из обращения (банкноты) |
etwas aus der Hülle ziehen | вынуть что-либо из обложки |
etwas aus der Hülle ziehen | вынуть что-либо из обёртки |
jemandem etwas aus der Nase ziehen | выуживать (у кого-либо; что-либо) |
jemandem etwas aus der Nase ziehen | выведывать (у кого-либо; что-либо) |
aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen | из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться |
aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen | из этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволиться |
aus etwas Nutzen ziehen | извлекать пользу из (чего-либо) |
Banknoten aus dem Verkehr ziehen | изъять из обращения банкноты |
Bilanz ziehen | подводить итог |
böse Folgen nach sich ziehen | иметь дурные последствия |
da es kalt war, zog ich meinen Mantel an | так как было холодно, я надел пальто |
das Boot an Land ziehen | выискивать лодку на берег |
das Brett zieht sich | доски коробятся |
das Fazit ziehen aus D | сделать вывод из чего-либо |
das Fazit ziehen aus D | подводить итог чему-либо |
das Flugzeug zieht eine Schleife | самолёт делает петлю |
das Gericht zieht sich zur Beratung zurück | суд удаляется на совещание (Ин.яз) |
das Gewitter zieht nach Westen | гроза перемещается к западу |
das Gewitter zieht vorüber | гроза проходит |
das Große Los ziehen | выиграть самую крупную сумму |
jemandem das Hälmlein durch den Mund ziehen | льстить (кому-либо) |
das Kind zieht | ребёнок сосёт (грудь) |
das Leben in einer Großstadt zieht mich nicht an | жизнь в большом городе не привлекает меня |
das Schiff zieht | судно дало течь |
das Schwert ziehen | обнажить меч |
das Senfpflaster zieht an | горчичник начинает жечь |
das sentimentale Register ziehen | играть на чувствах |
das Wörterbuch zu Räte ziehen | навести справку в словаре |
das Wörterbuch zu Räte ziehen | справиться в словаре |
das zieht! | это подействует |
das zieht! | это произведёт должное впечатление |
das zieht! | это будет иметь успех |
das zieht! | это производит должное впечатление |
das zieht! | это действует |
das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegen | это навлечёт на тебя только неприязнь коллег |
das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegen | это принесёт тебе только неприязнь коллег |
das zieht mannigfaltige Konsequenzen nach sich | это может иметь разные последствия |
den Beutel ziehen | расплачиваться |
den Beutel ziehen | доставать кошелёк |
den Geldbeutel ziehen | раскошелиться |
den Hut vor jemandem ziehen | снимать шляпу |
den Kofferriemen fester ziehen | туже стянуть чемодан (ремнём) |
den Mund in die Breite ziehen | растянуть рот (в улыбку и т. п.) |
den Mund in die Breite ziehen | растянуть губы |
den Scheitel ziehen | сделать пробор |
den Schleier vor das Gesicht ziehen | прикрывать лицо вуалью |
den Schleier vor das Gesicht ziehen | опускать на лицо вуаль |
den Tee ziehen lassen | настаивать чай |
den Vorhang vor das Fenster ziehen | задёрнуть окно занавеской |
den Vorhang ziehen | отдёргивать занавеску |
der Abend zieht herauf | наступает вечер |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отошёл (от города) |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отвёл свои войска (от города) |
der Feind zog von der Stadt ab | противник оставил город |
der Feind zog von der Stadt ab | противник отступил (от города) |
der Feind zog vor die Stadt | неприятель подошёл к городу |
der Herbst zieht heran | наступает осень |
der Leim zieht an | клей держит |
der Leim zieht Fäden | клей тянется в нитку (засох) |
der Magen zieht sich zusammen | желудок сокращается (Vas Kusiv) |
der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
der Mob zog plündernd durch die Straßen | банда разъярённой черни грабила по дорогам |
der Morgen zieht herauf | светает (struna) |
der Ofen zieht | в печи хорошо тянет |
der Rauch zieht durch den Schornstein ab | дым выходит из трубы |
der Schwamm zieht Wasser an | губка впитывает воду |
der Tee zieht | чай настаивается |
der Weizen zieht an | цены на пшеницу поднимаются |
die Abgeordneten zogen langsam in das Rathaus ein | депутаты медленно проследовали в ратушу |
die Ackererbse ziehen | прокладывать борозду |
die Ackerfurche ziehen | прокладывать борозду |
die Aufmerksamkeit auf sich ziehen | привлечь к себе внимание |
die Augenbrauen zusammen ziehen | сдвинуть брови |
die Augenbrauen zusammen ziehen | насупить брови |
die Blicke auf sich ziehen | привлекать к себе внимание |
die Blicke auf sich ziehen | привлекать к себе взоры |
die Bremse ziehen | дёрнуть за тормоз |
die Bremse ziehen | тормозить |
die Bremse ziehen | потянуть за тормоз |
die Bremse ziehen | приводить тормоз в действие |
die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
die Drähte ziehen | заправлять всем |
die Drähte ziehen | держать в руках все нити |
die Entschuldigung zieht nicht | этому извинению грош цена |
die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz | сырость проникает в дерево |
die ganze Bande zog mit ihm mit | вся ватага отправилась с ним |
die ganze Bände zog mit | вся ватага отправилась вместе с |
die ganze Bände zog mit | вся орава отправилась вместе с |
die Glocke ziehen | позвонить |
die Glocke ziehen | звонить в звонок |
die Glocke ziehen | зазвонить |
die Glocke ziehen | дёрнуть за колокольчик |
die Glocken ziehen | звонить в колокола |
jemandem die Haut über die Ohren ziehen | ограбить (кого-либо) |
jemandem die Haut über die Ohren ziehen | надуть (кого-либо) |
die Herren zogen sichIns Rauchzimmer zurück, die Damen tranken Kaffee | мужчины ушли в курительную комнату, дамы остались пить кофе |
die Karre aus dem Dreck ziehen | наладить дело |
die Karre aus dem Dreck ziehen | выправить дело |
die Konsequenzen aus etwas ziehen | сделать выводы из (чего-либо) |
die Konsequenzen ziehen | сделать выводы |
die Konsequenzen ziehen | делать выводы |
die Kraniche ziehen | летит журавли |
die Kurse ziehen an | курсы акций повышаются |
die Kurse ziehen steigen | курсы акций повышаются |
die Kälte zieht an | мороз крепчает |
die Köchin zieht am ersten Juli | кухарка уходит первого июля |
die Leute zogen von allen Seiten heran | со всех сторон тянулся народ |
die Lippen fest zwischen die Zähne ziehen | крепко закусить губы |
die Maske vor das Gesicht ziehen | прикрывать лицо маской |
die Menschen zogen auf die Straße | люди вышли на улицу |
die Mundwinkel tief nach unten ziehen | опустить уголки рта |
die Mutter zog das Kind aus | мать раздела ребёнка |
die Peitsche über die Haut ziehen | хлестнуть кнутом (кого-либо) |
die Pferde ziehen den Wagen an | лошади тронули (с места) |
die Pferde ziehen nicht an | лошади не могут тронуть с места |
die Pferde ziehen nicht an | лошади не берут |
die Preise ziehen an | цены растут |
die Sache zieht sich in die Länge | дело затягивается |
die Sitzung zog sich hin | заседание затянулось |
die Sonne zieht die Farbe aus | краска выгорает на солнце |
die Sonne zieht die Farbe aus | цвет выгорает на солнце |
die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus | солнце отбирает влагу |
die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus | солнце выгоняет влагу |
die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff | солнце обесцвечивает ткань |
die Stirn in Falten ziehen | морщить лоб |
die Strümpfe ziehen sich | чулки растягиваются по ноге (nach dem Fuß) |
die Summe ziehen | подытожить |
die Summe ziehen | подвести итог |
die Sänger zogen alle Blicke auf sich | певцы приковали к себе взгляды всех |
die Truppen zogen siegreich in die Stadt ein | войска победоносно вступили в город |
die Uhr ziehen | вынуть из кармана часы |
die Versammlung zog sich hin | собрание затянулось |
die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück | птицы улетают на юг |
die Vögel zogen nach dem Süden | птицы летели в южные страны |
die Wache zieht auf | охрана занимает посты |
die Waffe ziehen | обнажить шпагу |
die Waffe ziehen | прибегнуть к оружию |
die Wasserspülung ziehen | спускать воду (в туалете) |
die weiße Fahne auf ziehen | вывесить белый флаг (в знак капитуляции) |
die Wolke zieht sich zusammen | туча сгущается |
die Wolken ziehen | облака плывут |
die Wölken ziehen | облака плывут (по небу) |
die Wölken ziehen | облака тянутся (по небу) |
die Zigarette zieht nicht | папироса не курится |
die Zigarette zieht nicht | сигарета плохо курится |
die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают |
diese Entschuldigung zieht nicht | этому извинению грош цена |
diese Entschuldigung zieht nicht | этого извинения недостаточно |
dieser Grundgedanke zieht sich überall wie ein roter Faden hindurch | эта основная мысль проходит везде красной нитью |
dort zog man den Kranken aus | там больного раздели |
durch die Dörfer zogen Scharen versprengter Soldaten | через деревни тянулись группы отставших от своих частей солдат |
durch die weite Welt ziehen | странствовать по белу свету |
durch die Wiese zog sich ein Pfad bis an den Waldrand | через луг до опушки леса тянулась тропа |
ein böses Gesicht ziehen | сделать сердитое лицо |
ein dicker Nebel zog herauf | поднялся густой туман |
ein saures Gesicht ziehen | скорчить кислую физиономию |
ein saures Gesicht ziehen | состроить кислую физиономию |
ein gewaltiges Gewitter zog herauf | поднялась буря (Юрий Павленко) |
ein Gewitter zieht an | надвигается гроза |
ein Gewitter zieht herauf | надвигается гроза |
ein Gewitter zieht sich zusammen | надвигается гроза |
ein Gewitter zieht sich zusammen | собирается гроза |
ein Kind in Ziehe geben | отдавать ребёнка на воспитание |
ein Kind in Ziehe haben | воспитывать чужого ребёнка |
ein Los ziehen | вытянуть лотерейный билет |
ein Los ziehen | вытянуть жребий |
ein Los ziehen | тянуть жребий |
ein Schiff zieht Furchen im Wässer | корабль оставляет за собой на воде борозду |
ein Steg zieht sich durch die Schlucht | по ущелью тянется тропинка |
ein Unwetter zieht herauf | надвигается гроза |
ein Unwetter zieht herauf | собирается гроза |
ein Unwetter zieht herauf | надвигается буря |
eine Bete ziehen | выигрывать |
eine Bete ziehen | получать выигрыш |
eine Flappe ziehen | состроить рожу |
eine Furche ziehen | бороздить |
eine Furche ziehen | проводить борозду |
eine Grenze ziehen | размежевать |
eine Grenze ziehen | с уметь себя поставить (в отношениях с людьми) |
eine Grenze ziehen | провести границу |
eine Gruppe bezechter Studenten zog singend durch die Straße | группа подгулявших студентов шла с песнями по улице |
eine Lehre ziehen | извлечь урок |
eine Menschenmenge zog vor dem Rathaus auf | толпа людей собралась приблизилась и остановилась перед ратушей |
eine Möglichkeit in Betracht ziehen | рассмотреть возможность (Pantera) |
eine Niete ziehen | вытянуть пустой билет |
eine scharfe Grenze ziehen | провести резкую границу |
eine scharfe Grenze ziehen | провести чёткую границу |
eine Vergleich ziehen | проводить сравнение |
eine Wurzel ziehen | тащить корень (зуба) |
einen Gewinn ziehen | вытянуть счастливый номер (в лотерее) |
einen Gewinn ziehen | вытянуть счастливый билет (в лотерее) |
einen Gewinn ziehen | вытянуть выигрышный билет (в лотерее) |
einen Graben ziehen | прорыть канаву |
einen Graben ziehen | рыть траншею |
einen Graben ziehen | рыть канаву |
einen Gräben ziehen | рыть ров |
einen Gräben ziehen | проводить канаву |
einen Handschuh über die Hand ziehen | натянуть перчатку на руку |
einen Kreis mit dem Zirkel ziehen | описать циркулем окружность |
einen Regenmantel über das Kleid ziehen | надеть плащ поверх платья |
einen Scheitel ziehen | расчесать волосы на пробор |
einen Scheitel ziehen | сделать пробор |
einen Schleier über das Gesicht ziehen | опустить вуаль на лицо |
einen Strich ziehen | провести черту |
einen Strich zwischen sich und jemandem ziehen | отгородиться (от кого-либо) |
einen Vergleich ziehen | делать сравнение |
einen Vergleich ziehen | проводить сравнение |
einen Wall um die Stadt ziehen | окружить город валом |
einen Wechsel auf jemanden ziehen | выставлять на кого-либо вексель |
einen Zahn mit Betäubung ziehen | удалять зуб под местным наркозом |
einen Zahn ziehen | удалять зуб |
einer Sache Grenzen ziehen | ограничить (что-либо) |
er ließ sich einen Zahn ziehen | ему удалили зуб |
er zieht das Ballett der Oper vor | опере он предпочитает балет |
er zieht es vor, auf Linien zu schreiben | он предпочитает писать по линейкам |
er zieht immer so ein müffiges Gesicht | у него вечно недовольный вид |
er zieht seine Kluft zum Rudern an | он надевает свой костюм для гребли |
er zieht seine Kunden bis aufs Hemd aus | он обирает своих клиентов до нитки |
er zieht wunderbare Pflanzen in seinem Garten | он выращивает в своём саду чудесные растения |
er zog aus seiner Tat keine Konsequenzen | он не сделал выводов из своего поступка |
er zog bedauernd die Schultern hoch | он сожалеюще пожал плечами |
er zog den Mantel eng um sich zusammen | он плотнее закутался в пальто |
er zog die Schultern bedauernd hoch | он сожалеюще пожал плечами |
er zog eine Acht | он вытащил восьмёрку |
er zog es vor zu bleiben | он предпочёл остаться |
er zog jählings seine Hand zurück | он резко убрал руку |
er zog kräftig am Strang, um die Glocke zu läuten | он сильно потянул за канат, чтобы ударить в колокол |
er zog sich einen Stuhl heran und saß nieder | он пододвинул к себе стул и сел |
er zog sich in eine schummerige Ecke zurück | он уединился в тёмном углу |
er zog sich noch so leidlich aus der Sache | он ещё более или менее благополучно выпутался из этого дела |
er zog sich sofort mimosenhaft in sich selbst zurück | он тотчас замкнулся в себе (подобно листкам мимозы, свёртывающимся при прикосновении) |
es zieht an | дорога идёт в гору |
es zieht an | становится холоднее |
es zieht an | становится труднее (напр., идти) |
es zieht ein Unwetter herauf | надвигается буря |
es zieht ein Unwetter herauf | надвигается гроза |
es zieht mich fort von hier | мне хочется уехать отсюда |
es zieht mich fort von hier | мне хочется уйти отсюда |
es zieht mir in der Schulter | у меня ломит плечо |
es zieht mir in der Schulter | у меня ноет плечо |
feste Körper ziehen sich bei Kälte zusammen | твёрдые тела от холода сжимаются |
Folgen nach sich ziehen | иметь последствия |
Folgerungen ziehen | делать выводы |
Furchen ziehen | проводить борозды |
Furchen ziehen | бороздить |
gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм забирали даже шестидесятилетних (стариков) |
gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм брали даже шестидесятилетних (стариков) |
Gegensätze ziehen sich an | крайности сходятся |
gemeinsam an einem Strang ziehen | объединять усилия (AlexandraM) |
Gewinn aus etwas ziehen | быть в выигрыше (Jen anto) |
Haufen von Mietlingen und Landsknechten zogen plündernd durch das Land | кучки наемников и ландскнехтов разбойничали по всей стране |
heimwärts ziehen | направляться на родину |
heimwärts ziehen | возвращаться на родину |
hinter sich her ziehen | повлечь за собой (последствия q3mi4) |
hinter sich her ziehen | тянуть за собой (q3mi4) |
ich ziehe gegen euch zu Felde | Иду на вы |
ich ziehe klassische Musik vor | я предпочитаю классическую музыку |
ich zog mich aus und legte mich hin | я разделся и лег |
etwas in Betracht ziehen | принимать что-либо во внимание |
etwas in Betracht ziehen | учитывать (что-либо) |
in den Krieg ziehen | отправляться в поход |
in den Krieg ziehen | идти на войну |
etwas in die Höhe ziehen | поднимать (что-либо) |
etwas in die Länge ziehen | затягивать какое-либо дело |
etwas in die Länge ziehen | растягивать (что-либо) |
in die Länge ziehen | затягивать |
in die Schlacht ziehen | идти в бой |
in die Stadt ziehen | переехать в город |
in ein anderes Zimmer ziehen | переехать в другую комнату |
etwas in Erwägung ziehen | взвешивать (что-либо) |
etwas in Erwägung ziehen | ставить вопрос (о чем-либо) |
etwas in Erwägung ziehen | учитывать (что-либо) |
etwas in Erwägung ziehen | поднимать вопрос (о чем-либо) |
etwas in Erwägung ziehen | обдумывать |
in ferne Länder ziehen | отправляться в дальние страны |
in Kalkulation ziehen | принять в соображение |
in Kalkulation ziehen | принять в расчёт |
in Mitleidenschaft ziehen | влиять (AlexandraM) |
in Mitleidenschaft ziehen | распространяться (о чем-то нехорошем AlexandraM) |
etwas in Rechnung ziehen | принимать что-либо в расчёт |
in Untermiete ziehen | снять комнату (у квартиросъёмщика) |
in Untermiete ziehen | поселиться в качестве субквартиранта |
in Untermiete ziehen | поселиться в качестве поднанимателя |
etwas in Zweifel ziehen | подвергать сомнению (что-либо) |
etwas in Zweifel ziehen | подвергать что-либо сомнению |
ins Feld ziehen | отправиться на фронт |
ins Feld ziehen | выступить в поход |
etwas ins Gemeine herab ziehen | опошлять (что-либо) |
etwas ins Komische ziehen | высмеивать (что-либо) |
etwas ins Lächerliche ziehen | высмеивать (что-либо) |
ins Manöver ziehen | отправиться на манёвры |
kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte | едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать |
Kerzen ziehen | лить свечи |
Konsequenzen ziehen | обрисовать следствия (AlexandraM) |
Kälte zieht die Körper zusammen | от холода тела сжимаются |
Marlbruk zog aus zum Kriege | Мальбрук в поход собрался |
Mauern ziehen | окружать стенами |
Mauern ziehen | возводить стены |
Menschen an sich ziehen | вызывать к себе расположение людей |
Menschen an sich ziehen | располагать людей к себе |
Menschen an sich ziehen | привлекать к себе людей |
mich zieht es in aie Heimat | меня влечёт на родину |
mich zieht es zu ihr | меня влечёт к ней |
mir zieht es in der Schulter | у меня ломит плечо |
mir zieht es in der Schulter | у меня ноет плечо |
mit jemandem an einem Pflug ziehen | делать с кем-либо общее дело |
nach Berlin ziehen | двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.) |
nach Berlin ziehen | переехать в Берлин |
nach Moskau ziehen | переехать в Москву |
nach sich ziehen | подразумевать (AlexandraM) |
nach sich ziehen | повлечь за собой (q3mi4) |
nächstes Jahr ziehe ich Spargel | я разведу в будущем году спаржу |
Parallelen ziehen | проводить параллели (тж. перен.) |
Perlen auf einen Faden ziehen | нанизывать жемчуг на нитку |
Pferde aus dem Stall ziehen | выводить лошадей из конюшни |
Saft aus Pflanzen ziehen | выжимать сок из растений |
Schar auf Schar zogen die Festteilnehmer vorbei | чередой проходили мимо участники празднества |
schlimme Folgen nach sich ziehen | иметь дурные последствия |
Schluss ziehen | заключать (Лорина) |
Schnur ziehen | измерять |
seine stille Straße ziehen | уйти (восвояси) |
seine Straße ziehen | идти своей дорогой |
seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehen | вывернуться из затруднительного положения (Вирченко) |
seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehen | выпутаться из беды (Вирченко) |
seines Weges ziehen | идти своей дорогой |
sich geschickt aus der Schlinge ziehen | выйти сухим из воды |
sich aus der Verlegenheit ziehen | выйти из затруднительного положения |
sich einen Zahn ziehen lassen | удалить зуб (Александр Рыжов) |
sich in die Länge ziehen | замедляться |
sich in die Länge ziehen | отнимать много времени |
sich in die Länge ziehen | растягиваться |
sich in die Länge ziehen | затягиваться |
sich ziehen | растягиваться |
sich ziehen | деформироваться |
sich ziehen | коробиться |
sich ziehen | вытягиваться |
sich ziehen | in A проникать (во что-либо) |
sich ziehen | простираться |
sich ziehen | тянуться |
sie hatte Angst vor den Strolchen, die über das Land zogen | она боялась босяков, бродивших по округе |
sie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche auf | она купила щенка и вскормила его из рожка |
sie zieht sich sehr elegant an | она очень элегантно одевается |
sie zog eine Schnute | она недовольно надула губы |
sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seiten | она потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон |
sie zogen sich beide gegenseitig auf | они поддевали друг друга |
sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht! | не раскрывай так широко окно, сквозняк! |
Unkraut aus der Erde ziehen | выпалывать сорняки |
Vergleich ziehen | провести параллель (AlexandraM) |
vom Leder ziehen | обрушиваться на кого-либо (Юлия aka pulkaa Назарова) |
vom Leder ziehen | делать выпады против кого-либо, чего-либо (Юлия aka pulkaa Назарова) |
vom Leder zieht | резко выступать против кого-либо, чего-либо (Xenia Hell) |
vom Leder zieht | нападать на кого-либо (Xenia Hell) |
voreilige Schlüsse ziehen | спешить с выводами (Abete) |
Vorteil aus etwas ziehen | извлекать пользу из (чего-либо) |
Vorteil von etwas ziehen | извлекать выгоду из (чего-либо) |
Wagen mit Stadtmenschen zogen zurück in die Stadt | машины с горожанами тянулись обратно в город |
was ziehst du denn für ein Gesicht? | что у тебя за выражение лица? (epsi) |
Wein auf Flaschen ziehen | разливать вино по бутылкам |
weite Kreise ziehen | получить огласку (Franka_LV) |
weite Kreise ziehen | иметь широкий резонанс (Franka_LV) |
weite Kreise ziehen | шириться (Franka_LV) |
weite Kreise ziehen | распространяться всё дальше (Franka_LV) |
Weizen zieht an | пшеница повышается в цене |
Weiß zieht und gewinnt | белые начинают и выигрывают (напр., в тексте задания шахматного этюда) |
wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachen | если он останется, я предпочитаю убраться |
wir zogen uns an, er rief unterdessen ein Taxi herbei | мы оделись, тем временем он подозвал такси |
zieh mal deine Pedale ein! | убери свои ноги! |
zieh trockene Schuhe an! | надень сухие ботинки! |
ziehst du Tee oder Kaffee vor? | ты предпочитаешь чай или кофе? |
Zorn auf sich ziehen | навлечь на себя гнев |
zu einer Geraden eine Parallele ziehen | провести параллельную линию к прямой |
zu Holze ziehen | уходить в леса (о дичи) |
zu Holze ziehen | уходить в лес (о дичи) |
zu Rate ziehen | прибегать (ссылаться AlexandraM) |
zu Verwandten ziehen | переехать к родственникам |