DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing Rück | all forms | exact matches only
GermanRussian
an einen der ersten Plätze rückenвыйти на одно из первых мест
jemandem auf den Leib rückenприжать кого-либо к стенке
jemandem auf den Leib rückenприставать к кому-либо наседать (на кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenвзяться за кого-либо взять в оборот (кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenнаседать (на кого-либо)
jemandem auf den Pelz rückenприставать (к кому-либо)
jemandem auf die Bude rückenвзять за бока (кого-либо)
jemandem auf die Bude rückenвзять в оборот
jemandem auf die Pelle rückenнасесть (на кого-либо)
auf einen der ersten Plätze rückenвыйти на одно из первых мест
beiseite rückenотодвинуться
daran ist nicht zu rückenздесь ничего не изменишь
der Feind rückt anпротивник наступает
der Feind rückt her anпротивник приближается
der Feind rückt her anпротивник подходит
der Feind rückt her anнеприятель приближается
der Feind rückt anвраг приближается
der Feind rückt her anнеприятель подходит
der Feind rückt anвраг наступает
der Feind rückte immer näher heranвраг подступал всё ближе
der Gletscher rückt vorледник наступает
der Zug setzte sich mit einem leichten Ruck in Bewegungпоезд тронулся с места с лёгким рывком
der äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heranподходит крайний срок сдачи работы
die Feuerwehr rückt anпожарная команда прибывает
die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm ausпожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут
die Kompanie rückte in das Dorf einрота вступила в деревню
die Stunde rückt immer näherчас приближается
die Tatsachen rücken in ein härteres Lichtфакты получают более яркое освещение
die Zeit rückt vorвремя идёт
ein heftiger Ruckсильный рывок
ein kräftiger Ruckсильный рывок
ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft einотряд солдат с офицером во главе вступил в местечко
ein starker Ruckсильный рывок
eine Tatsache ins falsche Licht rückenнеправильно осветить факт
er rückte dicht zum Fensterон придвинулся вплотную к окну
er rückte dicht zum Fensterон придвинулся к самому окну
er rückte ständig an seiner Mützeон то и дело поправлял шапку
er stand mit einem Ruck aufон резко поднялся
hau ruckвзяли! (команда при подъёме тяжести)
hau ruck!раз, два, взяли!
hin und her rückenёрзать
ho ruckвзяли! (команда при подъеме тяжести)
ho ruck!два
ho ruck!взяли! (команда при подъёме тяжестей)
ho ruck!раз
im Hau-Ruck-Verfahrenметодом штурмовщины
im Hau-Ruck-Verfahrenв пожарном порядке
im Hau-Ruck-Verfahrenв авральном порядке
im Hau-Ruck-Verfahrenавралом
in den Bereich der Geschichte rückenвходить в историю
in den Blickpunkt der Welt rückenпривлечь к себе внимание всего мира
in den Hintergrund rückenотодвигать на второй план (Лорина)
in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machenставить во главу угла (Vas Kusiv)
in den Vordergrund rückenвыдвинуться на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыходить на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыйти на передний план (Andrey Truhachev)
in den Vordergrund rückenвыступать на передний план (Andrey Truhachev)
etwas in ein anderes Licht rückenпредставить какое-либо дело в ином свете
etwas in ein schlechtes Licht rückenтолковать что-либо в дурную сторону
in ein schlechtes Licht rückenпредставить в плохом свете (Schumacher)
in greifbare Nähe rückenстать делом ближайшего будущего
ins Feld rückenотправиться на фронт
ins Feld rückenвыступить в поход
etwas ins rechte Licht rückenпредставить что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenпоказать что-либо в правильном свете
etwas ins rechte Licht rückenправильно осветить (что-либо)
ins rechte Licht rückenвыставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva)
je weiter etwas in die Vergangenheit rücktчем дальше нечто уходит в прошлое (, тем / , desto Abete)
jemandem auf die Pelle rückenдосаждать (Walkuere)
mit den Stühlen rückenдвигать стульями
mit einem Ruckвдруг
mit einem Ruckразом
mit einem Ruckтолчком
mit einem Ruckрывком
mit einem Ruckодним рывком
mit einem Ruckодним движением
mit Rück und Zuckбыстро
mit Rück und Zuckловко
ohne Rückплавно
Pioniere rückten an und sprengten die Brückeприбыли сапёры и взорвали мост
plötzlich gab es einen Ruckвдруг – рывок
Ruck durch Deutschlandимпульс к обновлению Германии (из высказывания бывшего президента ФРГ Романа Герцога: ein Ruck muss durch Deutschland gehen)
Rück- und Ausblickитоги и задачи
rücke ein wenig!подвинься немножко!
rückt näherприближается день, дата (Andrey Truhachev)
sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machenкорчить из себя сильную личность (Vas Kusiv)
sich einen innerlichen Rück gebenсобраться с духом
sich einen innerlichen Rück gebenвзять себя в руки
sich inwendig einen Ruck gebenсобраться с духом
sich inwendig einen Ruck gebenвстряхнуться
sich inwendig einen Rück gebenвзять себя в руки
sich inwendig einen Rück gebenсобраться с духом
sich inwendig einen Rück gebenвоспрянуть
sich näher rückenпридвинуться ближе (друг к другу)
wer gut sitzt, rücke nichtхорошего понемножку (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtдовольство – лучшее богатство (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtот добра добра не ищут (kamajka)
wer gut sitzt, rücke nichtне тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет
zu Leibe rückenрешительно взяться за что-либо (Dinara Makarova)
zu Leibe rückenзаняться вплотную каким-либо вопросом (z.B.: Generell rücken dem Verbrauch darüber hinaus zu Leibe: ein abschaltbarer Kompressor, ein neues Management für den lüfter u s.w. Dinara Makarova)
zur Seite rückenотодвигать в сторону