DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Sein | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle seinне остаться
am Ball seinвладеть инициативой
am Ende seiner Kraft seinухандокаться (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinизмочалиться (Andrey Truhachev)
am Kaputtgehen seinотдавать концы
am Kaputtgehen seinбыть при смерти
am Lenkrad seinшоферить
am Lenkrad seinкрутить баранку
am Ruder seinбыть у власти
am Ruder seinнаходиться у власти
am Werk seinдействовать (Andrey Truhachev)
am Werk seinворочать (Andrey Truhachev)
am Werk seinшуровать (Andrey Truhachev)
am Werk seinработать (Andrey Truhachev)
am Werk seinорудовать (Andrey Truhachev)
an etwas seinделать что-либо в данный момент (am Essen sein markovka)
an etwas seinбыть за каким-либо занятием (am Essen sein markovka)
angebrannt seinбыть не в своём уме
auf etwas A aus seinбыть заинтересованным в чём-либо (Er ist doch nur auf Geld aus - Его интересуют только деньги ichplatzgleich)
auf dem Sprung sein"некогда" (Andrey Truhachev)
den ganzen Tag auf den Beinen seinбыть целый день на ногах
jemandem auf den Leib geschneidert zu seinкак будто на него/неё шили
auf der Achse seinнаходиться в разъездах
auf der Achse seinбыть на колёсах
auf der Achse seinнаходиться в пути
auf einer Wellenlänge seinбыть на одной волне (nebelweiss)
auf etwas abonniert seinиметь исключительное право (на что-либо)
auf etwas abonniert seinиметь монополию (на что-либо)
auf etwas närrisch seinстрастно желать (чего-либо)
auf etwas närrisch seinне мочь жить без (чего-либо)
auf etwas närrisch seinспать и видеть (что-либо)
auf etwas schlimm seinжаждать (чего-либо)
auf hundertachtzig seinбыть на взводе (Schwester war auf hundertachtzig. radioxleb)
auf jemandes Mist gewachsen seinбыть чьей-то заслугой (Die Idee stammt nicht von ihm, die ist nicht auf seinem Mist gewachsen dw.com uedo)
auf sein Ziel lossteuernупорно идти к своей цели
auf Speed sein"на максималках" (ichplatzgleich)
aus dem Alter raus seinвыйти из того возраста (Brücke)
aus dem Häuschen sein"двинуться" (Andrey Truhachev)
bei den Soldaten seinбыть в армии
bei Groschen seinбыть не в своём уме
bei jemandem seinбыть согласным (Da bin ich bei dir. Brücke)
beim Kommiss seinбыть на военной службе
böse seinзлиться
böse seinсердиться
dabei seinучаствовать (Bedrin)
dabei seinсобираться что-то сделать (zu + Inf. Bedrin)
das fünfte Rad am Wagen seinбыть пятой спицей в колеснице
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему на руку
das ist Wasser auf seine Mühleэто ему как нельзя более кстати
das ist Wasser auf seine Mühleэто вода на его мельницу
das lass nur meine Sorge sein!это моё дело!
das lass nur meine Sorge sein!это не твоя печаль!
das lass nur meine Sorge sein!об этом я позабочусь!
das will ein Mann sein?и это называется мужик? (Andrey Truhachev)
dem Alkohol verfallen seinбыть в запое
der Hahn im Korb seinбыть как в цветнике (yo-york)
der Hauptmann und sein FrauenbataillonСексназ капитана Пантохи (span. Pantaleón y las visitadoras) Andrey Truhachev)
der Minister musste seinen Hut nehmenминистру пришлось уйти в отставку (преждевременно)
der Prozess fraß sein ganzes Vermögen aufпроцесс поглотил все его состояние
der reine Waisenknabe gegen jemanden seinв подмётки не годиться (кому-либо)
der reine Waisenknabe gegen jemanden seinбыть сущим младенцем по сравнению (с кем-либо)
der Trottel vom Dienst seinостаться в дураках (Brücke)
die Aussage könnte nicht eindeutiger seinболее ясно и не скажешь! (Andrey Truhachev)
die Aussage könnte nicht eindeutiger seinда тут яснее ясного! (Andrey Truhachev)
die Aussage könnte nicht eindeutiger seinкуда уж ещё яснее! (Andrey Truhachev)
die Aussage könnte nicht eindeutiger seinяснее и не выскажешься (Andrey Truhachev)
die Füße unter seines Vaters Tisch streckenсидеть ещё у отца на шее
dieses Mädchen ist sein Schwarmэта девушка – его пассия
dieses Mädchen ist sein Schwarmэта девушка – его любовь
durch seinуйти (Лорина)
durch seinпройти (напр., о поезде Лорина)
durch seinсбежать (Лорина)
durch seinсделать (что-либо Лорина)
durch seinзакончить (что-либ Лорина)
durch seinбыть сумасшедшим (Mein_Name_ist_Hase)
echt süß seinбыть весьма привлекательной (Andrey Truhachev)
echt süß seinбыть очень симпатичной (Andrey Truhachev)
echt süß seinбыть очень милой (Andrey Truhachev)
ein bisschen Spaß muss seinнемного юмора должно присутствовать (21Fox)
ein Waisenknabe gegen jemanden seinбыть сущим младенцем по сравнению (с кем-либо)
ein Waisenknabe gegen jemanden seinв подмётки не годиться (кому-либо)
einsame Spitze seinне иметь равных (Amphitriteru)
einsame Spitze seinбыть вне конкуренции (Amphitriteru)
er beantragte das über den Kopf seines Vorgesetzten wegон отдал это распоряжение через голову начальника
er hat seinen Teil wegон получил причитающуюся ему долю
er hat seinen Teil wegему крепко досталось
er hatte so seine Betrachtungen dabeiу него были на этот счёт свои соображения
er hängt seine Nase überall hineinон всюду суёт свой нос
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenточить лясы
er muss seinen Schnabel sg an allem wetzenчесать язык много говорить, болтать
er musste wieder das Karnickel seinон снова был козлом отпущения
er wird sein Fett schön kriegenему ещё влетит
auf etwas erpicht seinстремиться что-то сделать (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileу этого есть свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileздесь есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileв этом есть свои преимущества и недостатки (Andrey Truhachev)
es hat seine Vor- und Nachteileэто имеет свои плюсы и минусы (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто на него не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artна него это не похоже (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его характере (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artв нём этого нет (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artу него нет такой привычки (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто нетипично для него (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это нетипично (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artдля него это не характерно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его духе (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artему это не свойственно (Andrey Truhachev)
es ist nicht seine Artэто не в его стиле (Andrey Truhachev)
es könnte schlimmer seinмогло бы быть и хуже (Andrey Truhachev)
es muss ja nicht gleich seinвремя терпит
Feuer und Flamme für etwas seinпламенно увлечься (чем-либо)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
fix und foxi seinвыбиться из сил (Ингрид)
fix und foxi seinбыть измотанным (Ингрид)
fly seinбыть клёвым (GrebNik)
fly seinбыть крутым (GrebNik)
frech seinхаметь (classes.ru Andrey Truhachev)
futsch seinнакрыться медным тазом (Sjoe!)
für jemanden Luft seinбыть "в игноре" (pechvogel-julia)
für jemanden Luft seinоставаться незамеченным (pechvogel-julia)
für jemanden Luft seinбыть пустым местом для кого-то (pechvogel-julia)
ganz wild auf etwas seinсильно желать (чего-либо)
geerdet seinбыть реалистом (букв. твердо стоять ногами на земле, а не парить в облаках pechvogel-julia)
geerdet seinмыслить трезво (букв. твердо стоять ногами на земле, а не парить в облаках pechvogel-julia)
geil sein aufсходить с ума от (Andrey Truhachev)
geil sein aufбыть без ума от чего-л (Andrey Truhachev)
genehm seinустраивать (Andrey Truhachev)
gescheit seinиметь голову на плечах
geschockt seinбыть в шоке (Лорина)
Gift und Galle seinдышать злобой
glatt seinрасплатиться сполна
gut bei Leibe seinбыть упитанным
gut bei Leibe seinбыть в теле
gut bei Leibe seinбыть полным
gut bei Leibe seinбыть дородным
gut bestückt seinиметь большие груди (о женщине Andrey Truhachev)
gut bestückt seinиметь хорошее оснащение (о мужчине- большой пенис,о женщине- большие груди Andrey Truhachev)
gut drauf seinбыть в хорошем настроении (marcholya)
gut drauf seinиметь хорошее настроение (Andrey Truhachev)
gut im Strumpf seinбыть в хорошей форме (Slavik_K)
gut im Strumpf seinбыть здоровым и бодрым (Slavik_K)
gut in Schuss seinбыть в хорошей форме (Queerguy)
etwas gut sein lassenпримириться с чем-либо
etwas gut sein lassenдовольствоваться чем-либо
gut zuwärts seinбыть здоровым
guter Laune seinв приподнятом настроении быть, находиться
heran seinнаступать (Andrey Truhachev)
heran seinподходить (Andrey Truhachev)
heran seinприблизиться (Andrey Truhachev)
heran seinподойти вплотную (Andrey Truhachev)
heran seinподступать (Andrey Truhachev)
heran seinприближаться (Andrey Truhachev)
hundemüde seinбыть измождённым (alenushpl)
hundemüde seinбыть вымотанным (alenushpl)
hundemüde seinбыть сильно уставшим (alenushpl)
im Blei seinбыть в надлежащем порядке
im chronischen Dalles seinнаходиться в состоянии хронического безденежья
im Dreh seinбыть увлечённым каким-либо занятием
im Dreh seinиметь полно работы
im Druck seinбыть в стеснённых обстоятельствах
im Eimer seinбыть окончательно испорченным (Slavik_K)
im Eimer seinнакрыться (Slavik_K)
im Eimer seinсломаться (Slavik_K)
im Eimer seinпровалиться
im falschen Film seinне понимать, что происходит (Loravictory)
im falschen Film seinбыть в недоумении (Loravictory)
im falschen Film seinбыть в шоке (Loravictory)
im Keller seinбыть на спаде (Андрей Уманец)
im Keller seinбыть в минусах (Андрей Уманец)
im Keller seinбыть очень низким напр., о курсе валюты, курсе акций, кровяном давлении (Honigwabe)
im Kommen seinстановиться популярным/модным (Queerguy)
im Kästen seinбыть на витрине (дать в загсе официальное объявление о своей помолвке)
im Lot seinбыть в порядке
im Mutterschutz seinнаходиться в декрете (Лорина)
im Mutterschutz seinбыть в декрете (Лорина)
im Nachteil seinбыть в прогаре
im Raum seinфигурировать (praeeo)
im Schweiße seines angesetztesв поте лица (своего)
im Schweiße seines angesetztsв поте лица (своего)
im Schweiße seines Angesichtsв поте лица
im Tee seinбыть навеселе
im Tee seinбыть под хмельком
im Tran seinбыть невнимательным
im Tran seinбыть рассеянным
im Tran seinзамечтаться
im Tran seinклевать носом
im Tran seinбыть под мухой
im Tran seinбыть навеселе
im Trockenen seinнаходиться вне опасности
im Trocknen seinнаходиться вне опасности
im Trocknen seinбыть вне опасности
im Urlaub seinбыть в отпуске (Tverdislav)
im Zuge seinвжиться в работу
im Zuge seinосвоиться с работой
im Zuge seinсвыкнуться с работой
im Zuge seinпривыкнуть к работе
im Zuge seinвтянуться в работу
im Zuge seinакклиматизироваться на рабочем месте
im Zuge seinакклиматизироваться на работе
in der engeren Wahl seinбыть в списке лидеров (среди возможных кандидатов pechvogel-julia)
in der engeren Wahl seinиметь высокие шансы на победу (среди возможных кандидатов pechvogel-julia)
in großen menschenmengen seinбывать / быть в больших скоплениях людей (grini)
in jemanden närrisch verliebt seinбыть безумно влюблённым в кого-либо быть без ума (от кого-либо)
in tausend Nöten seinиметь много забот
jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten seinбыть вылитый кто-то (Будуева Елена)
jemandem wurst / wurscht seinвсё равно (jemandem egal / gleichgültig sein / "Das ist mir ganz wurst!" tatas)
kein großes Licht seinне хватать звёзд с неба
keinen Schuss Pulver wert seinломаного гроша не стоить
kleingeraten seinне выйти ростом
k.o. seinбыть в полнейшем замоте (paulina_sch)
lass das sein!оставь это!
lass das sein!брось!
lass es gut sein!пустяки
lass es gut sein!ничего!
lass es gut sein!ладно!
es mag seinможет быть
meinem Vater sein Hutшляпа моего отца
mit allen Wassern gewaschen seinбыть тёртым калачом
mit allen Wassern gewaschen seinводу и медные трубы
mit allen Wassern gewaschen seinпройти сквозь огонь
Mädchen für alles seinбыть прислугой за всё
mäuschenstill seinне пикнуть
neben der Spur seinбыть необычным (Queerguy)
neben der Spur seinбыть рассеянным (Queerguy)
neben der Spur seinбыть неподобающим (Queerguy)
neben der Spur seinбыть вымотанным (Queerguy)
neben der Spur seinбыть странным (Queerguy)
nicht ganz richtig im Kopf seinрехнуться
nicht ganz richtig im Kopf seinспятить (с ума)
nicht ganz richtig im Oberstübchen sein"двинуться" (Andrey Truhachev)
pleite seinна мели (Tschomba)
Pleite seinразориться (OLGA P.)
pleite seinобанкротиться (Самурай)
plemplem seinсбрендить (Andrey Truhachev)
plemplem seinумом тронуться (Andrey Truhachev)
plemplem seinрехнуться умом (Andrey Truhachev)
plemplem seinбыть сумасшедшим (Andrey Truhachev)
plemplem seinспятить (Andrey Truhachev)
plemplem seinчокнуться (Andrey Truhachev)
plemplem sein"двинуться" (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть с пустыми карманами (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinполностью разориться (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinсидеть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств к существованию (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без денег (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть совсем на мели (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinостаться без средств (Andrey Truhachev)
finanziell ruiniert seinбыть без гроша в кармане (Andrey Truhachev)
saumüde seinбыть вымотанным (alenushpl)
saumüde seinбыть измождённым (alenushpl)
saumüde seinбыть сильно уставшим (alenushpl)
schussstark seinбыть хорошим бомбардиром (о футболисте)
sein Auto ist wieder flottего машина снова на ходу
sein Barometer steht auf Sturmон мрачнее тучи
sein blaues Wunder erlebenпережить что-либо неприятное (arminius)
sein blaues Wunder erlebenиспытать что-либо неприятное (arminius)
sein Bündel schnürenсобирать свои пожитки
sein Bündel schnürenсобираться в путь
sein eigenes Süppchen kochenпреследовать свои собственные цели
sein erbärmliches Verhaltenего недостойное поведение
sein Examen bauenсдать экзамен
sein Fahrrad ist wieder flottего велосипед снова на ходу
sein Für und Wider habenиметь свои достоинства и недостатки (Andrey Truhachev)
sein ganzes Geld ist zum Teufelего состояние пошло прахом (gegangen)
sein Gedächtnis istу него отличная память
sein Gehirn arbeitet schnellкотелок у него варит
sein Gehirn arbeitet schnellголова у него хорошо работает
sein Gehirn arbeitet schnellголова у него быстро работает
sein Geld auf die hohe Kante legenкопить деньги (на чёрный день)
sein Geld auf die hohe Kante legenоткладывать деньги (на чёрный день)
sein Geld durch die Gurgel jagenпропивать все свои деньги
sein Geld scheffelweise ausgebenсорить деньгами
sein Geld unter die Leute bringenщедро тратить деньги
sein Geld unter die Leute bringenне скупиться на деньги
sein Geld unter die Leute bringenтратить свои деньги
sein Geschäft erledigenсправить нужду (sein (großes oder kleines) Geschäft erledigen mica2007)
sein Herz in die Hand nehmenнайти в себе мужество сделать что-то, чего на самом деле боишься (Loravictory)
sein Herz tat einen Hopser vor Freudeего сердце радостно забилось
sein kein Frosch!не будь трусом! (Andrey Truhachev)
sein kein Frosch!не трусь! (Andrey Truhachev)
sein Leben hing an einem Zwirnsfadenего жизнь висела на волоске
sein Mütchen an jemandem kühlenвымещать свою досаду (на ком-либо)
sein Mütchen an jemandem kühlenотвести душу
sein Mütchen an jemandem kühlenвымещать свою злость (на ком-либо)
sein Okay gebenодобрить (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenодобрять (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenсогласиться (Andrey Truhachev)
sein Okay gebenдать добро (на что-либо)
sein Plan hat nicht funktioniertего план не сработал (Andrey Truhachev)
sein Plan hat nicht funktioniertего расчёт не оправдался (Andrey Truhachev)
sein Ruf ist angeschalgenего репутация подмочена
sein angeschlagenes Selbstbewusstsein aufpolierenвосстановить чувство собственного достоинства (duden.de Andrey Truhachev)
sein Sparschwein schlachtenпустить в ход свои сбережения
sein Steckenpferd reitenсесть на своего конька
sein Süppchen am Feuer anderer kochenустраивать свои делишки за счёт других
sein Weizen blühtему везёт
sein Weizen blühtна его улице праздник
sein blaues Wunder erlebenувидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
sein blaues Wunder sehenувидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
seine Adresse muss ich mir aufnotierenмне нужно записать его адрес
seine Adresse muss ich mir unbedingt aufnotierenмне обязательно нужно записать его адрес
seine bessere Hälfteего дражайшая половина (о супруге)
seine Borste hervorkehrenпоказать зубы
seine Borste hervorkehrenощетиниться
seine Bücher verpumpenдавать читать свои книги
seine Felle fortschwimmen sehenтерять последнюю надежду
seine Felle fortschwimmen sehenсознавать, что рушатся твои надежды
seine Felle fortschwimmen sehenсознавать, что рушатся все надежды
seine Finger in etwas habenбыть замешанным (в чём-либо)
seine Frau hat ihn verlassenего бросила жена (Andrey Truhachev)
seine Frau hat ihn verlassenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него сбежала жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenего бросила жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenего оставила его жена (Andrey Truhachev)
seine Frau ist ihm ausgerissenот него ушла жена (Andrey Truhachev)
seine Freude austobenбеситься от радости
seine helle Freude habenполучать большое удовольствие от кого-либо, чего-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
seine helle Freude habenрадоваться кому-либо, чему-либо (предполагает, что кто-либо или что-либо оправдывает чьи-либо приятные ожидания)
seine fünf Sinne nicht beisammen habenбыть не в своём уме
seine fünf Sinne zusammenhaltenовладеть своими чувствами
seine fünf Sinne zusammenhaltenсобраться (с мыслями)
seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться с мыслями
seine fünf Sinne zusammennehmenсобраться (с мыслями)
seine fünf Sinne zusammennehmenовладеть своими чувствами
seine Gedanken beisammen habenсобраться с мыслями
seine Gedanken beisammen habenсосредоточиться
seine Gedanken beisammen habenбыть внимательным
seine Gedanken woanders habenвитать в облаках
seine große Notdurft verrichtenкакать (Andrey Truhachev)
seine Heiligen aufgezählt kriegenбыть высеченным
seine Heiligen aufgezählt kriegenбыть наказанным
seine Knochen zu Markte tragenрисковать жизнью
seine Lebensgeister mit D, durch A auffrischenподкрепиться чем-либо
seine Marotten habenиметь свои причуды
seine Meinung durchbringenотстоять свою точку зрения
seine müden Knochen ausruhenотдохнуть
seine müden Knochen ausruhenотлежаться
seine Nase gefällt mir nichtон мне несимпатичен
seine Nase in alles hineinhängenвсюду совать свой нос
seine Nase überall hineinsteckenвсюду совать свой нос
seine Nerven abstrapazierenизмотать себе нервы
seine paar Groschen zusammenhaltenскопить деньжат
seine Ratlosigkeit zeigenразводить (развести руками Internetina)
Seine Rechnung ging nicht auf.его расчёт не оправдался (Andrey Truhachev)
seine Schüler zusammenhaltenдержать своих учеников в руках
seine Siebensachen packenсобрать все свои пожитки
seine Suppe löffelnпоплатиться (за что-либо)
seine Suppe löffelnотдуваться
seine Suppe löffelnесть ложкой суп
seine Tat kann man nachgerade als Verbrechen bezeichnenего поступок можно прямо-таки назвать преступлением
seine Vorwürfe haben mir nicht einmal die Haut geritztего упрёки меня нисколько не задели
seine Wut an jemandem abreagierenсорвать зло (на ком-либо)
seinem Affen Zucker gebenпредаться веселью
seinem Affen Zucker gebenразойтись
seinem Affen Zucker gebenдать себе волю
seinem Feind das Messer in die Hand gebenдать в руки своему врагу оружие (против себя)
seinem Magen keine Stiefmutter seinлюбить поесть
seinem Zorn Luft machenвыпустить наружу свой гнев (finita)
seinem Ärger Luft machenseinen Ärger abreagieren сорвать свою злость на ком-либо, на чём-либо
seinem Ärger Luft machenseinen Ärger abreagieren найти отдушину
seinen Abschluss machenполучить диплом (Brücke)
seinen Abschluss machenсдавать выпускные экзамены
seinen Arsch hochkriegenподнять задницу от стула (преодолеть инерцию, проявить активность, перестать лениться Abete)
seinen Bachelor machenполучить диплом бакалавра (Brücke)
etwas seinen Bart brummenворчать что-либо; себе под нос
etwas seinen Bart murmelnбормотать что-либо про себя
etwas seinen Bart summelnнапевать что-либо вполголоса
seinen Bauch pflegenчревоугодничать
seinen Brand löschenутолить жажду
seinen Buckel hinhaltenнести все тяготы на своих плечах
seinen Buckel hinhaltenотдуваться (за кого-либо)
seinen Dickkopf aufsetzenнадуться и не участвовать в чём-либо
seinen Dickkopf aufsetzenдобиться своего
seinen Dickkopf aufsetzenзаупрямиться
seinen Dickkopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Dickschädel durchsetzenупрямо добиваться своего
seinen Doktor machenполучить степень доктора
seinen Dreier dazugebenвставить и своё словечко
seinen eigenen Haushalt begründenобзаводиться собственным хозяйством
seinen eignen Dreck ausfressenрасхлёбывать заваренную самим кашу
seinen Frieden mit jemandem machenпомириться (с кем-либо)
seinen Grips anstrengenдумать (Vas Kusiv)
seinen Grips anstrengenразмышлять (Vas Kusiv)
seinen Grips anstrengenсоображать (Vas Kusiv)
seinen Kopf anstrengenнапрягать мозги
seinen Kopf aufsetzenдобиться своего
seinen Kopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Kummer bei jemandem abladenподелиться с кем-либо своим горем
seinen Kummer im Alkohol ersäufenпотопить своё горе в вине
seinen Kummer im Alkohol ertränkenпотопить своё горе в вине
seinen Kummer im Schnaps ersäufenзалить горе водкой
seinen Kummer im Wein ertränkenзаливать своё горе вином
seinen Kummer im Wein ertränkenтопить своё горе в вине
seinen Lebensunterhalt bestreitenпрокормить себя (Лорина)
seinen lieben mit jemandem habenиметь много хлопот (с кем-либо)
seinen lieben mit jemandem habenнамучиться (с кем-либо)
seinen Magister machenполучить диплом магистра (Brücke)
seinen Mann stehenвыполнять свой долг (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenхорошо отлично и т. п. себя зарекомендовать (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenпоказать себя молодцом (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenдобиться хороших превосходных и т. п. результатов (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenбыть на высоте (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenне сдаваться (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenуспешно справиться с чем-либо (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenисполнять свой долг (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenпоказать характер (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenотстаивать свою позицию (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenпоказать себя мужиком (Andrey Truhachev)
seinen Mann stehenсделать всё возможное (Andrey Truhachev)
seinen Mann stellenпоказать характер (Andrey Truhachev)
seinen Meister machenсдать экзамен на мастера
seinen Mund haltenпомалкивать
seinen Mund haltenдержать язык за зубами
seinen Mund haltenне проговориться
seinen Ohren nicht trauenне верить ушам своим
seinen Ruf aufpolierenвосстановить подмоченную репутацию (duden.de Andrey Truhachev)
seinen ruhigen Stiefel fortgehenидти своим чередом
seinen Senf dazugebenвставить словечко (berni2727)
seinen Senf kriegenполучить нагоняй
seinen alten Stiefel weitermachenпродолжать делать своё (по-старому)
seinen Trotzkopf aufsetzenдобиться своего
seinen Trotzkopf aufsetzenнастоять на своём
seinen Ärger herunterschluckenподавить свой гнев (Andrey Truhachev)
seinen Ärger in sich hineinfressenсправиться со своим раздражением
seinen Ärger in sich hineinfressenподавить в себе злобу
soll seinтак уж и быть (Brücke)
Spaß muss seinнельзя без шуток
stichhaltig seinзвучать убедительно (Andrey Truhachev)
strahlend dumm seinбыть на редкость глупым
sympathisch seinбыть симпатичным (о предметах, событиях и т. п., часто употр. с отрицанием)
tiefenentspannt seinбыть пофигистом (Brücke)
todmüde seinбыть вымотанным (alenushpl)
todmüde seinбыть измождённым (alenushpl)
todmüde seinбыть сильно уставшим (alenushpl)
unmächtig seinупасть в обморок (alenushpl)
unmächtig seinпотерять сознание (alenushpl)
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё покровительство
jemanden unter seine Fittiche nehmenвзять кого-либо под своё крылышко
verpeilt seinбыть беспорядочным (GrebNik)
verpeilt seinбыть рассеянным (GrebNik)
verpeilt seinничего не понимать (GrebNik)
verpeilt seinничего не осознавать (GrebNik)
verpeilt seinбыть спутанным в сознании (GrebNik)
verpeilt seinбыть невнимательным (GrebNik)
verpeilt seinбыть забывчивым (GrebNik)
von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
von der Kultur beleckt seinкультурный
von der Kultur beleckt seinцивилизованный
von der Kultur beleckt seinиспытавший на себе влияние культуры
von der Kultur beleckt seinиспытавший на себе влияние цивилизации
von der Kultur beleckt seinблаго воспитанный
von Sachkenntnis ungetrübt seinбыть не обременённым знаниями
von Sinnen seinтронуться умом
von Sinnen seinшизануться
von Sinnen seinсвихнуться
völlig am Ende seiner Kräfte seinсовершенно вымотаться (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinвконец вымотаться (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinсовсем обессилеть (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinвконец обессилеть (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinполностью выбиться из сил (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinсовсем выбиться из сил (Andrey Truhachev)
völlig am Ende seiner Kräfte seinсовершенно выбиться из сил (Andrey Truhachev)
völlig durch seinбыть совершенно измотанным (Justas)
weit und breit bekannt seinбыть повсюду известным (Andrey Truhachev)
weit und breit bekannt seinбыть повсеместно известным (Andrey Truhachev)
wir machen seine Arbeit mitмы выполняем его работу (дополнительно к своей)
zu jeder Schandtat bereit seinбыть согласным участвовать в любой затее
zu jeder Schandtat bereit seinбыть согласным участвовать в любой проделке
zu jeder Schandtat bereit seinбыть готовым на всё
über den Berg seinиметь самое трудное/плохое уже позади (Manon Lignan)
über den Berg seinвыйти из затруднения
über den Berg seinпреодолеть самую большую трудность
über etwas im Klaren seinзнать о чем-либо (Andrey Truhachev)
über etwas im Klaren seinотлично понимать что-либо (Andrey Truhachev)
über etwas im Klaren seinиметь представление о чем-либо (Andrey Truhachev)
über etwas im Klaren seinбыть в курсе о чем-либо (Andrey Truhachev)
über mehrere Ecken mit jemandem verwandt seinдесятая вода на киселе (Honigwabe)
über mehrere Ecken mit jemandem verwandt seinбыть дальним родственником кого-либо (Honigwabe)
Showing first 500 phrases