DictionaryForumContacts

   German
Terms containing Sorgfalt | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.angemessene Sorgfalt aufbringenпроявлять должную осмотрительность (dolmetscherr)
lawAnwendung der gebotenen Sorgfaltпроявление должной добросовестности (Лорина)
lawAnwendung der Sorgfaltпроявление добросовестности (Лорина)
law, myth., nors., civ.law.außerordentliche Sorgfaltстрогая осмотрительность
lawaußerordentliche Sorgfaltстрогая заботливость
IMF.bankübliche Sorgfaltнадлежащей проверки
IMF.bankübliche Sorgfaltнадлежащая проверка
lawbei Anwendung der Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesпри проявлении заботливости порядочного коммерсанта (mirelamoru)
lawdie Sorgfalt eines ordentlichen und gewissenhaften Geschäftsleiters anwendenпроявлять заботливость порядочного и добросовестного руководителя (mirelamoru)
patents., amer.die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogenследует учитывать должную тщательность изобретателя
patents., amer.die vernunftmäßig erforderliche Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogenследует учитывать должную заботливость изобретателя
patents., amer.die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogenследует учитывать должную тщательность изобретателя
patents., amer.die vernunftmäßig gebotene Sorgfalt des Erfinders wird in Betracht gezogenследует учитывать должную заботливость изобретателя
laweigenübliche Sorgfaltзаботливость как о своих делах (Micha K.)
gen.einen Kranken mit liebevoller Sorgfalt pflegenухаживать за больным с нежной заботливостью
IMF.erforderliche Sorgfaltнадлежащей проверки
IMF.erforderliche Sorgfaltнадлежащая проверка
law, civ.law.erhöhte Sorgfaltповышенная заботливость
pomp.es an Sorgfalt nicht ermangeln lassenприлагать все старания
gen.es bedarf großer Sorgfalt, diese Fehler zu vermeidenтребуется большая тщательность, чтобы избежать этих ошибок
gen.gebotene Sorgfaltдолжная добросовестность (Unc)
law, civ.law.gesteigerte Sorgfaltповышенная заботливость
patents., law, law, ADR, civ.law.gewöhnliche Sorgfaltсредняя осторожность
law, myth., nors., civ.law.gewöhnliche Sorgfaltобычная заботливость
patents., law, law, ADR, civ.law.gewöhnliche Sorgfaltтребуемая заботливость
lawgewöhnliche Sorgfaltобычная осмотрительность
patents., law, law, ADR, civ.law.gewöhnliche Sorgfaltобычная осторожность
law, commer.handelsübliche Sorgfaltзаботливость, общепринятая в торговых отношениях
gen.meine Aufträge erfüllte er stets mit besonderer Sorgfaltмои поручения он всегда исполнял с особой тщательностью
gen.mit aller Sorgfaltсо всей тщательностью (Лорина)
lawmit angemessener Sorgfaltдобросовестно (dolmetscherr)
gen.mit der nötigen Sorgfaltс должной тщательностью
gen.mit der nötigen Sorgfaltс необходимой тщательностью
lawmit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannesс заботливостью порядочного коммерсанта (Лорина)
lawmit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsс заботливостью порядочного коммерсанта (mirelamoru)
lawmit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsс тщательностью добросовестного предпринимателя (Unc)
lawmit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannsпроявляя деловую осмотрительность и добросовестность (Коллеги, в русском языке "коммерсант" воспринимается большинством реципиентов с негативной коннотацией. Кто не верит, может провести семантическое дифференцирование по Чарлзу Осгуду. Поэтому словосочетание "порядочный коммерсант", исходя из этой логики, абсурдно. Чаще мы встретим смысл, в соответствии к которым тот или иной коммерсант "порядочная сволочь". Да и потом, неужели невозможно вырваться из семантических пут "тщательности" и "заботливости"? Про узуз не забыли? Кроме этого, не стоит цепляться за грамматику ИТ, удобней прибегнуть к деепричастному обороту. Прилагательное "деловая" в нашем варианте включает уже в себя семантическую идею о коммерческой (предпринимательской) деятельности. Лучше семь раз подумать… jl_; Насчёт узуса: «заботливость» именно соответствует российскому юридическому узусу. Как и «осмотрительность», понятие «заботливости» применяется в российском ГК и в российской правовой практике в целом. В юридическом языке свой узус. Что касается Kaufmann — это конкретный термин в германском праве. Можно дискутировать о том, является ли перевод «коммерсант» наилучшим. Но в словарях русского языка указания на негативную коннотацию не обнаруживается, и, например, издание «Коммерсант» почти 30 лет пользуется успехом в РФ. Ordentlicher определенным образом дополнительно характеризует термин Kaufmann и эта конкретизация также значима с точки зрения германского права. Поэтому, действительно, стоит подумать, однако не только с точки зрения читабельности по меркам общелитературного языка, но и с точки зрения отражения терминологии исходной правовой системы, а также с точки зрения специфики русскоязычного юридического узуса, где слово «заботливость» и некоторые другие слова, звучащие «странно», являются принятыми терминами. Евгений Тамарченко)
gen.mit großer Sorgfaltочень точно
gen.mit großer Sorgfaltочень добросовестно
gen.mit großer Sorgfaltочень тщательно
gen.mit großer Sorgfalt hergerichtete Menschenтщательно одетые люди
med.mit größter Sorgfaltпредельно аккуратно (jurist-vent)
f.trade.mit größter Sorgfaltсамым тщательным образом (Michelle_Catherine)
gen.mit größter Sorgfaltмаксимально добросовестно (ichplatzgleich)
gen.mit liebevoller Sorgfalt pflegte sie den Krankenона ухаживала за больным с нежной заботливостью
tech.mit Sorgfaltтщательно (Лорина)
gen.mit Sorgfaltаккуратно (Лорина)
lawmit Sorgfalt gebrauchenпользоваться аккуратно (Лорина)
patents., law, law, ADR, civ.law.notwendige Sorgfaltтребуемая заботливость
patents., law, law, ADR, civ.law.notwendige Sorgfaltсредняя осторожность
patents., law, law, ADR, civ.law.notwendige Sorgfaltобычная осторожность
gen.ohne Sorgfaltбез усердия (Andrey Truhachev)
gen.ohne Sorgfaltнебрежно (Andrey Truhachev)
inf.ohne Sorgfaltс прохладцей (Andrey Truhachev)
gen.ohne Sorgfaltбез старания (Andrey Truhachev)
lawSorgfalt anwendenпроявлять заботливость (Лорина)
gen.Sorgfalt anwendenприлагать старание
gen.Sorgfalt aufbringenпроявлять осмотрительность (dolmetscherr)
lawSorgfalt aufwendenпроявить осмотрительность (Лорина)
lawSorgfalt aufwendenпроявлять осмотрительность
law, myth., nors., civ.law., commer.Sorgfalt eines guten Kaufmannsзаботливость хорошего хозяина
law, myth., nors., civ.law.Sorgfalt eines guten Wirtesзаботливость хорошего хозяина
lawSorgfalt eines ordentlichen Besitzersосмотрительность, свойственная заботливому хозяину
lawSorgfalt eines ordentlichen Besitzersосмотрительность хорошего хозяина
lawSorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesтщательность добросовестного предпринимателя (Андрей Клименко)
lawSorgfalt eines ordentlichen Geschäftsmannesзаботливость порядочного коммерсанта (Лорина)
lawSorgfalt eines ordentlichen Hausvatersзаботливость доброго и рачительного хозяина
lawSorgfalt eines ordentlichen Spediteursосмотрительность хорошего экспедитора (Лорина)
lawSorgfalt eines ordentlichen Wirtesосмотрительность, свойственная заботливому хозяину
lawSorgfalt eines ordentlichen Wirtesосмотрительность хорошего хозяина
gen.Sorgfalt verwendenпроявлять добросовестность (mirelamoru)
gen.Sorgfalt vor Schnelligkeitтщательность важнее поспешности (q3mi4)
gen.Sorgfalt vor Schnelligkeit~семь раз отмерь, один раз отмерь (q3mi4)
lawSorgfalt wie in eigenen Angelegenheitenзабота о чужом имуществе как о собственном
law, civ.law.Sorgfalt wie in eigenen Angelegenheitenзаботливость как о своих делах
lawverkehrsübliche Sorgfaltобычная мера заботливости
lawzumutbare Sorgfaltразумная мера (Предотвращать разумными мерами (форс-мажор). Durch zumutbare Sorgfalt abwenden Vorbild)
lawzumutbare Sorgfaltтребуемая заботливость
lawübliche Sorgfaltобычная мера заботливости
lawübliche Sorgfaltобычная осмотрительность
law, myth., nors., civ.law.übliche Sorgfaltсредняя заботливость
law, myth., nors., civ.law.übliche Sorgfaltсредняя осмотрительность
patents., law, law, ADR, civ.law.übliche Sorgfaltтребуемая заботливость
patents., law, law, ADR, civ.law.übliche Sorgfaltсредняя осторожность
patents., law, law, ADR, civ.law.übliche Sorgfaltобычная осторожность