DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Säcke | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
energ.ind.Abfüllen in Säckeупаковка в мешки
f.trade.abfüllen in Säckeрасфасовывать в мешки
energ.ind.Abfüllen in Säckeрасфасовка в мешкотару
mil.achteraus sackenпогружаться кормой
mil., navyachteraus sackenоставаться за кормой
mil.achteraus sackenсадиться кормой
mil., navyachtern sackenсесть кормой
avunc.alter Sackстарый пердун (Andrey Truhachev)
avunc.alter Sackстарый козёл (Andrey Truhachev)
avunc.alter Sackстарый хрыч (Andrey Truhachev)
avunc.alter Sackстарпёр (Andrey Truhachev)
avunc.alter Sackстарикан (Andrey Truhachev)
gen.an einem Sack zerrenпытаться сдвинуть с места мешок
gen.an einem Sack zerrenтащить мешок
med.aneurysmatischer Sackаневризматический мешок
rudeauf den Sack gehenзаебать (Woodstock)
rudeauf den Sack gehenбесить кого-либо (Andrey Truhachev)
rudeauf den Sack gehenдействовать кому-либо на нервы (Andrey Truhachev)
ed.auf den Sack gehenдостать (Sebas)
rudeauf den Sack gehenвыводить из себя (Andrey Truhachev)
rudejemandem auf den Sack gehenдоставать (Andrey Truhachev)
gen.auf den Sack gehenвыносить мозг (Николай Бердник)
gen.jemandem auf etwas einen Sack aufpackenвзваливать на кого-либо, на что-либо мешок
f.trade.Aufbewahrung in Säckenхранение в мешках
food.ind.Ausklopfen der Säckeвыбивание мешков
food.ind.Ausschütttrichter für Säckeворонка для опорожнения мешков
food.ind.Ausschütttrichter für Säckeбункер для опорожнения мешков
gen.das Mehl würde in einen anderen Sack übergefülltмуку пересыпали в другой мешок
tech.das Metall sackt durchметалл протекает
inf.das Schiff sackt abсудно идёт ко дну
gen.das Schiff sackte abсудно камнем шло ко дну
gen.den Sack hebenподнять мешок
gen.den Sack mit Mehl füllenнаполнять мешок мукой
gen.Den Sack schlägt man, den Esel meint manБьют по мешку, а подразумевают осла
inf.den Sack zumachenуспешно завершить дело (SGurgant)
inf.den Sack zumachenзакрыть вопрос (SGurgant)
inf.den Sack zumachenрасправиться с каким-либо делом в позитивном смысле (SGurgant)
inf.den Sack zumachenокончательно урегулировать (SGurgant)
gen.den Sack über den Hof zerrenволочить мешок по двору
gen.den Sack über den Hof zerrenтащить мешок по двору
inf.der Chor sackt abхор не держит высокого тона
gen.der Sack ist noch nicht zugebundenдело ещё не кончено
gen.der Sack scheuerte ihm den Rücken wundмешок натёр ему спину до крови
gen.dicker Sackтолстяк
gen.jemandem die Hand im Sack erwischenпоймать кого-либо на месте преступления
inf.die Katze aus dem Sack lassenвыдать тайну (букв. выпустить кота из мешка)
inf.die Katze aus dem Sack lassenраскрыть свой истинные намерения
inf.die Katze aus dem Sack lassenразгласить тайну
gen.die Katze aus dem Sack lassenразгласить тайну (букв. выпустить кошку из мешка)
inf.die Katze im Sack kaufenкупить кота в мешке
gen.die Katze im Sack kaufenпокупать кота в мешке (Vas Kusiv)
inf.die Knochen im Sack nach Hause tragenвозвращаться побитым (после драки)
gen.die Pfeife im Sack haltenдержать язык за зубами
gen.die Pfeife in den Sack steckenприкусить язык
gen.die Säcke häufen sich anнакапливаются мешки
gen.die Säcke häufen sich anскапливаются мешки
shipb.die Säcke sind beschmutztмешки загрязнены
shipb.die Säcke sind beschädigtмешки повреждены
shipb.die Säcke sind feuchtмешки влажны
shipb.die Säcke sind nicht vollмешки неполны
rudedu gehst mir auf den Sack!ну ты меня достал!
rudedu gehst mir ganz schon auf den Sackзаебал ты меня уже
inf.du gehst mir ganz schon auf den Sackты меня достал уже
inf.du gehst mir ganz schön auf den Sackты мне надоел
gen.du kannst nicht noch einen Sack auf diesen kleinen Wagen aufpacken, das schafft er nichtне наваливай ещё один мешок на машину-малютку, она не потянет
inf.ein Himmel wie ein Sackнебо беспросветное
inf.ein Himmel wie ein Sackнебо серое
gen.ein praller Sackтуго набитый мешок
gen.ein prallvoller Sackтуго набитый мешок
inf.ein Sack voll Neuigkeitenполный вагон новостей
inf.ein Sack voll Neuigkeitenполный масса новостей
inf.ein Sack voll Neuigkeitenцелый масса новостей
inf.ein Sack voll Neuigkeitenполный карман новостей
inf.ein Sack voll Neuigkeitenцелый ворох новостей
inf.jemandem eine Kante an den Sack labernболтать чепуху (galeo)
gen.einen Sack Kartoffeln stauchenутрясать картофель в мешке
gen.einen Sack Umstürzenопрокинуть мешок
inf.jemandem einen Sack voll Lügen aufbindenнаврать кому-либо с три короба
agric.Einpacken der Tabakballen in Säckeобтяжка тюков табака
gen.er band den Sack mit Spagat fest zuон крепко завязал мешок шпагатом
gen.er hat dem Maultier zwei Säcke aufgebürdetон навьючил на мула два мешка
gen.er hat den Sack mit einem Bindfaden zugebundenон завязал мешок бечёвкой
inf.er ist voll wie ein Sackон мертвецки пьян
gen.er sackte zusammenон упал как подкошенный
gen.er sackte zusammenон свалился как сноп
gen.er schleppte einen schweren Sackон тащил на себе тяжёлый мешок
inf.fauler Sackлодырь (Ремедиос_П)
inf.fauler Sackтунеядец (Ремедиос_П)
inf.fauler Sackлентяй (Ремедиос_П)
paraglid."Flugzeug sackt durch"перепад самолёта
textileFärben im Sackкрашение в виде рукава (тканей с закручивающимися кромками или кругловязаного трикотажа)
inf.grob wie ein Sackочень грубый
gen.große Rosinen im Sack habenноситься с грандиозными планами
gen.große Rosinen im Sack habenвысоко метить
f.trade.Gut in Säckenгруз в мешках
box.harter Sackбоксёрский твёрдый мешок
energ.ind.Höhenförderer für Säckeштабелёр для мешков
energ.ind.Höhenförderer für Säckeэлеватор для мешков
textileim Sack arbeitenработать с большим заступом
textileim Sack färbenокрашивать в виде рукава (ткани с закручивающимися кромками или кругловязаный трикотаж)
textileim Sack verpackt färbenокрашивать в мешке (штучный трикотаж)
idiom.in China ist ein Sack Reis umgefallenв Китае упал мешок риса (метафора для выражения того, что какое-то событие является несущественным Iryna_mudra)
avunc.in den Sack hauenсмыться
avunc.in den Sack hauenдать тягу
avunc.in den Sack hauenбросить работу
avunc.in den Sack hauenудрать
inf.in den Sack hauenпрекратить работу
gen.jemandem etwas in den Sack schiebenсвалить вину (на кого-либо)
idiom.in den Sack stecken разг.заткнуть за пояс (Andrey Truhachev)
gen.etwas in den Sack stopfenзапихивать что-либо в мешок
pomp.in Sack und Asche gehenбыть в трауре
pomp.in Sack und Asche gehenскорбеть
pomp.in Sack und Asche gehenвозложить на себя вретище и пепел
gen.in Sack und Asche gehenискупать свои грехи
gen.in Sack und Asche gehenкаяться
gen.in Sack und Asche gehenглубоко раскаиваться
food.ind.in Säcke abgefülltфасованный в мешки
pack.in Säcke packenрасфасовывать в мешки
pack.in Säcke packenупаковывать в мешки
pack.in Säcke packenзатаривать в мешки
pack.in Säcke verpacken einsackenзатаривать в мешки
pack.in Säcke verpacken einsackenупаковывать в мешки
gen.in Säcken herausнасыпью
gen.in Säcken herausбез упаковки
law, ADRinklusive Sackвключая тару
gen.jemanden in den Sack steckenобмануть (кого-либо)
gen.jemanden in den Sack steckenзаткнуть кого-либо за пояс
rudejm. auf den Sack gehen/fallenнадоесть кому-либо (Warlock_1)
gen.Kartoffeln in Säcke umfüllenпересыпать картофель в мешки
inf.jemandem die Katze im Sack verkaufenвсучить (что-либо; кому-либо)
med.Libman'-Sacks' Syndromволчаночный эндокардит
gen.lieber einen Sack Flöhe hütenвсё, что угодно, только не это!
gen.Mehl aus dem Sack schüttelnвытрясти муку из мешка
inf.mit Sack und Packсо всем скарбом
inf.mit Sack und Packсо всеми пожитками
inf.mit Sack und Packсо всем своим имуществом
inf.mit Sack und Packсо всей семьёй
inf.mit Sack und Packс чадами и домочадцами
energ.ind.Mitnehmerstuhl für Säckeкронштейн для мешков (на элеваторе для штучных грузов)
proverbRufe nicht "Hase" bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
proverbRufe nicht „Hase“ bis du ihn im Sacke hast.не говори гоп, пока не перепрыгнешь (germanist)
food.ind.Sack-auf-Sack-Stapelungштабелирование мешков стоймя
box.Sack-Handschuheперчатки для мешка
food.ind.Sack-Mühleмешковая мельница
subl.Sack und Ascheвретище и пепел (AlexandraM)
gen.Sack und Seil verlierenвсё потерять
met.Sack-Walzwerkпрокатный стан фирмы "Закк"
el.chem.Sack-Zelleэлемент с мешком
shipb.sacken lassenрезко уменьшать ход судна
fig.sacken lassenдать осесть (Andrey Truhachev)
fig.sacken lassenдать отстояться (Andrey Truhachev)
nautic.sacken lassenрезко уменьшать ход судна
avunc.schlafen wie ein Sackспать мёртвым сном
gen.schwere Säcke auf den Boden schleppenтащить тяжёлые мешки на чердак
gen.schwere Säcke in den Keller schleppenтащить тяжёлые мешки в подвал
gen.sein Flugzeug sackte abего самолёт начал терять высоту
gen.sein Flugzeug sackte abего самолёт начал падать
nautic.sich achtern sackenсесть кормой
avunc.sich den Sack füllenнабить себе брюхо
geol.sich sackenопускаться
geol.sich sackenоседать
mil., navysich sacken lassenотставать от строя
mil., navysich sacken lassenопускаться
gen.sich säckenсгущаться (об облаках)
gen.sich säckenвисеть мешком
gen.sich säckenсидеть мешковато
nautic.sich vorn sackenсесть носом о судне
gen.tief in den Sack greifenраскошелиться
inf.umfallen wie ein nasser Sackсвалиться как сноп (от усталости)
avunc.voll sein wie ein Sackбыть вдребезги пьяным
mil., navyvorn sackenсесть носом
box.weicher Sackмягкий мешок
inf.wie ein nasser Sackвялый (varksn)
inf.wie ein nasser Sackобессиленный (varksn)
inf.wie ein nasser Sackусталый (varksn)
idiom.wie ein Sack schlafenспать мёртвым сном (Tkey)
gen.wir luden schwere Säcke einмы грузили тяжёлые мешки
gen.zu Boden fallen wie ein Sackсвалиться как сноп (Vas Kusiv)
agric.Zunähen der mit Tabakballen gefüllten Säckeобшивка тюков табака
food.ind.Zunähen der Säckeзашивание мешков