German | Russian |
alle Rechte vorbehalten | издательское право охраняется пометка на публикации (Andrey Truhachev) |
alle Rechte Vorbehalten | все права закреплены |
alle Rechte vorbehalten | авторское право охраняется пометка на публикации (Andrey Truhachev) |
Belehrung von Beteiligten Über ihnen zustehende Rechte | инструктаж заинтересованных лиц об их правах |
das durch die Eintragung begründete Recht | право, основывающееся на факте регистрации |
das ist nicht mehr als recht und billig | это только справедливо |
das Recht auf ausschließliche Benutzung einer Erfindung | исключительное право использования изобретения |
das Recht ausüben | пользоваться правом |
das Recht ausüben | осуществлять право |
der Anmelder hat sein Recht auf das Patent übertragen | заявитель передал своё право на патент |
der Zusammenfassung kann bei Bestimmung der Rechte nicht Rechnung getragen werden | краткое содержание не может быть принято во внимание для определения объёма прав |
die Rechte aus dem Patent | права, вытекающие из патента |
Durchsetzung der Rechte | принудительное осуществление прав (напр., вытекающих из патента) |
ein Recht beeinträchtigen | нарушать право |
ein Recht unbeschränkt übertragen | переуступать право без ограничения |
ein Recht unbeschränkt übertragen | передавать право без ограничения |
jemandem ein Recht verleihen | присваивать право кому-либо |
Eingriff in die Rechte des Patentinhabers | вторжение в права патентовладельца (напр., на законном основании) |
Eingriff in die Rechte des Patentinhabers | нарушение прав патентообладателя |
Einräumung eines Rechte | переуступка права |
Einräumung eines Rechte | передача права |
es wird hiermit für Recht erkannt, dass | было вынесено следующее решение: |
früheres Recht | более раннее право |
gemeinschaftliches Recht | коллективное право (напр., соавторов изобретения на доходы от использования его) |
in jemandes Rechte eingreifen | посягать на чьи-либо права |
in jemandes Rechte eingreifen | нарушать чьи-либо права |
Internationaler Wettbewerb, Anhang zu "Wettbewerb in Recht und Praxis" | приложение к журналу "Вопросы конкуренции в праве и практике" |
Internationaler Wettbewerb, Anhang zu "Wettbewerb in Recht und Praxis" | Международная конкуренция |
intertemporales Recht | интертемпоральное право (коллизионное право, имеющее в виду ситуацию, когда необходимо сделать выбор в отношении применения одного из законов, напр., патентных, последовательно изданных одним и тем же государством) |
jüngeres Recht | заявка с более поздним приоритетом |
maßgebliches Recht | правовая норма |
maßgebliches Recht | подлежащее применению право (в данном случае) |
mit der Anmeldung verbundene Rechte | права, вытекающие из заявки |
Monatsschrift für deutsches Recht | Ежемесячник. германского права |
ohne dass Rechte bestehen geblieben sind | без сохранения прав |
ohne dass Rechte bestehen geblieben sind | при условии, что не продолжают существовать какие-либо права |
ohne seine Rechte zu beeinträchtigen | без нарушения его прав |
Osteuropa-Recht | Восточно-Европейское право |
Recht am intellektuellen Eigentum | право на объекты интеллектуальной собственности (Sergei Aprelikov) |
Recht am Patent | право обладания патентом |
Recht am Patent | право на патент |
Recht am Unternehmen | право на наименование предприятия |
Recht auf Beschwerde | право на жалобу |
Recht auf Patent | право на патент |
Recht auf Warenzeichen | право на товарный знак |
Recht aus dem Patent | правомочия, вытекающие из обладания патентом |
Recht der Arbeit | Трудовое право |
Recht der ersten Hand | право первой руки (напр., преимущественное право на покупку лицензии) |
Recht des Gegenbeweises | право оспаривать что-либо встречными доказательствами |
Recht Dritter | право третьих лиц |
Recht in Ost und West | Право в странах Востока и Запада |
Recht sprechen | решать судебные дела |
Recht und Wettbewerb – offizielle Mitteilungen des Schutzverbandes gegen unlauteren Wettbewerb | Право и конкуренция – Официальные сообщения Союза по борьбе с недобросовестной конкуренцией |
Rechte aus dem Patent | права вытекающие из патента |
Rechte, die von Dritten erworben sind | права, приобретённые третьими лицами |
Rechte herleiten | производить права |
Rechts- und Verwaltungsabteilung | административно-правовой отдел (патентного ведомства ФРГ в Западном Берлине) |
Rechtsgeschäft bürgerlichen Rechts | гражданско-правовая сделка (напр., лицензионный договор) |
Rückerstattung von Rechten | восстановление в правах |
Schweizerisches Jahrbuch für internationales Recht | Швейцарский ежегодник по международному праву |
sein Recht in Anspruch nehmen | объявлять своё право |
sein Recht in Anspruch nehmen | защищать |
Staat und Recht Bibliografischer Dienst | Государство и право |
strafrechtlicher Schutz der Rechte des Erfinders | уголовно-правовая защита прав изобретателя |
unbeschadet der besonders vorgesehenen Rechte | не затрагивая специально предусмотренных прав |
unter Verwahrung meiner Rechte | с сохранением моих прав |
Untergang eines Rechts | аннулирование правового титула (напр., патента) |
verbriefte Rechte | документально подтверждённые права |
verbrieftes Recht | подтверждённое право |
Verpächter eines Rechts | лицо, предоставляющее другому лицу за плату пользование определённым правом и извлечение из него доходов (напр., лицензиар) |
Verzicht auf das Recht | отказ от прав |
verzichten auf Recht | отказываться от своего права |
vom materiellen Recht her | согласно материальному праву |
vorbehaltenes Recht | предоставленное по условию право |
Wettbewerb in Recht und Praxis | Конкуренция в праве и практике |
Wirtschaft und Recht | Экономика и право |
Zeitschrift für Schweizerisches Recht, Neue Folge | Журнал швейцарского права, Новая серия |
Zetischrift für ausländisches öffentliches Recht und Völkerrecht | Журнал по иностранному публичному праву и международному праву |
zum Nachteil der Inhaber von Rechten | в ущерб владельцам прав |
zweckentsprechende Wahrung der Rechte | целесообразная охрана прав |
älteres Recht | приоритетное право |
älteres Recht | предшествующее право |