Subject | German | Russian |
gen. | abgeschmackte Späße | пошлые шутки |
gen. | aus Spaß | в шутку |
gen. | aus Spaß | ради потехи |
gen. | aus Spaß | ради забавы |
austrian | aus Spaß | ради хохмы |
austrian | aus Spaß | ради хохмочки |
gen. | aus Spaß | потехи ради |
gen. | aus Spaß | ради развлечения |
gen. | aus Spaß | шутки ради |
gen. | aus Spaß an der Freude | для прикола zum Spaß, zum Vergnügen (Millie) |
inf. | bei einer Party eine Menge Spaß haben | гудеть на вечеринке (Honigwabe) |
gen. | burleske Späße | буффонские шутки |
inf. | da hört der Spaß auf! | тут уж не до шуток! |
gen. | das geht über den Spaß | это уж чересчур |
gen. | das geht über den Spaß | это уж слишком |
gen. | das hat ihm Spaß gemacht | это его позабавило |
gen. | das ist kein Spaß! | такими вещами не шутят |
gen. | das ist kein Spaß! | это не шутка! |
inf. | das macht mir keinen Spaß | это мне не интересно |
gen. | das macht mir Spaß | это мне интересно |
gen. | das macht mir Spaß | это доставляет мне удовольствие |
inf. | das macht mir Spaß | это мне доставляет удовольствие |
inf. | das macht mir Spaß | это меня забавляет |
gen. | das macht mir Spaß | это мне нравится |
gen. | das war ein harmloser Spaß | это была безобидная шутка |
gen. | das war ein teuerer Spaß! | эта шутка дорого обошлась! |
gen. | deine albernen Späße verstehe ich nicht | я не понимаю твоих дурацких шуток |
gen. | jemandem den Spaß lassen | не лишать кого-либо удовольствия |
gen. | den Spaß verstehen | понимать шутку |
gen. | der Alte steckte voller Schnurren und Späße | старик был напичкан всякими забавными историями и шутками |
gen. | der Unterricht macht ihm Spaß | он с удовольствием учится |
gen. | der Unterricht macht ihm Spaß | он с удовольствием занимается |
gen. | derbe Späße | грубоватые шутки |
gen. | die Mutter spaßt mit ihrem Kind | мать забавляет ребёнка |
gen. | diese Arbeit macht mir Spaß | эта работа доставляет мне удовольствие |
gen. | du darfst mit dem Kind nicht deinen Spaß treiben | не разыгрывай ребёнка |
gen. | du darfst mit dem Kind nicht deinen Spaß treiben | не дразни ребёнка |
gen. | du darfst mit dem Kind nicht deinen Spaß treiben | не шути так с ребёнком |
gen. | du hast dir einem bösen Spaß geleistet | ты позволил себе злую шутку (sich D) |
gen. | du spaßt wohl? | ты шутишь? (возглас удивления) |
gen. | du spaßt wohl? | неужели? |
gen. | du spaßt wohl? | ты шутишь? |
gen. | ein abgeschmackter Spaß | безвкусная шутка |
gen. | ein abgeschmackter Spaß | шутка дурного тона |
inf. | ein bisschen Spaß muss sein | немного юмора должно присутствовать (21Fox) |
gen. | ein dummer Spaß | глупая шутка |
gen. | ein handfester Spaß | грубая шутка |
gen. | ein hohler Spaß | плоская шутка |
gen. | ein platter Spaß | плоская шутка |
gen. | ein saftiger Spaß | ядрёная шутка |
gen. | ein teuerer Spaß | дорогое удовольствие (odonata) |
gen. | er hatte seinen Freund beim Schwimmen aus Spaß untergetaucht | плавая с другом, он ради шутки окунал его с головой |
gen. | er spaßt über alles | он над всем смеётся |
gen. | er versteht keinen Spaß | он не понимает шуток |
gen. | er verträgt keinen Spaß | он не понимает шуток |
gen. | es ist ein wahrer Spaß! | просто потеха! |
gen. | es ist kein Spaß! | это не шутка! |
gen. | fade Späße | пошлые шутки |
gen. | Hab Spaß | развлекайся! (Blumerin) |
gen. | ich denke, er hat bloß gespaßt | я думаю, он только пошутил |
gen. | ich hahe meinen Spaß daran | я в этом нахожу удовольствие |
gen. | ich sage das nicht zum Spaß | я не шучу! |
inf. | ich wünsche Ihnen viel Spaß beim Lesen dieses Magazins! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
gen. | im Spaß | в шутку (Andrey Truhachev) |
proverb | Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint | в каждой шутке лишь доля шутки (AntonKonstantinov) |
proverb | Im Spaß gesagt, im Ernst gemeint | Сказано на глум, а ты бери себе на ум (алешаBG) |
inf. | keinen Spaß verstehen | не иметь чувства юмора (Andrey Truhachev) |
gen. | keinen Spaß verstehen | не понимать шуток |
inf. | lass ihm doch den Spaß! | пусть его! |
gen. | mach keine Späße! | не может быть! |
gen. | mach keine Späße! | шутишь? |
gen. | mach keinen Unsinn, er lässt nicht mit sich spaßen | не глупи, с ним шутки плохи |
inf. | mir ist der Spaß vergangen | у меня всякое желание пропало (делать что-либо) |
gen. | mit etwas ist nicht zu spaßen | не шутят (mit Angina ist nicht zu spaßen OLGA P.) |
gen. | mit etwas ist nicht zu spaßen | шутки плохи (OLGA P.) |
gen. | mit ihm ist nicht zu spaßen | с ним шутки плохи |
gen. | mit ihm ist nicht zu spaßen | с ним не шути |
gen. | mit solchen Dingen ist nicht zu spaßen | с такими вещами не шутят |
fig.of.sp. | Mit Verzweifelten ist nicht zu spaßen! | с отчаянными шутки плохи! (Xenia Hell) |
fig.of.sp. | Mit Verzweifelten ist nicht zu spaßen! | Никогда не дерись с тем, кому нечего терять! (это будет неравный бой Xenia Hell) |
gen. | nicht mit sich spaßen lassen | не позволять шутить над собой |
gen. | nicht zum Spaß | не ради удовольствия (Andrey Truhachev) |
gen. | nicht zum Spaß | нешуточный (Лорина) |
gen. | nicht zum Spaß | не для удовольствия (Andrey Truhachev) |
gen. | ohne Spaß | не шутя |
gen. | ohne Spaß | без всяких шуток |
gen. | ohne zu spaßen | не шути |
gen. | ohne zu spaßen | не шутя |
gen. | plumper Spaß | неостроумная шутка |
gen. | plumper Spaß | грубая шутка |
gen. | riesengroßer Spaß | огромное удовольствие (Andrey Truhachev) |
gen. | seine Späße belustigten uns | его шутки нас забавляли |
gen. | seinen Spaß an etwas haben | радоваться (чему-либо) |
gen. | seinen Spaß an etwas haben | находить удовольствие (в чём-либо) |
gen. | seinen Spaß an etwas haben | забавляться (чем-либо) |
gen. | seinen Spaß mit etwas haben | радоваться (чему-либо) |
gen. | seinen Spaß mit etwas haben | находить удовольствие (в чём-либо) |
gen. | seinen Spaß mit etwas haben | забавляться (чем-либо) |
gen. | sich mit jemandem einen Spaß erlauben | позволить себе сыграть шутку (с кем-либо) |
inf. | nur so zum Spaß | просто так в шутку (Andrey Truhachev) |
inf. | so zum Spaß | в шутку (Andrey Truhachev) |
inf. | so zum Spaß | шутки ради (Andrey Truhachev) |
inf. | nur so zum Spaß | просто для удовольствия (Andrey Truhachev) |
inf. | nur so zum Spaß | просто так, в шутку (Andrey Truhachev) |
inf. | nur so zum Spaß | ради удовольствия (Andrey Truhachev) |
inf. | nur so zum Spaß | потехи ради (Andrey Truhachev) |
gen. | Spaß beiseite! | кроме шуток! |
gen. | Spaß beiseite! | шутки в сторону! |
gen. | Spaß bekommen | получать удовольствие (Лорина) |
gen. | Spaß bekommen | получить удовольствие (Spaß an etwas D. bekommen Лорина) |
gen. | Spaß für Ernst nehmen | принимать шутку всерьёз |
sport. | Spaß haben | гореть чем-то (patek) |
gen. | an etw Spaß haben | услаждаться (AlexandraM) |
inf. | Spaß machen | забавляться |
inf. | Spaß machen | шутить |
gen. | Spaß machen | доставлять удовольствие (P_S) |
gen. | Spaß machen | приносить удовольствие (Die Arbeit macht mir keinen Spaß mehr.) |
inf. | Spaß muss sein | нельзя без шуток |
inf. | Spaß treiben | шутить |
gen. | seinen Spaß treiben | шутить |
inf. | Spaß treiben | забавляться |
gen. | seinen Spaß treiben | забавляться |
inf. | jemandem den Spaß verderben | испортить кому-либо удовольствие |
inf. | Späße machen | стебаться (Andrey Truhachev; русский перевод не подходит, т.к. в немецком выражении отсутствует всякая вульгарность Veronika78) |
gen. | Späße machen | ёрничать (Andrey Truhachev) |
humor. | trinkt und Spaß macht | пейте и веселитесь (Челпаченко Артём) |
inf. | Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? | вы что, совсем шуток не понимаете? |
inf. | Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? | у Вас совсем нет чувства юмора? (Andrey Truhachev) |
inf. | viel Spaß! | желаю хорошо повеселиться! |
inf. | viel Spaß! | желаю тебе приятно провести время! (Andrey Truhachev) |
inf. | viel Spaß | много приятных минут (beim; во время или при Andrey Truhachev) |
gen. | viel Spaß | желаю хорошо провести время (Лорина) |
inf. | Viel Spaß beim Deutsch lernen! | Желаю приятно провести время за изучением немецкого языка! (Sona Parova) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | желаю вам много приятных минут при чтении! (Andrey Truhachev) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | желаю приятного чтения! (Andrey Truhachev) |
inf. | Viel Spaß beim Lesen! | приятного чтения! (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Spaß | ради удовольствия (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Spaß | потехи ради |
gen. | zum Spaß | ради забавы |
gen. | zum Spaß | ради развлечения |
gen. | zum Spaß | шутя (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Spaß | не всерьёз (Andrey Truhachev) |
austrian | zum Spaß | ради хохмочки |
austrian | zum Spaß | ради хохмы |
gen. | zum Spaß | для смеха (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Spaß | смеха ради (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Spaß | ради потехи |
gen. | zum Spaß | для забавы |
gen. | zum Spaß | для развлечения |
gen. | zum Spaß | для потехи |
gen. | zum Spaß | в шутку |
gen. | über einen Spaß lachen | смеяться над проделкой |