DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Umstand | all forms | exact matches only
GermanRussian
Aberkennung mildernder Umständeнепризнание смягчающих вину обстоятельств
Aberkennung mildernder Umständeотказ в признании смягчающих вину обстоятельств
aggravierender Umstandотягчающее обстоятельство
ahndungsverschärfende Umständeотягчающие обстоятельства (Katrin Denev1)
angesichts der vorliegenden Umständeпри таких обстоятельствах (jurist-vent)
anklagende Umständeнегативные обстоятельства
auf Grund neu aufgedeckter Umständeпо вновь открывшимся обстоятельствам (Лорина)
auf Grund neu entdeckter Umständeпо вновь открывшимся обстоятельствам (Лорина)
aufgrund der Umständeв связи с обстоятельствами (Andrey Truhachev)
aufgrund der Umständeв силу обстоятельств (Andrey Truhachev)
aufgrund eintretender Umständeпо причине произошедших изменений обстоятельств (Andrey Truhachev)
aufgrund eintretender Umständeпо причине изменения обстоятельств (Andrey Truhachev)
auflösender Umstandотменительное обстоятельство (Лорина)
aufschiebender Umstandотлагательное обстоятельство (Лорина)
Außerachtlassen der eingetretenen Umständeнедоучёт создавшихся обстоятельств
außergewöhnliche Umständeисключительные обстоятельства (Лорина)
Beendigung der Umständeпрекращение обстоятельств (Лорина)
Beendigung der Umstände höherer Gewaltпрекращение обстоятельств непреодолимой силы (Лорина)
beim Eintritt von UmständenПри наступлении обстоятельств (Rдuber Hotzenplotz)
beim Vorliegen der Umständeпри наличии обстоятельств (Лорина)
der Umstand Höherer Gewaltслучай непреодолимой силы
die Schuld mildernde Umständeобстоятельства, смягчающие вину
die Umstände einer Sache angebenизложить суть дела
die Umstände einer Sache angebenизлагать суть дела
diese Umstände abgerechnetесли не учитывать эти обстоятельства
diese Umstände abgerechnetбез учёта этих обстоятельств
diese Umstände abgerechnetне учитывая эти обстоятельства
diese Umstände abgerechnetесли отвлечься от этих обстоятельств
durch die Umständeпо обстоятельствам (Лорина)
Eintritt der Umständeвозникновение обстоятельств (Лорина)
Eintritt von Umständenнаступление обстоятельств (Лорина)
Eintritt von Umständenвозникновение обстоятельств (Лорина)
entlastende Umständeсмягчающие обстоятельства
erschwerende Umständeотягчающие вину обстоятельства
erschwerender Umstandобстоятельства, усугубляющие вину
extreme Umständeэкстремальные обстоятельства (z.B. unter extremen Umständen wanderer1)
Feststellung der Umständeвыявление обстоятельств (Лорина)
Force-Majeure-Umstandфорс-мажорное обстоятельство (Лорина)
Force-Majeure-Umständeфорсмажорные обстоятельства (Лорина)
genaue Nachprüfung der Umständeтщательная проверка
genaue Prüfung der Umständeтщательная проверка
Gesamtheit aller Umständeсовокупность всех обстоятельств (дела)
Grausamkeit als belastender Umstandжестокость как отягчающее обстоятельство
Klärung aller Umstände eines Verfahrensуяснение всех обстоятельств дела
mdernde Umständeсмягчающие обстоятельства
mildernde persönliche oder familiäre Umständeобстоятельства, смягчающие ответственность, личные или семейные
mildernde Umstände zubilligenпризнавать смягчающие вину обстоятельства
negative Umständeнегативные обстоятельства
neu hervorgekommene Umstände/Tatsachen/Beweiseвновь открывшиеся обстоятельства (Андрей Клименко)
qualifizierende Umständeквалифицирующие обстоятельства
rechtserheblicher Umstandюридический факт
rechtserheblicher Umstandсущественный юридический факт
Rowdytum ohne erschwerende Umständeхулиганство без отягчающих обстоятельств
schulderschwerende Umständeотягчающие вину обстоятельства
Schuldminderung durch außergewöhnliche Umständeсмягчение вины ввиду исключительных обстоятельств
schuldverschärfender Umstandобстоятельства, усугубляющие вину
schwierige Umständeтяжёлые обстоятельства (Лорина)
sich der Wirkung der Umstände höherer Gewalt unterziehenподвергаться действию обстоятельств непреодолимой силы (Лорина)
sich der Wirkung der Umstände höherer Gewalt unterziehenподвергнуться действию обстоятельств непреодолимой силы (Лорина)
sorgfältige Nachprüfung der Umständeтщательная проверка обстоятельств
sorgfältige Prüfung der Umständeтщательная проверка обстоятельств
soweit es die Umstände erfordernсмотря по обстоятельствам
straferhöhende Umständeотягчающие вину обстоятельства
straferhöhende Umständeусиливающие наказание обстоятельства
strafmehrender Umstandобстоятельства, усугубляющие вину
strafmildernde Umständeсмягчающие наказание обстоятельства
strafschärfende Umständeотягчающие вину обстоятельства
straftatbegründende Umständeобстоятельства, обосновывающие уголовную ответственность
Umstand der höheren Gewaltобстоятельство непреодолимой силы (MarinaSpiridonova)
Umstand höherer Gewaltфорс-мажорное обстоятельство (Лорина)
Umstand Ungewisserнеизвестное обстоятельство
Umstände aufklärenустанавливать обстоятельства (minotaurus)
Umstände des Vertragsabschlussesобстоятельства заключения договора (wanderer1)
Umstände höherer Gewaltобстоятельства непреодолимой силы (Лорина)
Umstände höherer Gewaltфорс-мажорные обстоятельства (Лорина)
Umstände höherer Gewaltсобытия форс-мажорного характера (текст русского Договора Andrey Truhachev)
Umstände höherer Gewaltфорсмажорные обстоятельства (Лорина)
Umstände höherer Gewaltнепреодолимые обстоятельства
Umständen höherer Gewalt unterworfen seinподвергнуться действию обстоятельств непреодолимой силы (Ellanguagesolutions)
unter allen Umständenпри всех обстоятельствах (Лорина)
unter folgenden Umständenпри следующих обстоятельствах (Лорина)
unter gewöhnlichen Umständenпри обычных обстоятельствах (Евгения Ефимова)
unter solchen Umständenпри таких обстоятельствах (Лорина)
unter ungeklärten Umständenпри невыясненных обстоятельствах
unter unklaren Umständenпри странных обстоятельствах (dolmetscherr)
Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschlussсокрытие важных обстоятельств при заключении договора
Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschlussумолчание важных обстоятельств при заключении договора
Verwertung ahndungsverschärfender Umständeприменение отягчающих обстоятельств (Katrin Denev1)
wichtige Umständeважные обстоятельства (Лорина)
Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu aufgedeckter Umständeвозбуждение производства по вновь открывшимся обстоятельствам
Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu entdeckter Umständeвозобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам
während der gesamten Dauer der Einwirkung des Umstandesв течение всего периода действия обстоятельства (Лорина)
Würdigung aller Umständeучёт всех обстоятельств
Zubilligung mildernder Umständeпризнание наличия смягчающих обстоятельств
Zusammentreffen gewichtiger Umständeстечение тяжёлых обстоятельств (juste_un_garcon)
Zusammentreffen unvorhersehbarer Umständeстечение непредвиденных обстоятельств
Zusammentreffen von Umständenсовпадение обстоятельств
zwingende Umständeнепреодолимые обстоятельства