German | Russian |
Allen Leuten recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann | Угодить всем людям дословно: правильно поступить искусство, которое никому не под силу (дословно никто не может) |
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann | угодить (Kodikus) |
auf dem rechten Ohr taub sein | быть глухим на правое ухо |
auf der rechten Bahn sein | быть на верном пути |
auf der rechten Spur sein | быть на правильном пути |
auf der rechten Spur sein | напасть на верный след |
auf der rechten Spur sein | идти по верному следу |
auf sein gutes Recht bauend | сознавая своё право |
auf sein Recht pochen | упрямо настаивать на своём праве |
auf sein Recht pochen | во всеуслышание заявлять о своём праве |
auf sein Recht pochen | добиваться своего права |
auf sein Recht pochen | выставлять своё право |
auf sein Recht verzichten | отказываться от своего права |
auf seinem Recht bestehen | настаивать на своём праве |
aus ihm wird nie was Rechtes | из него никогда толку не выйдет |
das Essen will ihm nicht recht münden | у него что-то нет аппетита |
das Fleisch ist nicht recht gar | мясо не совсем сварилось |
das Fleisch ist nicht recht gär | мясо не совсем сварилось |
das geschieht ihm recht! | так ему и надо! |
das ist ein rechter Bettel | это сущий пустяк |
das ist erst recht falsch! | это и подавно неверно |
das ist erst recht falsch! | это тем более неправильно |
das ist mir eben recht | это меня устраивает |
das ist mir eben recht | это мне подходит |
das ist nur recht und billig | этого требует справедливость |
das ist nur recht und billig | это только справедливо |
das ist nur recht und billig | это вполне законно |
das ist recht und billig | это справедливо |
das ist recht und billig | это правильно |
das ist nur recht und billig | это только справедливо |
das ist recht viel | это довольно много |
das ist sein ausschließliches Recht | это его исключительное право |
das mag recht angenehm sein | это очень приятно |
das mag recht angenehm sein | должно быть |
das war recht ungezogen von dir | это было довольно грубо с твоей стороны |
das war recht ungezogen von dir | это было довольно невоспитанно с твоей стороны |
das war so recht nach seinem Sinn | это действительно было в его духе |
das war so recht nach seinem Sinn | это было совсем в его вкусе |
der ist nicht recht gebacken | у него не все дома |
der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук |
der Schwache findet bei dem Starken nie sein Recht | у сильного всегда бессильный виноват |
der Wein war heute recht mäßig | вино сегодня было неважное |
der Änzug ist recht vollkommen | костюм свободен |
der Änzug ist recht vollkommen | костюм широк |
die Beeren sehen recht appetitlich aus, sind deswegen aber noch lange nicht essbar | эти ягоды на вид очень аппетитны, но это совсем не значит, что они съедобны |
die Lage war recht ungemütlich | ситуация была не из приятных |
dies ist recht | это правильно |
dieses Recht ist nicht abtretbar | это право не может быть передано другому лицу |
eigentlich hat er recht | в сущности он прав |
er brachte trotz aller Mühe nichts Rechtes zuwärts | несмотря на все усилия у него не выходило ничего путного |
er bringt trotz aller Mühe nichts Rechtes zustande | несмотря на все старания у него не получается ничего путного |
er gibt sich rechte Mühe | он действительно старается |
er hat eigentlich recht | он, в сущности, прав |
er hat gewissermaßen recht | в известной степени он прав |
er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang | в последнее время у него появились весьма подозрительные знакомые |
er ist ein Mann von der rechten Sorte | он настоящий мужчина |
er ist ein recht begabter Schauspieler | он одарённый актёр |
er ist ein rechter Bär | он неуклюж как медведь |
er ist ein rechter Bär | он настоящий медведь |
er ist ein rechter Mistbauer | он настоящий мужлан |
er ist ein rechtes Schaf | он настоящий осёл |
er ist ein rechtes Schaf | он страшно глуп |
er ist hier nicht am rechten Platz | он не соответствует своему назначению |
er ist hier nicht am rechten Platz | он здесь не на месте |
er kann nichts Rechtes | у него нет никакой специальности |
er kann nichts Rechtes | он ничего толком не умеет |
er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes ab | он лишил его права управлять поместьем |
er verhält sich heute abend recht schweigsam | сегодня вечером он что-то очень молчалив |
er war auf dem rechten Auge blind | он был слеп на правый глаз |
er war der festen Überzeugung, dass er recht habe | он был твёрдо убеждён, что он прав |
er war heute recht einsilbig | он был сегодня очень немногословен |
er war so recht in seinem Element | он был в своей родной стихии |
er weiß nichts Rechtes | он не может посоветовать ничего дельного |
er weiß nichts Rechtes | он не может сказать ничего дельного |
er weiß nichts Rechtes | он ничего толком не знает |
er will absolut recht haben | он во что бы то ни стало хочет доказать, что он прав |
er will nichts als sein gutes Recht | он добивается лишь того, что принадлежит ему по праву |
es geschieht ihm ganz recht | так ему и надо |
es geschieht ihm ganz recht | поделом ему |
es geschieht ihm recht | поделом ему |
es ist ein rechter Jammer! | просто горе! |
es ist ihm nichts recht! | он вечно всем недоволен |
es ist ihm nichts recht! | на него не угодишь! |
es ist ihm ganz recht geschehen | поделом ему |
es ist mir recht | меня это устраивает (Лорина) |
es ist mir recht | мне это подходит (Лорина) |
es ist recht | подходит (D. – es ist mir recht – мне это подходит Лорина) |
es ist recht | устраивает (D. – меня это устраивает – es ist mir recht Лорина) |
es ist schon recht winterlich | дело идёт к зиме |
es ist schon recht winterlich | зима уже даёт себя знать |
es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hat | трудно судить, прав ли он |
gestern war es recht warm | вчера было довольно тепло |
ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm | у меня нет к нему полного доверия |
ich weiß, dass er recht hat | я знаю, что он прав |
ihm ist dabei nicht recht wohl | он себя при этом неловко чувствует |
ihm ist nichts recht | он вечно недоволен |
ihm war jedes Mittel recht | он не брезгал никакими средствами |
ihm war jedes Mittel recht | для него все средства были хороши |
ihm wird sein Recht | он получит по заслугам |
ihre Lage war recht bedrängt | её положение было очень затруднительно |
im Recht sein | быть правым |
in vielem hat er recht | во многом он прав |
insofern hat er recht | в этом отношении он прав |
ist schon recht! | хорошо! |
ist schon recht! | ладно уж! |
Jeder hat das Recht auf seine eigene Meinung | каждый имеет право на своё мнение (Andrey Truhachev) |
jemanden in seinen Rechten schützen | защищать чьи-либо права |
mei Anteil ist recht klein ausgefallen | моя доля оказалась довольно маленькой |
mei Anteil ist recht klein ausgefallen | на мою долю выпало довольно мало |
mein Anteil ist recht klein ausgefallen | моя доля оказалась довольно маленькой |
meistenteils hat er recht | большей частью он прав |
mir ist nicht ganz recht | я себя чувствую неважно |
mir ist nicht ganz recht | мне как-то не по себе |
mit welchem Recht behauptet er das? | по какому праву он утверждает это? |
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет на свете мук сильнее муки слова |
nach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht | Нет мук сильнее муки слова |
nicht im rechten Fasse sein | быть не в своей тарелке |
nicht recht auf dem Damm sein | быть не в своей тарелке |
nicht recht auf dem Damm sein | чувствовать себя неважно |
jemandes rechte Hand sein | быть правой рукой (кого-либо) |
sein Mantel sieht schon recht schofel aus | его пальто имеет уже довольно потрёпанный вид |
sein Recht auf das Grundstück nachweisen | доказать своё право на этот участок земли |
sein Recht auf etwas verspielt haben | потерять своё право (на что-либо) |
sein Recht auf etwas verwirken | терять своё право (на что-либо) |
sein Recht behaupten | отстаивать своё право |
sein Recht darlegen | доказывать своё право |
sein Recht erzwingen | силой добиться своего (права) |
sein Recht finden | добиться своего права |
sein Recht vergeben | отказаться от своих прав |
sein Recht wahrnehmen | воспользоваться своим правом |
sein Reisebericht war recht mager | его отчёт о поездке был сух и краток |
sein Reisebericht war recht mager | его отчёт о поездке был бедноват |
seine Forderung besteht zu Recht | его требование законно |
seine Gesundheit ist in der letzten Zeit recht schwach geworden | его здоровье за последнее время сильно пошатнулось |
seine Stimmung ist recht kriegerisch | у него весьма воинственное настроение |
sich in seinen Rechten beschnitten sehen | чувствовать себя ущемлённым в своих правах (Dorothee) |
sich sein Recht verschaffen | добиться своего права |
Sie haben recht, gab er verschlagen zurück | "Вы правы", – ответил он хитро |
so ist es auch recht | так тоже хорошо |
unser Gespräch war recht wortarm | наша беседа была довольно немногословной |
vom objektiven Standpunkt aus hatte er recht | с объективной точки зрения он был прав |
vom objektiven Standpunkt aus hatte er recht | объективно он был прав |
von seinem Recht Gebrauch machen | воспользоваться своим правом |
von seinem Recht zurücktreten | отказываться от своего права |
war es recht? | Вам понравилось? (обозначает тоже самое, что и: Hat es Ihnen geschmeckt?) |
war es recht? | Пришлось Вам по вкусу? |
war es recht? | Было вкусно? |
was wäre Ihnen recht? | что желаете? что Вас интересует? (вопрос продавца и др. при получении заказа от клиента) |
wenns Ihnen recht ist | если вы не против (Vas Kusiv) |
wir aßen bei ihm zu Mittag, er war gestern recht spendabel | мы обедали у него, вчера он щедро нас угостил |
wir mühen uns, es ihm recht zu machen | мы стараемся ему угодить |
jemandem zu seinem Recht helfen | помочь кому-либо добиться своего права |
etwas zu seinem Recht kommen lassen | уделять чему-либо должное внимание |
jemandem zu seinem Recht verhelfen | помочь кому-либо добиться своего права |