DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Teil | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gymn.A-Teilэлемент группы A
railw., road.wrk.abgefederter Teilподрессоренная часть
mil.abgesplitterte Teileотбившиеся части (Andrey Truhachev)
mil.abgesplitterte Teileотколовшиеся части (Andrey Truhachev)
gen.abgesprengte Teileотбитые части
gen.abgesprengte Teileотбившиеся части (войск)
gen.abgesprengte Teileотколовшиеся части
gen.abgesprengte Teileразрозненные части
geol.Ablation fester Teileснос твёрдых частиц (горных пород)
shipb.abnehmbares Teilсъёмная деталь
sport.abschließender Teil des Programmsзавершающая фаза программы
fin.Aktien teilenделить акции
tech.aktiver Teil der Entladungsröhreактивная часть разрядной трубки
gear.tr.aktiver Teil der Zahnflankeактивная поверхность зуба боковая (Александр Рыжов)
gen.aliquoter Teil einer Zahlделитель целого числа (при делении без остатка)
gen.alle Hauptstädter nahmen am Subbotnik teilвсе жители столицы приняли участие в субботнике
gen.als Teilкак часть (kreecher)
gen.an dieser Pressekonferenz nahmen Journalisten aus vielen Ländern teilв этой пресс-конференции приняли участие журналисты многих стран
chem.angelötetes Teilнапайка (Stück)
shipb.angetriebener Teilведомая часть
el.chem.anodisch geschalteter Teilдеталь, подключённая в качестве анода
gen.Ansicht teilenразделить чьё-либо мнение (Лорина)
gen.jemandes Ansicht teilenразделять чьё-либо мнение
comp.arbeitsspeicherresidenter Teilрезидентная область оперативной памяти
chem.Aufbringen der Teileналожение деталей
shipb.aufeinandergleitende Teileтрущаяся пара
chem.aufgelötetes Teilнапайка (Stück)
missil.auseinanderlaufender Teilрасширяющаяся часть
quant.el.Auskopplung eines Teils der Energie des Laserstrahlesотвод части лазерного пучка
construct.austauschbarer Teil eines Typenprojektesизменяемая часть типового проекта
mil.austauschbares Teilвзаимозаменяемый конструктивный узел
mil.austauschbares Teilвзаимозаменяемая деталь
shipb.austauschbares Teilзаменяемая деталь
gymn.B-Teilэлемент группы B
met.work.beanspruchtes wichtiges, belastetes Teilответственная деталь
met.work.beanspruchtes belastetes, wichtiges Teilответственная деталь
comp., MSbedingtes Teilenусловное разбиение
energ.ind.beheizter Teilотапливаемая часть
energ.ind.beheizter Teilогневая часть (котла)
gen.beide Teile anhörenвыслушать обе стороны
gen.beide Teile des Romansобе книги романа
gen.beide Teile des Romansобе части романа
gen.beim Losfahren fiel ein Teil der Ladung vom Lkw herunterкогда грузовик тронулся с места, с него упала часть груза
tech.benetzte Teileдетали, контактирующие с измеряемой средой (Nilov)
tech.benetzte Teileконтактирующие с рабочей средой детали напр., клапана или задвижки (Nilov)
mil.beschränkt austauschbares Teilограниченно взаимозаменяемый конструктивный узел, требующий при замене дополнительной обработки
lawBesonderer Teil des SteuergesetzbuchesОсобенная часть Налогового кодекса (другая)
avia.betriebszeitbegrenzte Teileдетали и элементы, имеющие ограниченный срок службы (Marina Bykowa)
pack.bewegliche Teileподвижные части или детали
shipb.beweglicher Teilдвижущая часть
mil.bewegliches Teilподвижная часть
shipb.bewegliches Teilдвижущаяся деталь
beekeep.Bienenkönigin Weisel, meist die alte, die mit einem Teil des Volkes auszieht"роевая" матка
cinema.equip.bildwichtiger Teilсюжетно важный участок (изображения)
soc.med.Bitte teilt diesen Beitrag!Пожалуйста, перепост! (призыв к распространению сообщения в соцсети AnnaBergman)
mil.breites Teil der Schlagfederширокое перо боевой пружины (пистолета)
gymn.C-Teilэлемент группы C
gen.C-TeileМетизы (В производстве этот термин широко используется в данном значении Boudicca arbonia)
comp., MSCharm "Teilen"чудо-кнопка "Поделиться"
comp.Clip, Teil in einem grafischen Dokumentвырезка
comp.Clip, Teil in einem grafischen Dokumentфрагмент
comp.Clip, Teil in einem grafischen Dokumentклип
gymn.D-Teilэлемент группы D
gen.das bessere Teil erwählt habenБлагую часть избрать
gen.das Buch zerfällt in zehn Teileкнига состоит из десяти разделов
gen.das Heer des Fürsten bestand zum großen Teil aus Söldnernвойско князя состояло большей частью из наёмных солдат
gen.das Schicksal teilenразделить судьбу (Andrey Truhachev)
gen.das Schiff teilte die Wogenкорабль бороздил волны
gen.das Schiff teilte die Wogenкорабль разрезал волны
gen.das Zimmer mit jemandem teilenжить с кем-либо в одной комнате
gen.das Zimmer mit jemandem teilenделить с кем-либо комнату
tech.defektes Teilдефектная деталь (Лорина)
patents.dem Anmelder wird eine Aufforderung zugestellt, die Anmeldung zu teilenзаявитель должен быть призван к разделению заявки
fin.den Gewinn teilenподелить прибыль (Andrey Truhachev)
fin.den Gewinn teilenразделить прибыль (Andrey Truhachev)
busin.den Gewinn teilenраспределять прибыль (Andrey Truhachev)
gen.den Gewinn unter vier Personen teilenразделить выигрыш между четырьмя лицами
patents.den patentierten Teil in Verbindung mit der Gesamtvorrichtung bewertenоценивать запатентованную часть в агрегате
lawden Wohnsitz der Eltern teilenпроживать по месту жительства родителей
gen.der abhandelnde Teil des Werkesтеоретическая часть работы
gen.der bunte Teil der Versammlung ging ohne seine Mitwirkung vonstattenразвлекательная часть собрания проходила без его участия
gen.der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigtводитель поживился за счёт груза (похитил часть груза)
gen.der Fluss teilt die Stadt in Altstadt und Neubauviertelрека делит город на старую часть и кварталы новостроек
gen.der fünfte Teil von fünfzig ist zehnпятая часть пятидесяти будет десять
gen.der größte Teil der Bevölkerungбольшая часть населения
gen.der größte Teil der Erbschaft ist den Kindern zugefallenбольшая часть наследства досталась детям
gen.der größte Teil des deutschen Volkes wurde durch die Faschisten terrorisiertбольшая часть немецкого народа была терроризирована фашистами
gen.der klagende Teilпотерпевший
gen.der meiste Teilбольшая часть
patents.der patentierte Teil einer Erfindungзапатентованная часть изобретения
patents., Germ.der patentrechtliche Teil des Vorabgesetzesчасть, касающаяся патентного права в переходном законе
gen.der redaktionelle Teil der Zeitungтекстовая часть газеты (без объявлений и т. п.)
gen.der schuldige Teilвиновная сторона
gen.der schwierigste Teil der Aufgabe ist erledigtсамая трудная часть задания выполнена
tech.der Teil eines Signalsсигнал разбаланса моста
gen.der Teil von achtчетвёртая часть от восьми
patents.der verbleibende Teil des Anmeldegegenstandsостающаяся часть предмета заявки (bei Teilung)
gen.der verklagte Teilответчик
gen.der verklagte Teilобвиняемый
gen.der Vorhang teilt sichзанавес раздвигается
gen.der überwiegende Teil der Bevölkerungпреобладающая часть населения
med.diagnostischer Teilдиагностический этап исследования (Midnight_Lady)
gen.die alten Befestigungsmauern wurden zum Teil niedergerissenстены старых укреплений были частично снесены
lawdie Ansicht teilenразделять мнение
gen.die Erben teilten alles unter sichнаследники поделили всё между собой
gen.die Meinungen teilten sichмнения разделились
gen.die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zuмать дала каждому по куску жаркого
f.trade.die Märkte teilenделить рынки
gen.die Rakete darf keine vorstehenden Teile habenу ракеты не должно быть никаких выступающих деталей
patents.die Richtlinien sind zum Teil überholtдирективы являются частично устаревшими
gen.die Räuber teilten die Beuteразбойники делили между собой добычу
inf.die Schulen sind zum größten Teil in einem saumäßigen Zustand.Школы, большей частью, находятся в ужасном ужасающем состоянии. (Andrey Truhachev)
gen.die Teile runden sich zum Ganzenиз отдельных частей образуется целое
gen.die Teile ründen sich zum Ganzenчасти слагаются в единое целое
mil.die vordersten Teileпередовые части (Andrey Truhachev)
gen.die Zeit teilt, heilt, eiltВремя разделяет, лечит, торопиться
sport.die Zügel teilenразбирать поводья
gen.die übrigen Teile aufhebenсохранить лишние части
gen.die übrigen Teile aufhebenспрятать лишние части
gen.diese Krankheit teilt sich leicht mitэта болезнь очень заразительна
gen.diese Krankheit teilt sich leicht mitэта болезнь легко передаётся
gen.dieser Band enthält nur einen Teil des Romansэтот том содержит только часть романа
gen.dieser Teil des Generators rotiertэта часть генератора вращается
mil.DIN-Teilизделие, изготовленное в соответствии с германскими промышленными стандартами
mil.DIN-Teilизделие, изготовленное в соответствии с германскими промышленными нормами
astr.direkter Teil der Störungsfunktionпрямая часть возмущающей функции
astr.direkter Teil der Störungsfunktionглавная часть возмущающей функции
avia.divergierender Teilрасширяющийся участок (сопла)
avia.divergierender Teilрасходящаяся часть (реактивного сопла)
missil.divergierender Teilрасширяющаяся часть
gen.dreifach teilenразделить на три части
tech.duplizierter Teilдублированная часть
gen.durch teilenделить на (nerzig)
sens.durchhängender Teilначальный участок
sens.durchhängender Teilобласть недодержек (характеристической кривой)
opt.durchhängender Teilначальный участок (характеристической кривой)
shipb.durchströmter Teilпроточная часть (турбины, компрессора)
sew.eckiger Teilзаготовка с углами (Александр Рыжов)
gen.ein bildwichtiger Teilважная с точки зрения композиции деталь
gen.ein defektes Teil auswechselnзаменить испорченную деталь
gen.ein geringer Teil, Bruchteil, wenigмалая толика (фабянь)
gen.ein gut Teilмного
gen.ein gut Teilдобрая большая доля
gen.ein gut Teilдобрая большая часть
gen.ein guter Teilдобрая большая доля
gen.ein guter Teilдобрая большая часть
gen.ein integraler Teilнеотъемлемая составная часть
gen.ein Strom von Wasser ergoss sich in den tiefliegenden Teil der Stadtпоток воды хлынул в низменную часть города
gen.ein Teil der Mauer ist eingefallenчасть стены обвалилась
gen.ein Teil des fremden Landes annektierenаннексировать часть территории чужой страны
gen.ein Teil des Ofens ist eingefallenчасть печи обвалилась
gen.ein Teil vom Ganzenчасть целого
patents.eine Anmeldung teilenразделить заявку
gen.eine gute Nachricht teilenделиться хорошей новостью (Andrey Truhachev)
gen.eine gute Nachricht teilenподелиться хорошей новостью (Andrey Truhachev)
gen.eine Zahl durch fünf teilenделить число на пять
gen.einen Teil des Bahnhofsgebäudes hat man abgetragen, den anderen umgebautодну часть здания вокзала снесли, другую перестроили
gen.einen Teil eines Raums abtrennenотделить часть комнаты
mil.eingeschlossene Teileокружённые подразделения
mil.eingeschlossene Teileокружённые части
tech.elektronischer Teilэлектронный узел (einer Apparatur)
gen.er hat mir ohne weiteres einen Teil des geschenkten Obstes abgelassenон мне сразу уступил часть подаренных ему фруктов
gen.er hat sein Teil wegон уже получил свою долю
inf.er hat sein Teil wegему крепко досталось
inf.er hat sein Teil wegон получил причитающуюся ему долю
gen.er hat sein Teil wegон уже поплатился своим здоровьем
gen.er hat sein Teil wegс него хватит
gen.er hat sein Teil zu tragenон несёт свой крест
inf.er hat seinen Teil wegон получил причитающуюся ему долю
inf.er hat seinen Teil wegему крепко досталось
gen.er hat seinen Teil wegон уже поплатился своим здоровьем
gen.er hat seinen Teil wegон уже получил свою долю
gen.er hat seinen Teil wegс него хватит
gen.er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familieон принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью
gen.er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familieон принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи
gen.er teilt meine Anschauungenон разделяет мои взгляды
gen.er teilte ihr Entzückenон разделял её восторг
gen.er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmenон доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию
gen.er teilte mit ihnen ihr kärgliches Frühstückон разделил с ними их скудный завтрак
gen.Erfahrung mit j-em teilenподелиться опытом (Slawjanka)
gen.Erfahrung teilenделиться опытом (Лорина)
gen.erheblicher Teilзначительная часть (Лорина)
med., obs.Ersetzung verlorener Teileвосстановление (bei Tier und Pflanze)
gen.es gehört ein gut Teil Frechheit dazuдля этого требуется много наглости
gen.es gehört ein gut Teil Frechheit dazuдля этого требуется немало наглости
gen.europäischer Teil Russlandsевропейская территория России (svetastar7)
foundr.falscher Teilфальшивая опока
mil.fechtende Teileдействующие подразделения
mil.fechtende Teileсражающиеся части (Andrey Truhachev)
mil.fechtende Teileдействующие части
hi.energ.fermionischer Teilфермионная часть
skiingflacher Teil der Aufsprungbahnлоб горы
w.polo.flacher Teil des Bassinsмелкая вода
avia.flüssiger Teilжидкость (составной системы)
avia.flüssiger Teilчасть жидкости (в системе)
avia.flüssiger Teilжидкостная часть
avia.flüssiger Teilжидкостная составляющая
paleont.freier Teil der Segmentwandсвободная часть соединительного кольца
paleont.freier Teil der Siphowandсвободная часть соединительного кольца
gen.Freud' und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо радость и горе
gen.Freud und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо горе и радость
gen.Freud' und Leid mit jemandem teilenделить с кем-либо радость и горе
comp.ganzzahliger Teilцелая часть (числа)
skiinggefährlicher Teilопасный участок
cinema.equip.geradliniger Teilпрямолинейный участок (характеристики, характеристической кривой)
astr.geradliniger Teil der Gradationskurveпрямолинейный участок характеристической кривой
mil.gerätmustergebundenes Teilдеталь, сконструированная для определённого образца боевой техники
mil.gerätmustergebundenes Teilчасть, сконструированная для определённого образца боевой техники
railw., road.wrk.geschweißtes Teilсвариваемая деталь
gen.etwas geschwisterlich teilenделить что-либо по-братски
patents.Gewerblicher Rechts- schulz und Urheberrecht, Internationaler Teilвыпуск "Международный раздел"
patents.Gewerblicher Rechts- schulz und Urheberrecht, Internationaler TeilОхрана промышленной собственности и авторское право
patents.Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler Teilвыпуск "Зарубежный и международный раздел"
patents.Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Auslands- und Internationaler TeilОхрана промышленной собственности и авторское право
patents.Gewerblicher Rechtsschutz und Urheberrecht, Internationaler TeilОхрана промышленной собственности и авторское право, Международная часть
mil.gezogener Teilнарезная часть (ствола)
mil.gleitendes Teilподвижная часть
avia.grenzschichttheoretischer Teilчасть, определённая по теории пограничного слоя (напр., решения)
lawHaftpflicht teilenразделять ответственность
energ.ind., steam.HD-Teilцилиндр высокого давления
energ.ind., steam.HD-Teilчасть высокого давления
avia.hermetisch abgeschlossener Teilгермоотсек
avia.hermetisch abgeschlossener Teilгерметический отсек
avia.hermetisch abgeschlossener Teilгерметически замкнутая часть
avia.hermetisch abgeschlossener Teilгерметическая часть
pack.hervorstehende Teileвыступающие вперёд части
gen.hier teilt sich der Wegздесь дорога разветвляется
energ.ind.hin- und hergehende Teileпрямолинейно движущиеся части (поршневого движения)
sport.hinterer Teil des Schlittschuhsзадняя часть конька
mil.hinteres Teil des Rohresпатрубок реактивного противотанкового гранатомёта
radioHochfrequenz-Zwischenfrequenz-teilблок высокой и промежуточной частот радиоприёмника
radioHochfrequenz-Zwischenfrequenz-teilблок высокой и промежуточной частот приёмника
comp.höchstwertiger Teilстаршая часть
gen.ich denke mir meinen Teilя остаюсь при своём мнении (Agris)
gen.ich für mein Teilя со своей стороны
gen.ich für mein Teilчто касается меня
gen.ich für meinen Teilчто касается меня
gen.ich habe das Buch zum größten Teil gelesenя прочёл большую часть книги
gen.ich habe das Buch zum größten Teil gelesenя прочитал большую часть книги (dict.cc Andrey Truhachev)
gen.ich habe die Arbeit zum Teil fertigработа у меня частично готова
gen.ich habe ihm seinen Teil gegebenя ему выложил всё, что я о нём думаю
gen.ich kann diese Auffassung nicht teilenя не разделяю этой точки зрения
gen.ich teile mich mit ihm in die Arbeitработу мы с ним делим между собой
gen.im Ganzen oder zu einem Teilполностью или частично (передать полномочия OLGA P.)
gen.im Ganzen oder zum Teilполностью или частично (Inchionette)
gen.im oberen Teilнаверху
gen.im oberen Teilв верхней части
gen.im unteren Teilвнизу
gen.im unteren Teilв нижней части
gen.im zentralen Teilв центральной части (Лорина)
quant.el.imaginärer Teilмнимая часть
gen.in diesem Brief teilt sie mit, dass ihre Tochter geheiratet hatв этом письме она сообщает, что её дочь вышла замуж
gen.etwas in drei Teile teilenделить что-либо на три части
gen.etwas in gleiche Teile teilenделить что-либо на равные части
chem.in Grade teilenградуировать
gen.etwas in mehrere Teile teilenделить что-либо на несколько частей
gen.in Teile sägenраспилить на части
tech.in Teile zerlegenразделять на составные части
gen.in Teile zerlegenделить
gen.in Teile zerlegenразделить
gen.in Teile zerlegenчленить
gen.in Teile zerlegenрасчленить
gen.etwas in viele Teile teilenделить что-либо на много частей
gen.etwas in zwei Teile teilenделить что-либо на две части
astr.indirekter Teil der Störungsfunktionкосвенная часть возмущающей функции
tech.instandsetzbares Teilвосстанавливаемая деталь (Abete)
med.interventioneller Teilинтервенционный этап исследования (Midnight_Lady)
gen.jedem seinen Teil bescheidenвыделять каждому его часть
gen.jeder bekommt sein Teilкаждый получает свою долю
gen.jeder bekommt seinen Teilкаждый получает свою долю
gen.jeder hat sein Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
gen.jeder hat seinen Teil zu tragenу каждого своя ноша (перен.)
commer.jedes Teil 1 Euroвсё по 1 евро (распродажи, дисконтные магазины, магазины с фиксированной ценой; аналог: "всё по х руб." solo45)
patents.kennzeichnender Teilотличительная часть патентной формулы
patents.kennzeichnender Teilотличительная часть (формулы изобретения)
patents.kennzeichnender Teil des Patentanspruchsотличительная часть
tech.kinematischer Teilкинематический узел (einer Apparatur)
patents.klagender Teilистец (напр., в патентном процессе)
missil.konischer Teilконическая часть
pulp.n.paperkonstanter Teilпостоянная часть (бумагоделательной машины)
met.work.kontinuierliche Probenahme durch Abzweigung eines Teiles des Förderstromesопробование методом продольных сечений
avia.konvergierender Teilсужающийся участок (сопла)
missil.konvergierender Teilсужающаяся часть
quant.el.Koppler zum Ableiten eines Teils eines Lichtsignalsоптический ответвитель
avia.körpernaher Teilприлегающая к телу часть (напр., скачка уплотнения)
avia.körpernaher Teilблизкая к телу часть (напр., скачка уплотнения)
nautic.laufender Teilходовой конец троса
avia.laufzeitbegrenzte Teileдетали с ограниченным ресурсом наработки (Marina Bykowa)
mil.lebenswichtige Teileжизненно важные объекты (Andrey Truhachev)
gen.Leiste deinen Teil!внеси свою лепту! (Andrey Truhachev)
gen.Leiste deinen Teil!сделай свою часть работы! (Andrey Truhachev)
gen.Leiste deinen Teil!внеси свой вклад! (Andrey Truhachev)
uncom.leuchtender Teilсветящееся тело (лампы)
opt.leuchtender Teilсветящееся тело накала (лампы)
avia.Liste der nicht lufttüchtigen Teile und AnlagenПеречень компонентов и систем, находящихся в ненадлежащем техническом состоянии (Marina Bykowa)
comp.Liste des linken Teilsсписок левой части (АЛГОЛ)
tech.lose Teileнезакрепленные элементы (dolmetscherr)
met.loser Teilотъёмная часть (опоки)
gen.Lust und Leid miteinander teilenделить друг с другом радость и горе
gen.Lüste und Leid miteinander teilenделить друг с другом радость и горе
gen.man muss beide Teile hörenнадо выслушать обе стороны
gen.man muss die beweglichen Teile dieser Maschine ölenнужно смазать подвижные части этой машины
energ.ind.Massenkraft der oszillierenden Teileсила инерции поступательно-возвратно движущихся частей
energ.ind.Massenkraft der umlaufenden Teileсила инерции вращающихся частей
tech.mechanisches Teilмеханизм (Queerguy)
gen.Meinung teilenразделять мнение (Лорина)
gen.mit jemandem ein Stück Brot teilenделиться с кем-либо куском хлеба
inet.mit Freunden teilen!поделись с друзьями! (Andrey Truhachev)
inet.mit Ihren Freunden teilenделиться с Вашими друзьями (Andrey Truhachev)
inet.mit Ihren Freunden teilenделиться с своими друзьями (Andrey Truhachev)
mil.modellgebundenes Teilдеталь, сконструированная для определённого образца боевой техники
mil.modellgebundenes Teilчасть, сконструированная для определённого образца боевой техники
paleont.muraler Teil des Septumsмуральная часть перегородки
tech.männlicher Teilохватываемая деталь (Nilov)
patents.neutrale Teileэлементы и узлы, не относящиеся к изобретению
construct.nicht austauschbarer Teil eines Typenprojektesнеизменяемая часть типового проекта
met.work.nicht beanspruchtes Teilнеответственная деталь
shipb.nichtabnehmbares Teilнесъёмная деталь
met.work.nichtbeanspruchtes Teilнеответственная деталь
shipb.nichtfestmontiertes Teilсъёмная деталь
shipb.nichtstandardisiertes Teilнестандартная деталь
chem.nomencl.nichtweglaßbarer Teil des Stammnamensнеотделимая часть основы названия
chem.nomencl.nichtweglaßbarer Teil des Stammsнеотделимая часть основы названия
comp.niederwertiger Teilмладшие разряды (напр., числа)
comp.niederwertiger Teilмладшая часть
patents., tradem.nur einen Teil der internationalen Gebühr entrichtenуплатить только часть международной пошлины
tech.oberer Teilверх
tech.oberer Teilверхняя часть
tech.Oberflächenzustand geschmiedeter Teileкованность
agric.oberirdischer Teilнадземная часть
patents.obsiegender Teilвыигравшая сторона
tech.OEM-Teilоригинальная запчасть (YuriDDD)
tech.optischer Teilоптический узел (einer Apparatur)
tech.optischer Teil der Netzhautоптическая часть сетчатки
mil.OZ-Teilдеталь, изготовляемая без чертежа
geol.Probe teilenсокращать пробу
geol.Probe teilenпроизводить деление пробы
quant.el.realer Teilдействительная часть
ophtalm.refraktive Teileсветопреломляющие структуры (глаза paseal)
comp.residenter Teilрезидент
comp.residenter Teilрезидентная часть программы
shipb.rotierender Teilвращающаяся часть
shipb.rotierendes Teilвращающаяся деталь
geol.ruhender Teilнеподвижная часть
avia.rückwärtiger Teilхвостовая часть (напр., профиля)
astr.rückwärtiger Teil des Streufeldesтыловая часть области рассеяния
tech.schadhafte Teile ersetzenзаменить некачественные детали (Andrey Truhachev)
tech.schadhafte Teile ersetzenзаменить плохие детали (Andrey Truhachev)
tech.schadhafte Teile ersetzenзаменить негодные детали (Andrey Truhachev)
tech.schadhafte Teile ersetzenзаменить бракованные детали (Andrey Truhachev)
shipb.schadhaftes Teilповреждённая деталь
construct.schiffbarem Teilпролёт арочного моста в судоходной части
mil.schmales Teil der Schlagfederузкое перо боевой пружины (пистолета)
met.schneidender Teilрежущая часть (штампа)
met.work.schnell verschleißendes Teilбыстроизнашивающаяся деталь
roll.Schnittfolge für Teil und Schopfschnittнепрерывно-периодический режим резов
gen.sein Teil aus dem Kuchen herausschneidenурвать себе лакомый кусочек
gen.jemandem sein Teil gebenвоздать каждому по заслугам
gen.seine innere Ruhe teilte sich auch den andern mitего внутреннее спокойствие передалось окружающим
gen.seine traurige Stimmung teilte sich uns mitего печальное настроение передалось нам
gen.seinen Teil beisteuernвносить свою часть (Andrey Truhachev)
gen.seinen Teil beisteuernвносить свою долю (Andrey Truhachev)
gen.seinen Teil bekommenполучить свою долю
med., obs.seitliche Teile der Naseокружность носа
gen.sich gabelförmig teilenраздваиваться вилкой
inf.sich sein Teil denkenсоставить своё собственное мнение
inf.sich seinen Teil denkenсоставить своё собственное мнение
gen.sich teilenразделяться (о мнениях)
gen.sich teilenin A делить между собой (обязанности, доходы)
gen.sich teilenразделиться
gen.sich teilenраздваиваться (Лорина)
gen.sich teilenразветвляться (о дороге)
gen.sich teilenделиться (о числе)
mil.sichernde Teileохраняющие части
mil.sichernde Teileохраняющие подразделения
gen.sie nimmt an meinen Interessen teilей небезразличны мои интересы
gen.sie teilten uns den Tod unseres Freundes mitони сообщили нам о смерти нашего друга
gen.sie trägt einen guten Teil der Schuldна ней лежит добрая часть вины
lawSozialgesetzbuch Teil 5кодекс социального права, часть V (Лорина)
tech.spannungsführende Teileдетали, находящиеся под напряжением (Io82)
tech.spitz herausragendes Teilмысок
shipb.standardisierter Teilстандартная деталь
sport.statischer Teil der Übungстатическая часть упражнения
w.polo.stehen im flachen Teilстоять на дне бассейна
bank.steuerpflichtiger Teil des Einkommensналогооблагаемая часть дохода
shipb.strahlender Teilизлучающая часть (антенны)
mil.Sturmgepäck Teilвозимая на боевой машине боевая выкладка
mil.Sturmgepäck Teilносимая солдатом боевая выкладка
tech.sämtliche beweglichen Teileвсе движущиеся части (rustemakbulatov)
sport.technischer Teilтехнический компонент
agric.Teil, an die Wurzel grenzenderкомлевая часть (einer Pflanze, eines Haares, eines Hornes)
construct.teil biologische Kläranlageсооружения для неполной биологической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageстанция для неполной биологической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageсооружения для частичной биологической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageстанция для частичной биологической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageсооружения для неполной биохимической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageстанция для неполной биохимической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageстанция для частичной биохимической очистки сточных вод
construct.teil biologische Kläranlageсооружения для частичной биохимической очистки сточных вод
comp.Teil der Dateiраздел файла
mil.Teil der Kräfteчасть сил
mil.Teil der Streitkräfteвид вооружённых сил
missil.Teil der Tankwand, zylindrischerцилиндрическая часть бака
gen.Teil des Gehirnsучасток мозга (Александр Рыжов)
quant.el.Teil des Laserausgangsstrahlsчасть лазерного выходного пучка
gen.Teil des menschlichen Körpersчасть человеческого тела (dolmetscherr)
agric.Teil einer Schlagflächeделянка
tech.Teil eines Erdbohrersборштанга
med.Teil eines Organsотдел органа (Andrey Truhachev)
comp.Teil eines Programmsсегмент программы
comp.Teil eines Speichers zur Aufnahme von Befehlenобласть памяти для команд
construct.Teil eines Wirtschaftsgebietesэкономический подрайон
patents.Teil-Erfindungsgegenstandпредмет изобретения выделенной заявки
gen.jemandem seinen Teil gebenвоздать кому-либо по заслугам
gear.tr.Teil-Rückenkegelвнешний делительный дополнительный конус (Александр Рыжов)
tech.Teil- und Eintafelmaschineделительно-дозировочная машина для формования плиточного шоколада
roll.Teil und Schopfschnittнепрерывно-периодический режим резов (Schere)
met.Teil- und Schopfschnittнепрерывно-периодический режим резов
gen.Teil von etwas seinвходить в состав (Brücke)
patents.Teil-Weiteranmeldungчастично продолжающая заявка
patents.Teil-Weiteranmeldungзаявка в частичное продолжение (заявка, поданная в США изобретателем в период рассмотрения другой его заявки и дополняющая первоначальный предмет изобретения или вносящая в него изменения; такая заявка имеет приоритет, исчисляемый со дня подачи первой заявки)
tech.Teile-Ablageмежоперационный накопитель (заготовок или полуфабрикатов)
tech.Teile-Ablageмежоперационный накопитель (напр., заготовок)
tech.Teile-Abmessungenгабариты деталей (Александр Рыжов)
weld.Teile-Ansaugevorrichtungвакуумное приспособление для захвата заготовок присосками
weld.Teile-Ansaugevorrichtungвакуумное приспособление для захвата заготовок
fig.Teile des Planetenуголки планеты (Лорина)
mil.Teile des Regimentsподразделения полка (golowko)
mil.Teile einer Waffeматериальная часть оружия
gen.teile mir gleich mit, wo du wohnstсообщи мне сразу, где ты будешь жить
gen.teile und herrscheразделяй и властвуй (принцип, провозглашённый древнеримскими завоевателями)
gen.teile und herrscheразделяй и властвуй
gen.Teile zusammenfügenсоединять части
inet.teilen Sie sie mit Ihren Freundenподелитесь с Вашими друзьями (Andrey Truhachev)
inf.teils, teilsсредне („Wie hat es dir gefallen?“ -- „Teils, teils!“ Ремедиос_П)
tech.tragender Teilподдерживающая часть
tech.tragender Teilнесущая часть
nat.res.treibende Teile des Ölflekkensдрейфующие части пятна нефти
gear.tr.treibender Teilведущее звено (Александр Рыжов)
gen.um ein gut Teil reicherнамного богаче
geophys.umgebogener der Okklusionsfront Teilзагиб фронта окклюзии
tech.Umgrenzung der festen Teileгабарит неподрессоренных частей (подвижного состава)
railw., road.wrk.unabgefederter Teilнеподрессоренная часть
gen.unterer Teilнижняя часть
judo.unterer Teil des Ärmels am Handgelenkниз рукава у запястья (точка захвата)
ling.untergeordneter Teil des Satzesпридаточная часть предложения (dolmetscherr)
mil.unterkritischer Teilчасть ядерного заряда, имеющая докритическую массу
pulp.n.papervariabler Teilпеременная регулируемая часть (бумагоделательной машины)
lawVerantwortung teilenразделять ответственность
patents.verklagter Teilобвиняемый
patents.Verschmelzung der Wirkungsweise der einzelnen Teile einer Kombinationслияние воедино действия отдельных элементов комбинации
shipb.vitale Teileподводная часть корабля
shipb.vitale Teileжизненные части корабля
sport.vorderer Teil des Schlittschuhsпередняя часть конька
mil.vorderes Teil des Rohresтруба реактивного противотанкового гранатомёта
mil.vorderste Teileпередовые части (Andrey Truhachev)
med., obs.vorgeschobener Teil der Lazarettbasisпередовая часть госпитальной базы
chem.nomencl.weglaßbarer Teil des Stammnamensотделимая часть основы названия
chem.nomencl.weglaßbarer Teil des Stammsотделимая часть основы названия
anat.weicher Teil des Tierkörpersмякоть (тела животного, ohne Knochen)
gen.weite Teileзначительная часть (weite Teile der Bevölkerung – лучше переводить единственным числом grafleonov)
gen.wir teilten Lust und Leid miteinanderмы делили друг с другом радость и горе
gen.zentraler Teilцентральная часть (Лорина)
gen.zu einem großen Teilв значительной мере (Vadim Rouminsky)
gen.zu einem großen Teilв значительной части (Vadim Rouminsky)
gen.zu einem guten Teilбольшей частью (Лорина)
gen.Zulassungsbescheinigung Teil Iсвидетельство о регистрации транспортного средства (SKY)
gen.Zulassungsbescheinigung Teil Iсвидетельство о регистрации транспортного средства и его допуске к участию в дорожном движении (Прежнее название документа – Fahrzeugschein. Соответствующим документом на территории РФ является – Регистрационный документ, подтверждающий государственную регистрацию транспортного средства и присвоение ему государственного регистрационного знака (Согласно Приказа Министерства внутренних дел Российской Федерации от 7 августа 2013 г. N 605, г. Москва). На территории Украины – Свидетельство о регистрации (Согласно Постановления Кабинета министров Украины от 7 сентября 1998 г. N 1388, г. Киев). На территории Беларуси – Свидетельство о регистрации транспортного средства (согласно Постановления Совета Министров Республики Беларусь от 31 декабря 2002 г. №1849, г. Минск). Наряду с этими названиями употребляются также названия выдававшихся ранее документов: свидетельство о регистрации транспортного средства, техническиий паспорт транспортного средства, технический талон (в РФ); технический паспорт (в Украине и Республике Беларусь))
gen.Zulassungsbescheinigung Teil IIпаспорт транспортного средства (SKY)
gen.zum großen Teilв значительной степени (Andrey Truhachev)
gen.zum großen Teilб.ч.
gen.zum großen Teilпреимущественно (Alex Krayevsky)
gen.zum großen Teilв большинстве своём (aber bei Beginn des Einsastzes zum grossen Teil ohne Osterfahrung Andrey Truhachev)
gen.zum großen Teilбольшей частью (Andrey Truhachev)
gen.zum größten Teilб.ч.
gen.zum größten Teilбольшей частью (Andrey Truhachev)
gen.zum größten Teilв большинстве своём (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev)
gen.zum größten Teilпо большей части (Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev)
gen.zum größten Teilглавным образом (zum größten Teil= größtenteils: Alle, die anwesend waren in Berlin am 29.08.2020 haben zum größten Teil wohl mitbekommen, dass die Polizeikräfte, die dort eingesetzt waren, von vornherein nicht dem Schutz der Versammlungen gedient haben Andrey Truhachev)
gen.zum größten Teilпо большей части
gen.zum guten Teilв значительной мере
gen.zum guten Teilбольшей частью (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilчастично (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilчастичный (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilнеполно о пригодности, готовности (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilместами (Andrey Truhachev)
med.zum Teilиногда (jurist-vent)
gen.zum Teilв некоторых местах (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilчастью
gen.zum Teilв некоторой мере (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilв некоторой степени (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilкое-где (Andrey Truhachev)
gen.zum Teilотчасти
el.chem.zum Teilот части
gen.zum wesentlichen Teilв значительной части (Andrey Truhachev)
gen.zum wesentlichen Teilв значительной мере (Andrey Truhachev)
gen.zum wesentlichen Teilв значительной степени (Andrey Truhachev)
missil.zusammenlaufender Teilсужающаяся часть
chem.zyklischer Teilциклическая часть
tech.Übernommener Teilзаимствованная деталь (Io82)
Showing first 500 phrases