DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Urteils | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawAbfassung eines Urteilsсоставление решения
lawAbfassung eines Urteilsсоставление приговора
lawabfälliges Urteilотрицательное суждение
lawAbschrift des Urteilsкопия приговора
gen.abschätziges Urteilотрицательный отзыв
lawAbsetzung eines Urteilsсоставление решения
lawAbsetzung eines Urteilsсоставление приговора
lawAbsicherung der Rechtskraft von Urteilenобеспечение законной силы приговоров
lawAbänderung des angefochtenen Urteilsизменение обжалованного приговора
law, schoolAbänderung eines Urteilsпересмотр решения
lawaffirmatives Urteilутвердительное суждение
math.allgemein bejahendes Urteilобщее утвердительное суждение
math.allgemein verneinendes Urteilобщее отрицательное суждение
psychol.allgemeines Urteilобщее суждение
lawAnerkennung ausländischer Urteileпризнание приговоров, вынесенных в другой стране
law, schoolAnfechtung eines Urteilsобжалование решения
lawAnfechtung von Urteilen in Strafund Zivilsachenобжалование приговоров и решений
lawangefochtenes Urteilоспоренное решение
lawAntrag auf Protesteinlegung gegen ein Urteilходатайство об опротестовании приговора
law, proced.law.Anullierung eines freisprechenden Urteilsотмена оправдательного приговора
book.apodiktische Urteile fällenвысказывать неоспоримые суждения
psychol.apodiktisches Urteilаподиктическое суждение
gen.aschfahlen Gesichts erwartete er das Urteilс совершенно посеревшим лицом он ожидал приговора
psychol.assertorisches Urteilассерторическое суждение
lawaufhebendes Urteilкассационный приговор
lawAufhebung des Urteilsотмена решения (суда Лорина)
law, proced.law.Aufhebung eines freisprechenden Urteilsотмена оправдательного приговора
law, schoolAufhebung eines Urteilsотмена судебного решения
lawAufhebung eines Urteilsотмена приговора
lawAufhebung eines Urteils auf dem Aufsichtswegeотмена решения суда в порядке надзора
lawAusfertigung eines Urteilsсоставление решения
lawAusfertigung eines Urteilsсоставление приговора
lawAuslegung des Urteilsтолкование приговора
law, proced.law.Auslegung eines Urteilsразъяснение приговора
law, proced.law.Auslegung eines Urteilsразъяснение судебного решения
psychol.ausschließendes Urteilразделительное суждение
lawAusspruch eines Urteilsвынесение приговора
mil.Ausspruch eines Urteilsобъявление приговора
lawBegründung des Urteilsмотивировка приговора
lawBegründung des Urteilsобоснование приговора
lawBegründung eines Urteilsобоснование решения
lawbei Vollziehung dieses Urteilsво исполнение этого приговора
lawbejahendes Urteilутвердительное суждение
lawBekanntmachung eines Urteilsопубликование приговора
lawBerichtigung von Urteilenисправление описок в судебных решениях и приговорах
lawBerichtigung von Urteilenисправление ошибок в судебных решениях и приговорах
patents.Berufung gegen das Urteilобжалование решения суда
lawBerufung gegen ein Urteilкассация приговора
lawBerufung gegen Urteilобжалование приговора
lawbeschreibender Teil eines Urteilsописательная часть приговора
law, proced.law.beschreibender Teil eines Urteilsконстатирующая часть приговора
psychol.besonderes Urteilчастное суждение
lawBestätigung eines Urteilsутверждение приговора
lawBezeichnung des Gerichtes, welches das Urteil ausgesprochen hatнаименование суда, вынесшего приговор
lawBFH-Urteilрешение федерального финансового суда (Лорина)
gen.das Urteilрешение (суда)
gen.das Urteilприговор
lawdas Urteil absetzenзаписать текст решения
lawdas Urteil absetzenзаписать текст приговора
lawdas Urteil abändernизменить приговор
lawdas Urteil aufhebenотменить решение
lawdas Urteil aufhebenотменить приговор
lawdas Urteil aufrechterhaltenоставить решение в силе
lawdas Urteil aufrechterhaltenоставить приговор в силе
lawdas Urteil aussetzenотложить вынесение решения
lawdas Urteil aussetzenотложить вынесение приговора
gen.das Urteil bestätigenутвердить приговор
gen.das Urteil der Weltмнение света
gen.das Urteil der Weltлюдская молва
gen.das Urteil des SchemjakaШемякин суд
lawdas Urteil fällenвынести решение
lawdas Urteil fällenвынести приговор
gen.das Urteil ist bereits vollstrecktприговор уже приведен в исполнение
lawdas Urteil ist berufungsfähigприговор может быть обжалован
gen.das Urteil ist noch nicht unterzeichnetприговор ещё не подписан
lawdas Urteil ist rechtskräftig seitрешение вступило в законную силу (dolmetscherr)
lawdas Urteil kann innerhalt einer Frist von einem Monat nach Verkündung angefochten werdenрешение может быть обжаловано в течение одного месяца с момента его оглашения (jurist-vent)
lawdas Urteil kassierenотменить приговор в порядке надзора
lawdas Urteil lautet aufприговор гласит
lawdas Urteil mildernсмягчить приговор
law, uncom.das Urteil umstoßenотменить приговор
lawdas Urteil verkündenогласить решение
lawdas Urteil verkündenоглашать решение (Лорина)
lawdas Urteil verkündenогласить приговор
lawdas Urteil vollstreckenпривести приговор в исполнение
patents.das Urteil wird aufgehobenрешение аннулировано
lawdas Urteil wird rechtskräftigрешение вступает в силу (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был тотчас приведён в исполнение
gen.das Urteil würde auf der Stelle vollstrecktприговор был немедленно приведён в исполнение
lawdas Urteil überprüfenпересмотреть решение (судом Лорина)
ling.deduktives Urteilдедуктивное рассуждение
lawden Vollzug des Urteils nicht aufschiebenне приостанавливать исполнения решения
lawden Vollzug eines Urteils aussetzenотсрочить исполнение приговора
lawden Vollzug eines Urteils aussetzenназначить условный срок вместо отбытия наказания
lawden Vollzug eines Urteils aussetzenназначить испытательный срок вместо отбытия наказания
lawden Vollzug eines Urteils aussetzenотложить исполнение приговора
gen.der Anwalt hat gegen dieses Urteil Berufung eingelegtзащитник подал кассационную жалобу на этот приговор
gen.der Staatsanwalt erhob gegen das Urteil Einspruchпрокурор опротестовал приговор
gen.die Anfechtung des Urteilsоспаривание приговора
lawdie Anfechtung des Urteils ist statthaftобжалование решения допускается (jurist-vent)
gen.die Aufhebung des Urteilsотмена судебного приговора
gen.die Aufhebung des Urteilsотмена судебного решения
gen.die Gerechtigkeit eines Urteilsсправедливость приговора
gen.die Vollstreckung des Urteils aussetzenприостановить приведение приговора в исполнение
psychol.disjunktives Urteilдизъюнктивное суждение
lawDurchsetzung des Urteilsисполнение решения
patents.Durchsetzung des Urteilsисполнение приговора
gen.ehrengerichtliches Urteilрешение суда чести
gen.Eifrig diskutierte er Voltaire mit ihnen, hörte sich ihre Urteile über die Tragödie anон Вольтер ожесточённо спорил, выслушивал их мнения о своей трагедии. (Ebenda)
gen.ein abfälliges Urteilпренебрежительно-отрицательное суждение
gen.ein abschließendes Urteilокончательное суждение
gen.ein abschätziges Urteilотрицательное мнение
gen.ein absprechendes Urteil über etwas fällenосудить (что-либо)
gen.ein absprechendes Urteil über etwas fällenотрицательно судить (о чем-либо)
gen.ein anerkennendes Urteil über etwas A fällenоценить по достоинству (Лорина)
gen.ein anerkennendes Urteil über etwas fällenпо достоинству оценить (что-либо)
gen.ein anerkennendes Urteil über etwas fällenс похвалой отозваться (о чем-либо)
gen.ein befangenes Urteilпредвзятое суждение
gen.ein einseitiges Urteilнеобъективное мнение
gen.ein erstrichterliches Urteilрешение суда первой инстанции
gen.ein erstrichterliches Urteilприговор суда первой инстанции
gen.ein fachmännisches Urteilквалифицированное суждение
gen.ein fachmännisches Urteilзаключение специалиста
gen.ein flaches Urteilповерхностное суждение
gen.ein gerechtes Urteilсправедливый приговор
gen.ein geschultes Urteilквалифицированное суждение
gen.ein gesetzwidriges Urteilпротивозаконный приговор
gen.ein klares Urteilясное суждение
gen.ein mildes Urteilмягкий приговор
gen.ein oberflächliches Urteilповерхностное суждение
lawein obergerichtliches Urteilприговор высшей инстанции
gen.ein rechtsgültiges Urteilприговор, вступивший в силу
gen.ein rechtskräftiges Urteilприговор, имеющий законную силу
gen.ein rechtskräftiges Urteilприговор, вступивший в силу
gen.ein reifes Urteilобдуманное решение
gen.ein reifes Urteilзрелое суждение
gen.ein sachkundiges Urteilкомпетентное мнение
gen.ein sachkundiges Urteilквалифицированное мнение
gen.ein sachliches Urteilобъективное суждение
gen.ein sachverständiges Urteilзаключение специалиста
gen.ein sachverständiges Urteilмнение специалиста
gen.ein sachverständiges Urteilотзыв специалиста
gen.ein salomonisches Urteilмудрый суд
gen.ein salomonisches Urteilсаломонов суд
gen.ein salomonisches Urteilсаломоново решение
gen.ein salomonisches Urteilсоломоново решение
sport.ein schiedsrichterliches Urteilрешение судьи
sport.ein schiedsrichterliches Urteilрешение третейского суда
gen.ein schiefes Urteilнесправедливый приговор
gen.ein schiefes Urteilнеобъективный приговор
gen.ein schiefes Urteilнеправильное решение
gen.ein strenges Urteilсуровый приговор
gen.ein unbegründetes Urteilнеобоснованный приговор
gen.ein unbegründetes Urteilнеобоснованное решение
gen.ein ungerechtes Urteilнесправедливый приговор
gen.ein unparteiisches Urteilбеспристрастное суждение
gen.ein unumstößliches Urteilприговор, не подлежащий изменению
lawein Urteil abfassenизложить приговор
gen.ein Urteil abgebenвысказывать суждение
gen.ein Urteil abgebenдать оценку
gen.ein Urteil abgebenвысказать суждение
gen.ein Urteil abgebenвыносить приговор
gen.ein Urteil abschwächenсмягчать приговор
lawein Urteil abändernизменить решение
lawein Urteil abändernизменить приговор
lawein Urteil abändernпересмотреть решение (Лорина)
lawein Urteil anfechtenобжаловать приговор
lawein Urteil anfechtenобжаловать решение
gen.ein Urteil anfechtenоспаривать приговор
lawein Urteil angreifenобжаловать решение
lawein Urteil aufhebenотменить приговор
lawein Urteil aufhebenкассировать приговор
lawein Urteil aufrechterhaltenоставить приговор в силе
lawein Urteil aufrechterhaltenоставить решение в силе
gen.ein Urteil aufrechterhaltenоставлять в силе приговор
lawein Urteil aussetzenназначить условный срок вместо отбытия наказания
lawein Urteil aussetzenотсрочить исполнение приговора
lawein Urteil aussetzenназначить испытательный срок вместо отбытия наказания
lawein Urteil aussetzenотложить исполнение приговора
gen.ein Urteil aussprechenвынести приговор
lawein Urteil fällenвыносить решение
law, civ.law.ein Urteil fällenвынести решение
lawein Urteil fällenвыносить приговор (Andrey Truhachev)
gen.ein Urteil fällenвынести приговор
railw., road.wrk.ein Urteil in einem Rechtsstreit fällenвыносить решение (о чем-л., в отношении чего-л.)
gen.ein Urteil kassierenотменять приговор
gen.ein Urteil kippenотменить решение суда (Ремедиос_П)
lawein Urteil mildernсмягчить приговор
lawein Urteil revidierenобжаловать приговор
gen.ein Urteil sprechenвыносить приговор
gen.ein Urteil aus sprechenвынести приговор
lawein Urteil umstoßenкассировать приговор
gen.ein Urteil verkündenвыносить приговор
lawein Urteil verkündenвынести приговор
gen.ein Urteil verkündenобъявлять публично приговор
lawein Urteil verkündenобъявить приговор
lawein Urteil verkündenпровозгласить приговор
lawein Urteil verkündenогласить приговор
gen.ein Urteil verkündenобъявлять приговор
lawein Urteil verlesenвыносить приговор (Andrey Truhachev)
lawein Urteil vollstreckenпривести приговор в исполнение
lawein Urteil vollstreckenисполнить приговор
lawein Urteil vollziehenисполнить приговор
lawein Urteil vollziehenпривести приговор в исполнение
gen.ein Urteil vollziehenпривести в исполнение приговор
gen.ein zutreffendes Urteilправильное суждение
laweiner Revision von einem Urteil nachgebenразрешать перенос судебного решения на ревизионное рассмотрение
psychol.einzelnes Urteilединичное суждение
f.trade.endgültiges Urteilокончательное решение
lawendgültiges Urteilокончательный приговор
lawEntwurf zu einem Urteilпроект приговора
gen.er hat darüber kein Urteilон об этом судить не может
gen.er hat darüber kein Urteilон не имеет определённого мнения об этом
fig.er hat sich selbst sein Urteil gesprochenон сам себе вынес приговор
gen.er ist noch viel zu unreif, um ein eigenes Urteil zu habenон ещё не созрел настолько, чтобы иметь собственное суждение
lawergangenes Urteilвынесенное решение (Лорина)
lawErgänzung des Urteilsдополнение решения
lawErlass des Urteilsвынесение решения (судом Лорина)
lawErlass des Urteilsпринятие решения (судом Лорина)
lawErlass des Urteilsвынесение приговора
lawerstinstanzliches Urteilприговор суда первой инстанции
lawerstinstanzliches Urteil bestätigenутвердить решение суда первой инстанции
lawerstinstanzliches Urteil bestätigenутвердить приговор суда первой инстанции
lawErstreckung des Urteils auf Mitverurteilteраспространение приговора на совместно осуждённых
lawes ergeht folgendes Urteilвыносится следующее решение (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.evidentes Urteilаксиоматическое суждение
lawfachmännisches Urteilзаключение специалиста
patents.fachmännisches Urteilзаключение эксперта
med.fachärztliches Urteilмедицинское заключение
lawFassung vom Urteilвынесение приговора (Лорина)
lawForm des Urteilsформа приговора
lawfreisprechendes Urteilоправдательный приговор
law, crim.law.Fällen eines Urteils in Strafsachenвынесение приговора
lawFälligkeitstermin des Urteilsсрок вынесения решения
lawFälligkeitstermin des Urteilsдата вынесения приговора
lawFälligkeitstermin des Urteilsдата вынесения решения
lawFälligkeitstermin des Urteilsсрок вынесения приговора
lawFällung des Urteilsвынесение решения
lawFällung des Urteilsвынесение приговора
gen.Fällung eines Urteilsвынесение приговора
lawgegen das Urteil einen Einspruch einlegenопротестовать решение (но das Urteil anfechten – обжаловать решение jurist-vent)
lawgegen das Urteil ist der Einspruch statthaftопротестование решения допускается (jurist-vent)
lawgegen das Urteil kann ein Einspruch innerhalb einer Frist von einem Monat ab Zugang eingelegt werdenрешение может быть опротестовано в течение одного месяца с момента его получения (jurist-vent)
notar.gegen das Urteil kann keine Berufung eingelegt werdenприговор обжалованию не подлежит (EVA-T)
gen.gegen den Anführer der Bande lautet das Urteil auf das höchste Strafmaßглаварь шайки был приговорён к высшей мере наказания
obs.gegen ein Urteil an ein höheres Gericht appellierenобжаловать приговор в высшей инстанции
lawgegen ein Urteil Berufung einlegenобжаловать решение
lawgegen ein Urteil Einspruch einlegenопротестовать приговор
lawgegen ein Urteil Protest einlegenопротестовать приговор
sociol.Gesetz des kategorischen Urteilsзакон категориального суждения
lawGesuch auf Protesteinlegung gegen ein Urteilходатайство об опротестовании приговора
lawGrund für die Aufhebung eines Urteilsкассационное основание
lawGründe des Urteilsописательная часть приговора
econ.Gut-Schlecht-Urteileальтернативный контроль (в статистическом контроле качества)
econ.Gut-Schlecht-Urteileконтроль по качественному признаку
math.Gut-Schlecht-Urteileальтернативный контроль в статистическом контроле
hist.historisches Urteilприговор истории
gen.ich enthalte mich des Urteilsя не берусь судить (об этом)
gen.ich gebe es Ihrem Urteil anheimя предоставляю это на ваше решение
gen.ich gebe etwas auf sein Urteilя ценю его мнение
gen.ich kann mir hierüber kein Urteil erlaubenне смею судить об этом
gen.ich maße mir darüber kein Urteil anя не беру на себя смелости судить об этом
gen.ich maße mir darüber kein Urteil anя не беру на себя смелость судить об этом
gen.ich maße mir kein Urteil darüber anя не вправе судить об этом
gen.ich maße mir kein Urteil darüber anя не берусь судить об этом
gen.im Urteil der Fachweltпо мнению специалистов
gen.im Urteil der Nachweltв глазах потомства
lawin Durchführung des Urteilsво исполнение приговора (Andrey Truhachev)
gen.in Sachen der Mode habe ich kein Urteilв моде я не разбираюсь
lawin Vollstreckung dieses Urteilsво исполнение этого приговора
lawInhalt des erstinstanzlichen Urteilsсодержание приговора суда первой инстанции
lawInkrafttreten eines Urteilsвступление решения суда в законную силу
law, proced.law.Kassation eines freisprechenden Urteilsотмена оправдательного приговора
lawKassation eines Urteilsотмена приговора
lawkassatorisches Urteilкассационный приговор
lawKassierung des Urteilsотмена приговора
psychol.kategorisches Urteilкатегорическое суждение
gen.kein Urteil über etwas habenне иметь определённого мнения (о чем-либо)
lawKonfirmation eines Urteilsутверждение приговора
lawkontradiktorisches Urteilсудебное решение по гражданскому делу, вынесенное после заслушивания обеих сторон
law, schoolkontradiktorisches Urteilрешение, вынесенное после заслушания обеих сторон, судебное
lawletztinstanzliches Urteilрешение высшей судебной инстанции
lawLöschung des Urteils im Strafregisterснятие судимости
lawLöschung des Urteils im Strafregisterисключение из картотеки судимости
lawLöschung des Urteils im Strafregisterпогашение записи наказания
lawmangelhaftes Urteilнеправильное решение
lawmangelhaftes Urteilнеобоснованное решение
lawmangelhaftes Urteilнеправильный приговор
lawmangelhaftes Urteilнеобоснованный приговор
lawmaßgebliches Urteilпрецедент
psychol.Methode der absoluten Urteileметод абсолютных суждений
psychol.Methode der absoluten Urteileметод абсолютных оценок
lawmildes Urteilснисходительный приговор
gen.etwas mit einem Urteil verdämmenосудить что-либо вынести суровый приговор (чему-либо; verdammen Vonbuffon)
lawmit Gründen versehenes Urteilмотивированный приговор
psychol.moralisches Urteilморальное суждение
lawmotiviertes Urteilмотивированное решение
lawmotiviertes Urteilмотивированный приговор
lawMängel von Urteilenнедостатки в вынесенных приговорах
lawnach dem Urteilпо приговору (Лорина)
lawnach dem Urteilпо решению (Лорина)
lawnegatives Urteilотрицательное суждение
gen.noch kein einhelliges Urteil habenещё не прийти к единому мнению (über + Akkusativ / насчёт ч.-либо Abete)
patents.obergerichtliches Urteilрешение суда высшей инстанции
gen.obsiegendes Urteilрешение в пользу одной из сторон
math.partikulär bejahendes Urteilчастное утвердительное суждение
math.partikulär verneinendes Urteilчастное отрицательное суждение
psychol.problematisches Urteilпроблематическое суждение
law, crim.prognostisches Urteilпрогностическое суждение
lawRechtskraft des Urteilsзаконная сила приговора
lawRechtskraft verwaltungsgerichtlicher Urteileзаконная сила приговоров административных судов
lawRechtskrafterlangung eines Urteilsвступление решения суда в законную силу
lawRechtskraftwirkung des Urteilsпоследствия вступления приговора в законную силу
lawrechtskräftiges Urteilрешение суда, вступившее в законную силу
law, crim.law.rechtskräftiges Urteilприговор, вступивший в законную силу
lawrechtskräftiges Urteilприговор, имеющий законную силу
lawrechtskräftiges Urteilрешение суда, вошедшее в законную силу
patents.rechtskräftiges Urteilвступившее в силу решение суда
lawrechtskräftiges Urteilвступивший в силу приговор
lawrechtskräftiges Urteilвступившее в силу решение
patents.rechtskräftiges Urteilокончательное решение суда
lawRechtsmittel gegen ein Urteilапелляция по поводу какого-либо решения (Andrey Truhachev)
lawRechtsmitteleinlegung gegen Urteile in Straf- und Zivilsachenобжалование приговоров и решений
lawrechtswidriges Urteilнеправосудный приговор
lawRechtswirkung des Urteilsюридические последствия приговора
lawRechtswirkung des Urteilsюридическое действие приговора
law, schoolRevision eines Urteilsпересмотр решения
law, proced.law.Revision eines Urteilsпересмотр приговора
lawRückerstattung des auf Grund eines aufgehobenen Urteils Erhaltenenповорот исполнения решения
gen.Salomonisches UrteilСуд Соломона
gen.salomonisches Urteilсоломоново решение
lawschuldsprechendes Urteilобвинительный приговор (Андрей Клименко)
gen.sein Urteil abwägenвзвешивать своё суждение
gen.sein Urteil als das eines der größten Gelehrtenего суждение как одного из величайших учёных
gen.sein Urteil begründenобосновать своё мнение
gen.sein Urteil ist für mich nicht maßgebendего мнение не имеет для меня никакого значения
gen.sein Urteil war maßgebendего суждение служило мерилом
gen.sein Urteil war maßgebendего суждение было решающим
gen.sein Urteil war nicht objektivего суждение не было объективным
gen.sein Urteil war sachlichего суждение было деловым
gen.sein Urteil war unwiderruflichего приговор был безапелляционным (и окончательным)
gen.sein Urteil über jemanden, über etwas abgebenвысказать своё суждение о ком-либо, о (чём-либо)
gen.sein Urteil über jemanden, über etwas fällenвысказать своё суждение о ком-либо, о (чём-либо)
lawsich auf ein Urteil berufenсослаться на приговор
gen.sich des Urteils enthaltenне решаться судить (о чём-либо)
gen.sich des Urteils über etwas enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения по поводу (чего-либо)
gen.sich des Urteils über etwas enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения по поводу (чего-либо)
gen.sich ein Urteil über etwas bildenсоставить себе мнение (о чём-либо)
gen.sich ein Urteil bildenсоставить себе мнение (о чем-либо)
gen.sich ein Urteil bildenсоставлять себе мнение
gen.sich ein Urteil über etwas bildenсоздавать себе мнение (о чем-либо)
gen.sich ein Urteil über jemanden bildenсоставить себе мнение (о ком-либо)
gen.sich ein Urteil über etwas bildenсоставить себе мнение (о чем-либо)
gen.sich eines Urteils enthaltenвоздержаться от высказывания своего мнения
law, civ.law.sich mit einem Urteil bescheidenсогласиться с решением
lawstrenges Urteilсуровый приговор
lawsubjektives Urteilсубъективная оценка
lawsummarisches Urteilрешение суда, вынесенное в порядке упрощённого судопроизводства
patents.summarisches Urteilрешение суда, вынесенное в порядке суммарной юрисдикции
lawTatbestand des Urteilsописательная часть приговора
lawTatbestand des Urteilsчасть приговора, излагающая вменённые подсудимому факты, образующие состав преступления
lawTragweite eines Urteilsобъём решения
lawUnabänderlichkeit eines Urteilsстабильность приговора
lawunbegründetes Urteilнеобоснованный приговор
lawungerechtes Urteilнесправедливый приговор
lawungerechtes Urteilнеправосудный приговор
lawunmotiviertes Urteilнеобоснованный приговор
lawunparteiisches Urteilсправедливое решение
lawunparteiisches Urteilобъективный приговор
lawunparteiisches Urteilобъективное решение
lawunparteiisches Urteilсправедливый приговор
lawunrichtiges Urteilнеобоснованный приговор
lawUnvollständigkeit des Urteilsнеполнота приговора
lawUnwirksamkeitserklärung des Urteilsобъявление приговора недействительным
law, hist.Urteil a im Adhäsionsprozessрешение по соединённому процессу
gen.Urteil abgebenдавать оценку (Лорина)
lawUrteil abgebenдать оценку (dolmetscherr)
gen.Urteil abgebenвынести суждение (AlexandraM)
gen.Urteil abschwächenсмягчить приговор
lawUrteil anfechtenопротестовать приговор (Lesik83)
lawUrteil angreifenобжаловать решение (Лорина)
gen.etwas jemandes Urteil anheimstellenпредоставлять что-либо на чей-либо суд
law, myth., nors.Urteil auf Ehetrennungрешение о раздельном жительстве супругов
lawUrteil aufhebenотменить решение (Hasberger, Seitz und Partner)
lawUrteil ausfertigenсоставить решение (YuliyaPashkevych)
lawUrteil ausfertigenоформить решения (Hasberger, Seitz und Partner)
lawUrteil der Nachweltсуд потомства
lawUrteil des ersten Rechtszugesрешение суда первой инстанции
lawUrteil des Gerichtes erster Instanzрешение суда первой инстанции (Лорина)
w.polo.Urteil des Schiedsrichtersрешение судьи
lawUrteil erlassenвынести приговор (Лорина)
lawUrteil erlassenвыносить решение (Лорина)
lawUrteil erlassenрешить (Лорина)
lawUrteil erlassenпринимать решение (Лорина)
lawUrteil erlassenпринять решение (о суде Лорина)
lawUrteil erlassenвынести решение (Hasberger, Seitz und Partner)
gen.Urteil fällenвынести суждение (Olessia Movtchaniouk)
gen.Urteil fällenсудить (обсуждать AlexandraM)
hist.Urteil fällenвыносить приговор
busin.Urteil gebenвынести решение
lawUrteil im Bußgeldverfahrenсудебное решение по жалобе против административного штрафа
lawUrteil im Fallрешение по делу (Лорина)
lawUrteil im Strafverfahrenприговор в уголовном процессе
lawUrteil im Zivilprozessрешение в гражданском процессе
patents.Urteil nach Aktenlageзаочное решение
lawUrteil verkündenобъявить решение (Hasberger, Seitz und Partner)
lawUrteil vollstreckenисполнить решение (Hasberger, Seitz und Partner)
hist.Urteil vollstreckenприводить приговор в исполнение
w.polo.Urteil vollziehenвыполнять решение
lawUrteil zustellenдоставить решение (Hasberger, Seitz und Partner)
law, proced.law.Urteil über den Klagegrundоснование решения по иску
lawVerbindlichkeit des Urteilsобязательность решения
crim.law.Verhängung des Urteilsвынесение приговора (Julia_Moser)
patents.Verkündung des Urteilsобъявление приговора
lawVerkündung des Urteilsпровозглашение приговора (Лорина)
lawVerkündung des Urteilsпровозглашение решения (суда Лорина)
lawVerkündung des Urteilsпровозглашение судебного решения (Лорина)
patents.Verkündung des Urteilsобъявление решения
lawVerkündung eines Urteilsоглашение приговора
psychol.verneinendes Urteilотрицательное суждение
lawvollstreckbares Urteilприговор, подлежащий исполнению
lawVollstreckung des Urteilsисполнение решения (по гражданскому делу)
lawVollstreckung des Urteilsприведение приговора в исполнение
lawVollstreckung eines Urteilsэкзекуция (meist auf Vermögenseinzug)
lawVollstreckung eines Urteilsисполнение приговора
lawVollstreckung eines Urteilsисполнение решения
lawvorgefasstes Urteilпредвзятое понятие
logicvorgefasstes Urteilпристрастное мнение (Andrey Truhachev)
lawvorgefasstes Urteilпредвзятое мнение
offic.Vorlage eines Urteils, eines gerichtlichen Vergleichs, eines Beschlusses oder einer außergerichtlichen Unterhaltsvereinbarungпредъявление решения суда, судебного урегулирования, приказа или внесудебного соглашения о выплате содержания (golowko)
lawWarnfunktion des Urteilsпредупредительная функция приговора
gen.wenn man so jung noch ist wie ich, Enthalte man des Urteils sichв мой лета не должно сметь Своё суждение иметь
lawzur Aufhebung des Urteils führenпривести к отмене приговора
lawzur Vollstreckung dieses Urteilsво исполнение этого приговора
lawZustellung des Urteilsвручение приговора
busin.Zustellung verkündeter Urteileдоставка объявленных решения о суде (Lina_vin)
mil.ärztliches Urteilзаключение врача (golowko)
patents.über die Klage wird durch Urteil entschiedenпо иску суд выносит решение
law, proced.law.Überprüfung eines Urteilsпересмотр приговора
lawÜberprüfung eines Urteils im Aufsichtswegпересмотр приговора в порядке надзора