DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Tasche | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Taschen nach etwas aussuchenобшарить все карманы (в поисках чего-либо)
alle Taschen nach etwas aussuchenобыскать все карманы (в поисках чего-либо)
an dem Kleid müssen noch die Taschen abgeändert werdenу платья нужно ещё переделать карманы
jemandem auf der Tasche liegenстоить кому-либо много денег
jemandem auf der Tasche liegenнаходиться на чьём-либо иждивении
jemandem auf der Tasche liegenвводить кого-либо в расходы
jemandem auf der Tasche liegenжить на чей-либо счёт
aufgenähte Taschenнакладные карманы
aufgesetzte Tascheнакладной карман
aufgesetzte Taschenнакладные карманы
aus der Tascheиз кошелька (дательный падеж svetik_svetik)
etwas aus der Tasche nehmenвынуть что-либо из кармана
das Leder der Tasche fühlt sich zart anкожа сумочки мягкая на ощупь
das Leder der Tasche ist zartкожа сумочки мягкая
das Taschentuch guckt ihm aus der Tascheносовой платок выглядывает у него из кармана
den Rest des Geldes steckte er sich in die Tascheсдачу он присвоил себе
den Rest steckte er sich in die Tascheсдачу он положил себе в карман
der Fremde nahm ihr die Tasche wegнезнакомец отнял у неё сумку
der Hund schnuppert an meiner Tascheсобака обнюхивает мою сумку
der Junge versenkte die Münze stolz in die Tascheмальчик с гордостью опустил монету глубоко в карман
die aufgesetzten Taschen geben dem Kleid eine sportliche Noteнакладные карманы придают платью спортивный силуэт
die aufgesetzten Taschen geben dem Kleid eine sportliche Noteнакладные карманы придают платью спортивный характер
die Faust in der Tasche ballenгрозить за спиной
die Faust in der Tasche ballenсжимать кулаки (от гнева; с угрозой)
die Faust in der Tasche ballenпоказывать кукиш в кармане
die Fäuste in der Tasche ballenсжимать кулаки (от гнева; с угрозой)
die Hand in auf der Tasche haltenбыть скупым
die Hand in der Tasche behaltenне вынимать руку из кармана
die Hand in der Tasche behaltenдержать руку в кармане
die Hände aus der Tasche nehmenвынуть руки из карманов
die Hände in die Taschen steckenлодырничать
die Hände in die Taschen steckenза сунуть руки в карманы
die Hände in die Taschen versenkenзасунуть руки в карманы
die Hände in die Taschen versenkenзасунуть руки глубоко в карманы
die Hände in die Taschen versenkenопустить руки глубоко в карманы
die Sachen in den Taschen unterbringenразместить вещи по карманам
die Tasche ist noch ganz neuсумка ещё совсем новая
die Tasche vom Rock trennenспарывать карман с юбки
jemandem die Taschen ausleerenочистить кому-либо карманы
die Taschen nach außen stülpenвывернуть карманы наружу
die Taschen sind ausgebeultкарманы оттопырились
die Taschen umkehrenвыворачивать карманы
du hast das noch nicht in der Tascheты себе это ещё не гарантировал
du hast das noch nicht in der Tascheты себе это ещё не обеспечил
ein Mann mit zugeknöpften Taschenскупой человек
eine schwere Tascheтяжёлая сумка
eine Tasche beim Gehen schlenkernразмахивать сумкой при ходьбе
jemandem eine Tasche entreißenвыхватывать сумку у кого-либо (Andrey Truhachev)
jemandem eine Tasche entreißenвыхватить сумку у кого-либо (Andrey Truhachev)
eine volle Tascheполная сумка
eingearbeitete Taschenпрорезные карманы
eingeschnittene Taschenпрорезные карманы
eingeschnittene Taschenврезные карманы
er fühlte nach dem Beutel in der Tascheон нащупал кошелёк в кармане
er führ mit der Hand in die Tascheон быстро сунул руку в карман
er kennt diese Stadt wie seine eigene Tascheон знает этот город как свои пять пальцев
er lügt in seine eigene Tascheон врёт ради собственной выгоды
er steckte den Rest in die Tascheон сунул сдачу в карман
er steckte etwas Geld in die Tascheон сунул немного денег в карман
er suchte fieberhaft in allen Taschen nach dem Schlüsselон лихорадочно искал во всех карманах ключ
geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche aufзла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell)
Geld aus der Tasche herausnehmenвынимать деньги из кармана
jemandem Geld aus der Tasche schwätzenвыманить у кого-либо деньги (усыпив бдительность разговорами, болтовнёй)
ich habe irgendwo in der Zerstreuung meine Tasche liegenlassenя где-то по рассеянности оставила сумку
in der Tascheв кармане (Лорина)
in der Tasche haspelnрыться в кармане (долго, суетливо искать что-либо)
in die eigene Tasche arbeitenнаживаться
in die eigene Tasche arbeitenдействовать ради собственной выгоды
jemandem in die Tasche Arbeitenработать на чужого дядю
jemandem in die Tasche Arbeitenдействовать ради чьей-либо выгоды
etwas in die Tasche einsteckenвсунуть что-либо в карман
etwas in die Tasche einsteckenсунуть что-либо в карман
in die Tasche fahrenбыстро сунуть руку в карман
in die Tasche greifenзапустить руку в карман
mit der Hand in die Tasche greifenзапустить руку в карман
in die Tasche greifenсунуть руку в карман
mit der Hand in die Tasche greifenсунуть руку в карман
etwas in die Tasche schiebenсунуть что-либо в карман
etwas in die Tasche steckenсунуть что-либо в карман
etwas in die Tasche steckenположить что-либо в карман
etwas in die Tasche steckenзасунуть что-либо в карман
jemanden in der Tasche habenдержать кого-либо в своих руках
meine Tasche ist nicht mehr modernмоя сумка уже вышла из моды
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро запустить руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenбыстро сунуть руку в карман
mit der Hand in die Tasche hineinfahrenзапустить руку в карман
sich die Taschen füllenнабивать себе карманы (mж. перен.)
sich die Taschen füllenнаживаться
sich die Taschen füllenнабивать себе карманы
sich die Taschen mit Äpfeln vollstopfenнабивать карманы яблоками
sich die Taschen voll Nüsse stopfenнабивать себе карманы орехами
sich die Taschen voller Äpfel stopfenнабивать карманы яблоками
sich in die Tasche lügenобманывать себя (Abete)
sich in die Tasche lügenлгать себе (Abete)
sie praktizierte ihm unbemerkt den Zettel in die Tascheона незаметно сунула ему в карман записку
sie steckte den Brief unauffällig in die Tasche einона незаметно сунула письмо в карман
Tasche aus Bastсоломенная сумка (Gajka)