Subject | German | Russian |
gymn. | A-Teil | элемент группы A |
railw., road.wrk. | abgefederter Teil | подрессоренная часть |
mil. | abgesplitterte Teile | отбившиеся части (Andrey Truhachev) |
mil. | abgesplitterte Teile | отколовшиеся части (Andrey Truhachev) |
gen. | abgesprengte Teile | отбитые части |
gen. | abgesprengte Teile | отбившиеся части (войск) |
gen. | abgesprengte Teile | отколовшиеся части |
gen. | abgesprengte Teile | разрозненные части |
geol. | Ablation fester Teile | снос твёрдых частиц (горных пород) |
shipb. | abnehmbares Teil | съёмная деталь |
sport. | abschließender Teil des Programms | завершающая фаза программы |
fin. | Aktien teilen | делить акции |
tech. | aktiver Teil der Entladungsröhre | активная часть разрядной трубки |
gear.tr. | aktiver Teil der Zahnflanke | активная поверхность зуба боковая (Александр Рыжов) |
gen. | aliquoter Teil einer Zahl | делитель целого числа (при делении без остатка) |
gen. | alle Hauptstädter nahmen am Subbotnik teil | все жители столицы приняли участие в субботнике |
gen. | als Teil | как часть (kreecher) |
gen. | an dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teil | в этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих стран |
chem. | angelötetes Teil | напайка (Stück) |
shipb. | angetriebener Teil | ведомая часть |
el.chem. | anodisch geschalteter Teil | деталь, подключённая в качестве анода |
gen. | Ansicht teilen | разделить чьё-либо мнение (Лорина) |
gen. | jemandes Ansicht teilen | разделять чьё-либо мнение |
comp. | arbeitsspeicherresidenter Teil | резидентная область оперативной памяти |
chem. | Aufbringen der Teile | наложение деталей |
shipb. | aufeinandergleitende Teile | трущаяся пара |
chem. | aufgelötetes Teil | напайка (Stück) |
missil. | auseinanderlaufender Teil | расширяющаяся часть |
quant.el. | Auskopplung eines Teils der Energie des Laserstrahles | отвод части лазерного пучка |
construct. | austauschbarer Teil eines Typenprojektes | изменяемая часть типового проекта |
mil. | austauschbares Teil | взаимозаменяемый конструктивный узел |
mil. | austauschbares Teil | взаимозаменяемая деталь |
shipb. | austauschbares Teil | заменяемая деталь |
gymn. | B-Teil | элемент группы B |
met.work. | beanspruchtes wichtiges, belastetes Teil | ответственная деталь |
met.work. | beanspruchtes belastetes, wichtiges Teil | ответственная деталь |
comp., MS | bedingtes Teilen | условное разбиение |
energ.ind. | beheizter Teil | отапливаемая часть |
energ.ind. | beheizter Teil | огневая часть (котла) |
gen. | beide Teile anhören | выслушать обе стороны |
gen. | beide Teile des Romans | обе книги романа |
gen. | beide Teile des Romans | обе части романа |
gen. | beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunter | когда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза |
tech. | benetzte Teile | детали, контактирующие с измеряемой средой (Nilov) |
tech. | benetzte Teile | контактирующие с рабочей средой детали напр., клапана или задвижки (Nilov) |
mil. | beschränkt austauschbares Teil | ограниченно взаимозаменяемый конструктивный узел, требующий при замене дополнительной обработки |
law | Besonderer Teil des Steuergesetzbuches | Особенная часть Налогового кодекса (другая) |
avia. | betriebszeitbegrenzte Teile | детали и элементы, имеющие ограниченный срок службы (Marina Bykowa) |
pack. | bewegliche Teile | подвижные части или детали |
shipb. | beweglicher Teil | движущая часть |
mil. | bewegliches Teil | подвижная часть |
shipb. | bewegliches Teil | движущаяся деталь |
beekeep. | Bienenkönigin Weisel, meist die alte, die mit einem Teil des Volkes auszieht | "роевая" матка |
cinema.equip. | bildwichtiger Teil | сюжетно важный участок (изображения) |
soc.med. | Bitte teilt diesen Beitrag! | Пожалуйста, перепост! (призыв к распространению сообщения в соцсети AnnaBergman) |
mil. | breites Teil der Schlagfeder | широкое перо боевой пружины (пистолета) |
gymn. | C-Teil | элемент группы C |
gen. | C-Teile | Метизы (В производстве этот термин широко используется в данном значении Boudicca arbonia) |
comp., MS | Charm "Teilen" | чудо-кнопка "Поделиться" |
comp. | Clip, Teil in einem grafischen Dokument | вырезка |
comp. | Clip, Teil in einem grafischen Dokument | фрагмент |
comp. | Clip, Teil in einem grafischen Dokument | клип |
gymn. | D-Teil | элемент группы D |
gen. | das bessere Teil erwählt haben | Благую часть избрать |
gen. | das Buch zerfällt in zehn Teile | книга состоит из десяти разделов |
gen. | das Heer des Fürsten bestand zum großen Teil aus Söldnern | войско князя состояло большей частью из наёмных солдат |
gen. | das Schicksal teilen | разделить судьбу (Andrey Truhachev) |
gen. | das Schiff teilte die Wogen | корабль бороздил волны |
gen. | das Schiff teilte die Wogen | корабль разрезал волны |
gen. | das Zimmer mit jemandem teilen | жить с кем-либо в одной комнате |
gen. | das Zimmer mit jemandem teilen | делить с кем-либо комнату |
tech. | defektes Teil | дефектная деталь (Лорина) |
patents. | dem Anmelder wird eine Aufforderung zugestellt, die Anmeldung zu teilen | заявитель должен быть призван к разделению заявки |
fin. | den Gewinn teilen | поделить прибыль (Andrey Truhachev) |
fin. | den Gewinn teilen | разделить прибыль (Andrey Truhachev) |
busin. | den Gewinn teilen | распределять прибыль (Andrey Truhachev) |
gen. | den Gewinn unter vier Personen teilen | разделить выигрыш между четырьмя лицами |
patents. | den patentierten Teil in Verbindung mit der Gesamtvorrichtung bewerten | оценивать запатентованную часть в агрегате |
law | den Wohnsitz der Eltern teilen | проживать по месту жительства родителей |
gen. | der abhandelnde Teil des Werkes | теоретическая часть работы |
gen. | der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstatten | развлекательная часть собрания проходила без его участия |
gen. | der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt | водитель поживился за счёт груза (похитил часть груза) |
gen. | der Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertel | река делит город на старую часть и кварталы новостроек |
gen. | der fünfte Teil von fünfzig ist zehn | пятая часть пятидесяти будет десять |
gen. | der größte Teil der Bevölkerung | большая часть населения |
gen. | der größte Teil der Erbschaft ist den Kindern zugefallen | большая часть наследства досталась детям |
gen. | der größte Teil des deutschen Volkes wurde durch die Faschisten terrorisiert | большая часть немецкого народа была терроризирована фашистами |
gen. | der klagende Teil | потерпевший |
gen. | der meiste Teil | большая часть |
patents. | der patentierte Teil einer Erfindung | запатентованная часть изобретения |
patents., Germ. | der patentrechtliche Teil des Vorabgesetzes | часть, касающаяся патентного права в переходном законе |
gen. | der redaktionelle Teil der Zeitung | текстовая часть газеты (без объявлений и т. п.) |
gen. | der schuldige Teil | виновная сторона |
gen. | der schwierigste Teil der Aufgabe ist erledigt | самая трудная часть задания выполнена |
tech. | der Teil eines Signals | сигнал разбаланса моста |
gen. | der Teil von acht | четвёртая часть от восьми |
patents. | der verbleibende Teil des Anmeldegegenstands | остающаяся часть предмета заявки (bei Teilung) |
gen. | der verklagte Teil | ответчик |
gen. | der verklagte Teil | обвиняемый |
gen. | der Vorhang teilt sich | занавес раздвигается |
gen. | der überwiegende Teil der Bevölkerung | преобладающая часть населения |
med. | diagnostischer Teil | диагностический этап исследования (Midnight_Lady) |
gen. | die alten Befestigungsmauern wurden zum Teil niedergerissen | стены старых укреплений были частично снесены |
law | die Ansicht teilen | разделять мнение |
gen. | die Erben teilten alles unter sich | наследники поделили всё между собой |
gen. | die Meinungen teilten sich | мнения разделились |
gen. | die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu | мать дала каждому по куску жаркого |
f.trade. | die Märkte teilen | делить рынки |
gen. | die Rakete darf keine vorstehenden Teile haben | у ракеты не должно быть никаких выступающих деталей |
patents. | die Richtlinien sind zum Teil überholt | директивы являются частично устаревшими |
gen. | die Räuber teilten die Beute | разбойники делили между собой добычу |
inf. | die Schulen sind zum größten Teil in einem saumäßigen Zustand. | Школы, большей частью, находятся в ужасном ужасающем состоянии. (Andrey Truhachev) |
gen. | die Teile runden sich zum Ganzen | из отдельных частей образуется целое |
gen. | die Teile ründen sich zum Ganzen | части слагаются в единое целое |
mil. | die vordersten Teile | передовые части (Andrey Truhachev) |
gen. | die Zeit teilt, heilt, eilt | Время разделяет, лечит, торопиться |
sport. | die Zügel teilen | разбирать поводья |
gen. | die übrigen Teile aufheben | сохранить лишние части |
gen. | die übrigen Teile aufheben | спрятать лишние части |
gen. | diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь очень заразительна |
gen. | diese Krankheit teilt sich leicht mit | эта болезнь легко передаётся |
gen. | dieser Band enthält nur einen Teil des Romans | этот том содержит только часть романа |
gen. | dieser Teil des Generators rotiert | эта часть генератора вращается |
mil. | DIN-Teil | изделие, изготовленное в соответствии с германскими промышленными стандартами |
mil. | DIN-Teil | изделие, изготовленное в соответствии с германскими промышленными нормами |
astr. | direkter Teil der Störungsfunktion | прямая часть возмущающей функции |
astr. | direkter Teil der Störungsfunktion | главная часть возмущающей функции |
avia. | divergierender Teil | расширяющийся участок (сопла) |
avia. | divergierender Teil | расходящаяся часть (реактивного сопла) |
missil. | divergierender Teil | расширяющаяся часть |
gen. | dreifach teilen | разделить на три части |
tech. | duplizierter Teil | дублированная часть |
gen. | durch teilen | делить на (nerzig) |
sens. | durchhängender Teil | начальный участок |
sens. | durchhängender Teil | область недодержек (характеристической кривой) |
opt. | durchhängender Teil | начальный участок (характеристической кривой) |
shipb. | durchströmter Teil | проточная часть (турбины, компрессора) |
sew. | eckiger Teil | заготовка с углами (Александр Рыжов) |
gen. | ein bildwichtiger Teil | важная с точки зрения композиции деталь |
gen. | ein defektes Teil auswechseln | заменить испорченную деталь |
gen. | ein geringer Teil, Bruchteil, wenig | малая толика (фабянь) |
gen. | ein gut Teil | много |
gen. | ein gut Teil | добрая большая доля |
gen. | ein gut Teil | добрая большая часть |
gen. | ein guter Teil | добрая большая доля |
gen. | ein guter Teil | добрая большая часть |
gen. | ein integraler Teil | неотъемлемая составная часть |
gen. | ein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadt | поток воды хлынул в низменную часть города |
gen. | ein Teil der Mauer ist eingefallen | часть стены обвалилась |
gen. | ein Teil des fremden Landes annektieren | аннексировать часть территории чужой страны |
gen. | ein Teil des Ofens ist eingefallen | часть печи обвалилась |
gen. | ein Teil vom Ganzen | часть целого |
patents. | eine Anmeldung teilen | разделить заявку |
gen. | eine gute Nachricht teilen | делиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
gen. | eine gute Nachricht teilen | поделиться хорошей новостью (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Zahl durch fünf teilen | делить число на пять |
gen. | einen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebaut | одну часть здания вокзала снесли, другую перестроили |
gen. | einen Teil eines Raums abtrennen | отделить часть комнаты |
mil. | eingeschlossene Teile | окружённые подразделения |
mil. | eingeschlossene Teile | окружённые части |
tech. | elektronischer Teil | электронный узел (einer Apparatur) |
gen. | er hat mir ohne weiteres einen Teil des geschenkten Obstes abgelassen | он мне сразу уступил часть подаренных ему фруктов |
gen. | er hat sein Teil weg | он уже получил свою долю |
inf. | er hat sein Teil weg | ему крепко досталось |
inf. | er hat sein Teil weg | он получил причитающуюся ему долю |
gen. | er hat sein Teil weg | он уже поплатился своим здоровьем |
gen. | er hat sein Teil weg | с него хватит |
gen. | er hat sein Teil zu tragen | он несёт свой крест |
inf. | er hat seinen Teil weg | он получил причитающуюся ему долю |
inf. | er hat seinen Teil weg | ему крепко досталось |
gen. | er hat seinen Teil weg | он уже поплатился своим здоровьем |
gen. | er hat seinen Teil weg | он уже получил свою долю |
gen. | er hat seinen Teil weg | с него хватит |
gen. | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie | он принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью |
gen. | er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familie | он принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи |
gen. | er teilt meine Anschauungen | он разделяет мои взгляды |
gen. | er teilte ihr Entzücken | он разделял её восторг |
gen. | er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen | он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию |
gen. | er teilte mit ihnen ihr kärgliches Frühstück | он разделил с ними их скудный завтрак |
gen. | Erfahrung mit j-em teilen | поделиться опытом (Slawjanka) |
gen. | Erfahrung teilen | делиться опытом (Лорина) |
gen. | erheblicher Teil | значительная часть (Лорина) |
med., obs. | Ersetzung verlorener Teile | восстановление (bei Tier und Pflanze) |
gen. | es gehört ein gut Teil Frechheit dazu | для этого требуется много наглости |
gen. | es gehört ein gut Teil Frechheit dazu | для этого требуется немало наглости |
gen. | europäischer Teil Russlands | европейская территория России (svetastar7) |
foundr. | falscher Teil | фальшивая опока |
mil. | fechtende Teile | действующие подразделения |
mil. | fechtende Teile | сражающиеся части (Andrey Truhachev) |
mil. | fechtende Teile | действующие части |
hi.energ. | fermionischer Teil | фермионная часть |
skiing | flacher Teil der Aufsprungbahn | лоб горы |
w.polo. | flacher Teil des Bassins | мелкая вода |
avia. | flüssiger Teil | жидкость (составной системы) |
avia. | flüssiger Teil | часть жидкости (в системе) |
avia. | flüssiger Teil | жидкостная часть |
avia. | flüssiger Teil | жидкостная составляющая |
paleont. | freier Teil der Segmentwand | свободная часть соединительного кольца |
paleont. | freier Teil der Siphowand | свободная часть соединительного кольца |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
gen. | Freud und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо горе и радость |
gen. | Freud' und Leid mit jemandem teilen | делить с кем-либо радость и горе |
comp. | ganzzahliger Teil | целая часть (числа) |
skiing | gefährlicher Teil | опасный участок |
cinema.equip. | geradliniger Teil | прямолинейный участок (характеристики, характеристической кривой) |
astr. | geradliniger Teil der Gradationskurve | прямолинейный участок характеристической кривой |
mil. | gerätmustergebundenes Teil | деталь, сконструированная для определённого образца боевой техники |
mil. | gerätmustergebundenes Teil | часть, сконструированная для определённого образца боевой техники |
railw., road.wrk. | geschweißtes Teil | свариваемая деталь |
gen. | etwas geschwisterlich teilen | делить что-либо по-братски |
patents. | Gewerblicher Rechts- schulz und Urheberrecht, Internationaler Teil | выпуск "Международный раздел" |
patents. | Gewerblicher Rechts- schulz und Urheberrecht, Internationaler Teil | Охрана промышленной собственности и авторское право |
patents. | Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler Teil | выпуск "Зарубежный и международный раздел" |
patents. | Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler Teil | Охрана промышленной собственности и авторское право |
patents. | Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Internationaler Teil | Охрана промышленной собственности и авторское право, Международная часть |
mil. | gezogener Teil | нарезная часть (ствола) |
mil. | gleitendes Teil | подвижная часть |
avia. | grenzschichttheoretischer Teil | часть, определённая по теории пограничного слоя (напр., решения) |
law | Haftpflicht teilen | разделять ответственность |
energ.ind., steam. | HD-Teil | цилиндр высокого давления |
energ.ind., steam. | HD-Teil | часть высокого давления |
avia. | hermetisch abgeschlossener Teil | гермоотсек |
avia. | hermetisch abgeschlossener Teil | герметический отсек |
avia. | hermetisch abgeschlossener Teil | герметически замкнутая часть |
avia. | hermetisch abgeschlossener Teil | герметическая часть |
pack. | hervorstehende Teile | выступающие вперёд части |
gen. | hier teilt sich der Weg | здесь дорога разветвляется |
energ.ind. | hin- und hergehende Teile | прямолинейно движущиеся части (поршневого движения) |
sport. | hinterer Teil des Schlittschuhs | задняя часть конька |
mil. | hinteres Teil des Rohres | патрубок реактивного противотанкового гранатомёта |
radio | Hochfrequenz-Zwischenfrequenz-teil | блок высокой и промежуточной частот радиоприёмника |
radio | Hochfrequenz-Zwischenfrequenz-teil | блок высокой и промежуточной частот приёмника |
comp. | höchstwertiger Teil | старшая часть |
gen. | ich denke mir meinen Teil | я остаюсь при своём мнении (Agris) |
gen. | ich für mein Teil | я со своей стороны |
gen. | ich für mein Teil | что касается меня |
gen. | ich für meinen Teil | что касается меня |
gen. | ich habe das Buch zum größten Teil gelesen | я прочёл большую часть книги |
gen. | ich habe das Buch zum größten Teil gelesen | я прочитал большую часть книги (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe die Arbeit zum Teil fertig | работа у меня частично готова |
gen. | ich habe ihm seinen Teil gegeben | я ему выложил всё, что я о нём думаю |
gen. | ich kann diese Auffassung nicht teilen | я не разделяю этой точки зрения |
gen. | ich teile mich mit ihm in die Arbeit | работу мы с ним делим между собой |
gen. | im Ganzen oder zu einem Teil | полностью или частично (передать полномочия OLGA P.) |
gen. | im Ganzen oder zum Teil | полностью или частично (Inchionette) |
gen. | im oberen Teil | наверху |
gen. | im oberen Teil | в верхней части |
gen. | im unteren Teil | внизу |
gen. | im unteren Teil | в нижней части |
gen. | im zentralen Teil | в центральной части (Лорина) |
quant.el. | imaginärer Teil | мнимая часть |
gen. | in diesem Brief teilt sie mit, dass ihre Tochter geheiratet hat | в этом письме она сообщает, что её дочь вышла замуж |
gen. | etwas in drei Teile teilen | делить что-либо на три части |
gen. | etwas in gleiche Teile teilen | делить что-либо на равные части |
chem. | in Grade teilen | градуировать |
gen. | etwas in mehrere Teile teilen | делить что-либо на несколько частей |
gen. | in Teile sägen | распилить на части |
tech. | in Teile zerlegen | разделять на составные части |
gen. | in Teile zerlegen | делить |
gen. | in Teile zerlegen | разделить |
gen. | in Teile zerlegen | членить |
gen. | in Teile zerlegen | расчленить |
gen. | etwas in viele Teile teilen | делить что-либо на много частей |
gen. | etwas in zwei Teile teilen | делить что-либо на две части |
astr. | indirekter Teil der Störungsfunktion | косвенная часть возмущающей функции |
tech. | instandsetzbares Teil | восстанавливаемая деталь (Abete) |
med. | interventioneller Teil | интервенционный этап исследования (Midnight_Lady) |
gen. | jedem seinen Teil bescheiden | выделять каждому его часть |
gen. | jeder bekommt sein Teil | каждый получает свою долю |
gen. | jeder bekommt seinen Teil | каждый получает свою долю |
gen. | jeder hat sein Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
gen. | jeder hat seinen Teil zu tragen | у каждого своя ноша (перен.) |
commer. | jedes Teil 1 Euro | всё по 1 евро (распродажи, дисконтные магазины, магазины с фиксированной ценой; аналог: "всё по х руб." solo45) |
patents. | kennzeichnender Teil | отличительная часть патентной формулы |
patents. | kennzeichnender Teil | отличительная часть (формулы изобретения) |
patents. | kennzeichnender Teil des Patentanspruchs | отличительная часть |
tech. | kinematischer Teil | кинематический узел (einer Apparatur) |
patents. | klagender Teil | истец (напр., в патентном процессе) |
missil. | konischer Teil | коническая часть |
pulp.n.paper | konstanter Teil | постоянная часть (бумагоделательной машины) |
met.work. | kontinuierliche Probenahme durch Abzweigung eines Teiles des Förderstromes | опробование методом продольных сечений |
avia. | konvergierender Teil | сужающийся участок (сопла) |
missil. | konvergierender Teil | сужающаяся часть |
quant.el. | Koppler zum Ableiten eines Teils eines Lichtsignals | оптический ответвитель |
avia. | körpernaher Teil | прилегающая к телу часть (напр., скачка уплотнения) |
avia. | körpernaher Teil | близкая к телу часть (напр., скачка уплотнения) |
nautic. | laufender Teil | ходовой конец троса |
avia. | laufzeitbegrenzte Teile | детали с ограниченным ресурсом наработки (Marina Bykowa) |
mil. | lebenswichtige Teile | жизненно важные объекты (Andrey Truhachev) |
gen. | Leiste deinen Teil! | внеси свою лепту! (Andrey Truhachev) |
gen. | Leiste deinen Teil! | сделай свою часть работы! (Andrey Truhachev) |
gen. | Leiste deinen Teil! | внеси свой вклад! (Andrey Truhachev) |
uncom. | leuchtender Teil | светящееся тело (лампы) |
opt. | leuchtender Teil | светящееся тело накала (лампы) |
avia. | Liste der nicht lufttüchtigen Teile und Anlagen | Перечень компонентов и систем, находящихся в ненадлежащем техническом состоянии (Marina Bykowa) |
comp. | Liste des linken Teils | список левой части (АЛГОЛ) |
tech. | lose Teile | незакрепленные элементы (dolmetscherr) |
met. | loser Teil | отъёмная часть (опоки) |
gen. | Lust und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
gen. | Lüste und Leid miteinander teilen | делить друг с другом радость и горе |
gen. | man muss beide Teile hören | надо выслушать обе стороны |
gen. | man muss die beweglichen Teile dieser Maschine ölen | нужно смазать подвижные части этой машины |
energ.ind. | Massenkraft der oszillierenden Teile | сила инерции поступательно-возвратно движущихся частей |
energ.ind. | Massenkraft der umlaufenden Teile | сила инерции вращающихся частей |
tech. | mechanisches Teil | механизм (Queerguy) |
gen. | Meinung teilen | разделять мнение (Лорина) |
gen. | mit jemandem ein Stück Brot teilen | делиться с кем-либо куском хлеба |
inet. | mit Freunden teilen! | поделись с друзьями! (Andrey Truhachev) |
inet. | mit Ihren Freunden teilen | делиться с Вашими друзьями (Andrey Truhachev) |
inet. | mit Ihren Freunden teilen | делиться с своими друзьями (Andrey Truhachev) |
mil. | modellgebundenes Teil | деталь, сконструированная для определённого образца боевой техники |
mil. | modellgebundenes Teil | часть, сконструированная для определённого образца боевой техники |
paleont. | muraler Teil des Septums | муральная часть перегородки |
tech. | männlicher Teil | охватываемая деталь (Nilov) |
patents. | neutrale Teile | элементы и узлы, не относящиеся к изобретению |
construct. | nicht austauschbarer Teil eines Typenprojektes | неизменяемая часть типового проекта |
met.work. | nicht beanspruchtes Teil | неответственная деталь |
shipb. | nichtabnehmbares Teil | несъёмная деталь |
met.work. | nichtbeanspruchtes Teil | неответственная деталь |
shipb. | nichtfestmontiertes Teil | съёмная деталь |
shipb. | nichtstandardisiertes Teil | нестандартная деталь |
chem.nomencl. | nichtweglaßbarer Teil des Stammnamens | неотделимая часть основы названия |
chem.nomencl. | nichtweglaßbarer Teil des Stamms | неотделимая часть основы названия |
comp. | niederwertiger Teil | младшие разряды (напр., числа) |
comp. | niederwertiger Teil | младшая часть |
patents., tradem. | nur einen Teil der internationalen Gebühr entrichten | уплатить только часть международной пошлины |
tech. | oberer Teil | верх |
tech. | oberer Teil | верхняя часть |
tech. | Oberflächenzustand geschmiedeter Teile | кованность |
agric. | oberirdischer Teil | надземная часть |
patents. | obsiegender Teil | выигравшая сторона |
tech. | OEM-Teil | оригинальная запчасть (YuriDDD) |
tech. | optischer Teil | оптический узел (einer Apparatur) |
tech. | optischer Teil der Netzhaut | оптическая часть сетчатки |
mil. | OZ-Teil | деталь, изготовляемая без чертежа |
geol. | Probe teilen | сокращать пробу |
geol. | Probe teilen | производить деление пробы |
quant.el. | realer Teil | действительная часть |
ophtalm. | refraktive Teile | светопреломляющие структуры (глаза paseal) |
comp. | residenter Teil | резидент |
comp. | residenter Teil | резидентная часть программы |
shipb. | rotierender Teil | вращающаяся часть |
shipb. | rotierendes Teil | вращающаяся деталь |
geol. | ruhender Teil | неподвижная часть |
avia. | rückwärtiger Teil | хвостовая часть (напр., профиля) |
astr. | rückwärtiger Teil des Streufeldes | тыловая часть области рассеяния |
tech. | schadhafte Teile ersetzen | заменить некачественные детали (Andrey Truhachev) |
tech. | schadhafte Teile ersetzen | заменить плохие детали (Andrey Truhachev) |
tech. | schadhafte Teile ersetzen | заменить негодные детали (Andrey Truhachev) |
tech. | schadhafte Teile ersetzen | заменить бракованные детали (Andrey Truhachev) |
shipb. | schadhaftes Teil | повреждённая деталь |
construct. | schiffbarem Teil | пролёт арочного моста в судоходной части |
mil. | schmales Teil der Schlagfeder | узкое перо боевой пружины (пистолета) |
met. | schneidender Teil | режущая часть (штампа) |
met.work. | schnell verschleißendes Teil | быстроизнашивающаяся деталь |
roll. | Schnittfolge für Teil und Schopfschnitt | непрерывно-периодический режим резов |
gen. | sein Teil aus dem Kuchen herausschneiden | урвать себе лакомый кусочек |
gen. | jemandem sein Teil geben | воздать каждому по заслугам |
gen. | seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mit | его внутреннее спокойствие передалось окружающим |
gen. | seine traurige Stimmung teilte sich uns mit | его печальное настроение передалось нам |
gen. | seinen Teil beisteuern | вносить свою часть (Andrey Truhachev) |
gen. | seinen Teil beisteuern | вносить свою долю (Andrey Truhachev) |
gen. | seinen Teil bekommen | получить свою долю |
med., obs. | seitliche Teile der Nase | окружность носа |
gen. | sich gabelförmig teilen | раздваиваться вилкой |
inf. | sich sein Teil denken | составить своё собственное мнение |
inf. | sich seinen Teil denken | составить своё собственное мнение |
gen. | sich teilen | разделяться (о мнениях) |
gen. | sich teilen | in A делить между собой (обязанности, доходы) |
gen. | sich teilen | разделиться |
gen. | sich teilen | раздваиваться (Лорина) |
gen. | sich teilen | разветвляться (о дороге) |
gen. | sich teilen | делиться (о числе) |
mil. | sichernde Teile | охраняющие части |
mil. | sichernde Teile | охраняющие подразделения |
gen. | sie nimmt an meinen Interessen teil | ей небезразличны мои интересы |
gen. | sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit | они сообщили нам о смерти нашего друга |
gen. | sie trägt einen guten Teil der Schuld | на ней лежит добрая часть вины |
law | Sozialgesetzbuch Teil 5 | кодекс социального права, часть V (Лорина) |
tech. | spannungsführende Teile | детали, находящиеся под напряжением (Io82) |
tech. | spitz herausragendes Teil | мысок |
shipb. | standardisierter Teil | стандартная деталь |
sport. | statischer Teil der Übung | статическая часть упражнения |
w.polo. | stehen im flachen Teil | стоять на дне бассейна |
bank. | steuerpflichtiger Teil des Einkommens | налогооблагаемая часть дохода |
shipb. | strahlender Teil | излучающая часть (антенны) |
mil. | Sturmgepäck Teil | возимая на боевой машине боевая выкладка |
mil. | Sturmgepäck Teil | носимая солдатом боевая выкладка |
tech. | sämtliche beweglichen Teile | все движущиеся части (rustemakbulatov) |
sport. | technischer Teil | технический компонент |
agric. | Teil, an die Wurzel grenzender | комлевая часть (einer Pflanze, eines Haares, eines Hornes) |
construct. | teil biologische Kläranlage | сооружения для неполной биологической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | станция для неполной биологической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | сооружения для частичной биологической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | станция для частичной биологической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | сооружения для неполной биохимической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | станция для неполной биохимической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | станция для частичной биохимической очистки сточных вод |
construct. | teil biologische Kläranlage | сооружения для частичной биохимической очистки сточных вод |
comp. | Teil der Datei | раздел файла |
mil. | Teil der Kräfte | часть сил |
mil. | Teil der Streitkräfte | вид вооружённых сил |
missil. | Teil der Tankwand, zylindrischer | цилиндрическая часть бака |
gen. | Teil des Gehirns | участок мозга (Александр Рыжов) |
quant.el. | Teil des Laserausgangsstrahls | часть лазерного выходного пучка |
gen. | Teil des menschlichen Körpers | часть человеческого тела (dolmetscherr) |
agric. | Teil einer Schlagfläche | делянка |
tech. | Teil eines Erdbohrers | борштанга |
med. | Teil eines Organs | отдел органа (Andrey Truhachev) |
comp. | Teil eines Programms | сегмент программы |
comp. | Teil eines Speichers zur Aufnahme von Befehlen | область памяти для команд |
construct. | Teil eines Wirtschaftsgebietes | экономический подрайон |
patents. | Teil-Erfindungsgegenstand | предмет изобретения выделенной заявки |
gen. | jemandem seinen Teil geben | воздать кому-либо по заслугам |
gear.tr. | Teil-Rückenkegel | внешний делительный дополнительный конус (Александр Рыжов) |
tech. | Teil- und Eintafelmaschine | делительно-дозировочная машина для формования плиточного шоколада |
roll. | Teil und Schopfschnitt | непрерывно-периодический режим резов (Schere) |
met. | Teil- und Schopfschnitt | непрерывно-периодический режим резов |
gen. | Teil von etwas sein | входить в состав (Brücke) |
patents. | Teil-Weiteranmeldung | частично продолжающая заявка |
patents. | Teil-Weiteranmeldung | заявка в частичное продолжение (заявка, поданная в США изобретателем в период рассмотрения другой его заявки и дополняющая первоначальный предмет изобретения или вносящая в него изменения; такая заявка имеет приоритет, исчисляемый со дня подачи первой заявки) |
tech. | Teile-Ablage | межоперационный накопитель (заготовок или полуфабрикатов) |
tech. | Teile-Ablage | межоперационный накопитель (напр., заготовок) |
tech. | Teile-Abmessungen | габариты деталей (Александр Рыжов) |
weld. | Teile-Ansaugevorrichtung | вакуумное приспособление для захвата заготовок присосками |
weld. | Teile-Ansaugevorrichtung | вакуумное приспособление для захвата заготовок |
fig. | Teile des Planeten | уголки планеты (Лорина) |
mil. | Teile des Regiments | подразделения полка (golowko) |
mil. | Teile einer Waffe | материальная часть оружия |
gen. | teile mir gleich mit, wo du wohnst | сообщи мне сразу, где ты будешь жить |
gen. | teile und herrsche | разделяй и властвуй (принцип, провозглашённый древнеримскими завоевателями) |
gen. | teile und herrsche | разделяй и властвуй |
gen. | Teile zusammenfügen | соединять части |
inet. | teilen Sie sie mit Ihren Freunden | поделитесь с Вашими друзьями (Andrey Truhachev) |
inf. | teils, teils | средне („Wie hat es dir gefallen?“ -- „Teils, teils!“ Ремедиос_П) |
tech. | tragender Teil | поддерживающая часть |
tech. | tragender Teil | несущая часть |
nat.res. | treibende Teile des Ölflekkens | дрейфующие части пятна нефти |
gear.tr. | treibender Teil | ведущее звено (Александр Рыжов) |
gen. | um ein gut Teil reicher | намного богаче |
geophys. | umgebogener der Okklusionsfront Teil | загиб фронта окклюзии |
tech. | Umgrenzung der festen Teile | габарит неподрессоренных частей (подвижного состава) |
railw., road.wrk. | unabgefederter Teil | неподрессоренная часть |
gen. | unterer Teil | нижняя часть |
judo. | unterer Teil des Ärmels am Handgelenk | низ рукава у запястья (точка захвата) |
ling. | untergeordneter Teil des Satzes | придаточная часть предложения (dolmetscherr) |
mil. | unterkritischer Teil | часть ядерного заряда, имеющая докритическую массу |
pulp.n.paper | variabler Teil | переменная регулируемая часть (бумагоделательной машины) |
law | Verantwortung teilen | разделять ответственность |
patents. | verklagter Teil | обвиняемый |
patents. | Verschmelzung der Wirkungsweise der einzelnen Teile einer Kombination | слияние воедино действия отдельных элементов комбинации |
shipb. | vitale Teile | подводная часть корабля |
shipb. | vitale Teile | жизненные части корабля |
sport. | vorderer Teil des Schlittschuhs | передняя часть конька |
mil. | vorderes Teil des Rohres | труба реактивного противотанкового гранатомёта |
mil. | vorderste Teile | передовые части (Andrey Truhachev) |
med., obs. | vorgeschobener Teil der Lazarettbasis | передовая часть госпитальной базы |
chem.nomencl. | weglaßbarer Teil des Stammnamens | отделимая часть основы названия |
chem.nomencl. | weglaßbarer Teil des Stamms | отделимая часть основы названия |
anat. | weicher Teil des Tierkörpers | мякоть (тела животного, ohne Knochen) |
gen. | weite Teile | значительная часть (weite Teile der Bevölkerung – лучше переводить единственным числом grafleonov) |
gen. | wir teilten Lust und Leid miteinander | мы делили друг с другом радость и горе |
gen. | zentraler Teil | центральная часть (Лорина) |
gen. | zu einem großen Teil | в значительной мере (Vadim Rouminsky) |
gen. | zu einem großen Teil | в значительной части (Vadim Rouminsky) |
gen. | zu einem guten Teil | большей частью (Лорина) |
gen. | Zulassungsbescheinigung Teil I | свидетельство о регистрации транспортного средства (SKY) |
gen. | Zulassungsbescheinigung Teil I | свидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь)) |
gen. | Zulassungsbescheinigung Teil II | паспорт транспортного средства (SKY) |
gen. | zum großen Teil | в значительной степени (Andrey Truhachev) |
gen. | zum großen Teil | б.ч. |
gen. | zum großen Teil | преимущественно (Alex Krayevsky) |
gen. | zum großen Teil | в большинстве своём (aber bei Beginn des Einsastzes zum grossen Teil ohne Osterfahrung Andrey Truhachev) |
gen. | zum großen Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
gen. | zum größten Teil | б.ч. |
gen. | zum größten Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
gen. | zum größten Teil | в большинстве своём (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
gen. | zum größten Teil | по большей части (Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
gen. | zum größten Teil | главным образом (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev) |
gen. | zum größten Teil | по большей части |
gen. | zum guten Teil | в значительной мере |
gen. | zum guten Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | частично (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | частичный (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | неполно о пригодности, готовности (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | местами (Andrey Truhachev) |
med. | zum Teil | иногда (jurist-vent) |
gen. | zum Teil | в некоторых местах (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | частью |
gen. | zum Teil | в некоторой мере (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | в некоторой степени (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | кое-где (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Teil | отчасти |
el.chem. | zum Teil | от части |
gen. | zum wesentlichen Teil | в значительной части (Andrey Truhachev) |
gen. | zum wesentlichen Teil | в значительной мере (Andrey Truhachev) |
gen. | zum wesentlichen Teil | в значительной степени (Andrey Truhachev) |
missil. | zusammenlaufender Teil | сужающаяся часть |
chem. | zyklischer Teil | циклическая часть |
tech. | Übernommener Teil | заимствованная деталь (Io82) |