Subject | German | Russian |
inf., humor. | daher der Name Bratkartoffeln! | так вот откуда это идёт! |
gen. | dein Name ist Bürge genug, dass ... | твоё имя – достаточная гарантия того, что ... |
gen. | der Name assoziiert in mir angenehme Erinnerungen | с этим именем у меня ассоциируются приятные воспоминания |
gen. | der Name der Firma bürgt für die Güte ihrer Produkte | имя фирмы гарантирует доброкачественность её изделий |
gen. | der Name des Betriebes bürgt für Qualität | название предприятия служит гарантией высокого качества продукции |
arts. | der Name des Malers kommt mir bekannt vor | имя художника кажется мне знакомым |
gen. | der Name des Medikaments ist mir entfallen | название лекарства выпало у меня из памяти |
gen. | der Name einer Oper | название оперы |
gen. | der Name eines Buches | название книги |
gen. | der Name eines Flusses | название реки |
gen. | der Name ist mir aus der Erinnerung geschwunden | имя исчезло у меня из памяти |
gen. | der Name ist mir fremd | это имя мне не знакомо |
gen. | der Name ist mir fremd | этого имени я не слышал |
gen. | der Name ist mir fremd | это имя мне незнакомо |
gen. | der Name ist voll auszuschreiben! | фамилию пишите полностью! (не сокращая; разборчиво – о подписи) |
inf. | der Name kommt mir irgendwie bekannt vor. | это имя мне кажется знакомым (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name kommt mir irgendwie bekannt vor. | эта фамилия мне кажется знакомой (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name kommt mir irgendwie bekannt vor. | это название мне кажется знакомым (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name steht für Qualität | это имя символизирует качество (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name steht für Qualität | это название ассоциируется с качеством (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name steht für Qualität | это название символизирует качество (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name steht für Qualität | это название означает качество (Andrey Truhachev) |
inf. | der Name steht für Qualität | это имя ассоциируется с качеством (Andrey Truhachev) |
gen. | dieser Name entstammt dem Französischen | это имя происходит из французского языка |
brit. | Domain Name Server | DNS-сервер |
brit. | Domain Name Server | сервер доменных имён |
comp. | Domain-Name-Server | сервер доменных имён |
el. | Domain Name Server-Server | сервер доменных имён |
el. | Domain Name Server-Server | DNS-сервер |
brit. | Domain Name Service | служба имён доменов |
brit. | Domain Name Service | служба доменных имён |
comp. | Domain-Name-System | система имён доменов |
gen. | Domain Name System | система именования доменов |
brit. | Domain Name System | система доменных имён |
comp. | Domain-Name-System | система именования доменов |
gen. | Domain Name System | система имён доменов |
proverb | ein guter Name ist besser als Silber und Gold | добрая слава лучше богатства |
gen. | ein Name von Klang | знатная фамилия |
gen. | ein Name von Klang | имя, пользующееся известностью |
gen. | ein Name von Klang | известное имя |
gen. | Evelina, das war der erdachte Name für jene nie genannte Freundin, der sein schönes Buch "Le Grand" gewidmet war. | Эвелина, это было вымышленное имя для той никогда не называвшейся подруги, которой была посвящена его великолепная книга "Легран". (Menzel, "Wermut sind die letzten Tropfen") |
gen. | Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn! | Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена! |
inet. | Global Name Registry | регистрация глобального имени (GNR – банк данных для адресов в Интернете Лорина) |
gen. | in diese Spalte sind Name und Geburtsdatum des Ehemanns einzutragen | в эту графу записывается имя и дата рождения мужа |
proverb | mein Name ist Hase | знать не знаю и ведать не ведаю (ich weiß von nichts) |
proverb | mein Name ist Hase | моя хата с краю (Лорина) |
gen. | mein Name ist Hase | моё дело – сторона |
gen. | mein Name ist Meyer | моя фамилия Мейер |
gen. | mein Name ist Müller | моя фамилия Мюллер |
gen. | mein Name ist Paul | меня зовут Пауль |
gen. | mein Name ist Schmidt | моя фамилия Шмидт |
comp. | Name der Datendefinition | имя описания данных |
comp. | Name der Datendefinition | имя описания файла |
comp. | Name der Datendefinition | имя DD-предложения |
comp. | Name der Diskette | имя дискеты |
law | Name der Familie | фамилия (семьи) |
law | Name der Familie | фамилия семьи |
busin. | Name der Firma | наименование фирмы (Andrey Truhachev) |
busin. | Name der Firma | название фирмы (Andrey Truhachev) |
IT | Name der Gerätetechnik | имя устройства |
comp. | Name der Gerätetechnik | имя оборудования |
f.trade. | Name der Handelsfirma | наименование торговой фирмы |
med. | Name der Klinik | название клиники (Andrey Truhachev) |
math. | Name der Rechenanlage | идентификатор вычислительного устройства |
IT | Name der Rechenanlage | название ВМ |
math. | Name der Rechenanlage | имя вычислительного устройства |
comp. | Name der Rechenanlage | имя ВМ |
chem.nomencl. | Name der symmetrischen Struktur | название ансамбля идентичных структурных компонентов |
comp., MS | Name der Systemdatenquelle | системный DSN |
comp., MS | Name der virtuellen Maschine | имя виртуальной машины |
patents. | Name des Anmelders | фамилия заявителя |
f.trade. | Name des Antragstellers | имя заявителя |
f.trade. | Name des Benefiziars | имя бенефициара |
f.trade. | Name des Herstellerbetriebes | наименование завода-изготовителя |
busin. | Name des Herstellers | название фирмы-изготовителя (Andrey Truhachev) |
busin. | Name des Herstellers | наименование производителя (Andrey Truhachev) |
busin. | Name des Herstellers | название производителя (Andrey Truhachev) |
busin. | Name des Herstellers | название фирмы-производителя (Andrey Truhachev) |
busin. | Name des Herstellers | наименование изготовителя (Andrey Truhachev) |
law | Name des Kindes | фамилия ребёнка |
med. | Name des Krankenhauses | название больницы (Andrey Truhachev) |
comp. | Name des Menüs | имя меню |
law | Name des Patentanmelders | фамилия заявителя патента |
patents. | Name des Patentinhabers | фамилия патентовладельца |
patents. | Name des Patentvertreters | фамилия патентного поверенного |
f.trade. | Name des Schiffes | название судна |
gen. | Name des Unterzeichners | расшифровка подписи (Лорина) |
progr. | Name des zu manipulierenden Arrays | имя манипулируемого массива (ssn) |
comp. | Name des öffentlichen Versorgungsbereiches | имя административного домена |
law | Name des/der Unterzeichneten | расшифровка подписи (molotok) |
brit. | Name-Dropping | якобы небрежное, вскользь упоминание имён знаменитостей из желания намекнуть на знакомство с ними |
comp. | Name eines Gerätekomplexes | название комплекса устройств или конфигурации системы |
comp. | Name eines privaten Versorgungsbereiches | имя личного домена |
comp. | Name eines Programms | имя программы |
gen. | Name in Druckschrift | расшифровка подписи (ANIMAL) |
idiom. | Name ist Schall und Rauch | имя лишь пустой звук (Andrey Truhachev) |
idiom. | Name ist Schall und Rauch | имена – лишь пустой звук (Andrey Truhachev) |
idiom. | Name ist Schall und Rauch | имя ни о чём не говорит (Andrey Truhachev) |
gen. | jemandes Name lebt fort | чьё-либо имя продолжает жить (после смерти – в своих трудах) |
gen. | jemandes Name lebt fort | чьё-либо имя продолжает жить (после смерти – в памяти людей) |
gen. | Name leitet sich ab | название происходит от (von + D., к.-либо слова Abete) |
chem.nomencl. | Name nach Hantzsch-Widman | название по Ганчу-Видману |
chem. | Name nach Patterson | название по Патерсону |
IT | NAME-Operand | операнд модификации имени |
gen. | Name unbekannt | фамилия неизвестна |
gen. | Name unbekannt | имя неизвестно |
gen. | Name und Position | фамилия и должность (jusilv) |
gen. | Name und Vorname | фамилия и имя |
engl. | name unknown | фамилия неизвестна |
engl. | name unknown | имя неизвестно |
comp., MS | Name-Wert-Paar | пара имя-значение |
comp., MS | Name/Wert-Paar | пара имя-значение |
law, ADR | No-Name-Produkt | товар, не имеющий торговой марки (Andrey Truhachev) |
law, ADR | No-Name-Produkt | товар без торговой марки (Andrey Truhachev) |
wood. | No-Name-Produkt | продукт неизвестной марки (неизвестного бренда marinik) |
law, ADR | No-Name-Produkt | немарочный товар (Andrey Truhachev) |
comp., MS | Peer Name Resolution-Protokoll | протокол PNRP |
idiom. | Schwachheit, dein Name ist Weib | Ничтожность, женщина, твое названье ("Гамлет" Шекспира в переводе А. Кронеберга mirelamoru) |
gen. | sein Name genießt Weitruhm | его имя пользуется мировой славой |
gen. | sein Name hat einen guten Klang | он пользуется доброй славой |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | его имя вылетело у меня из головы (Andrey Truhachev) |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | его имя выскочило из моей головы (Andrey Truhachev) |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | его имя выпало из моей памяти (Andrey Truhachev) |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | его имя выпало из моей головы (Andrey Truhachev) |
gen. | sein Name ist mir entfallen | его имя выпало у меня из памяти |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | я забыл его имя (Andrey Truhachev) |
gen. | Sein Name ist mir entfallen | я не могу вспомнить его имя (Andrey Truhachev) |
gen. | sein Name ist mir nicht mehr erinnerlich | его имя не сохранилось в моей памяти |
gen. | sein Name ist weltbekannt | он пользуется мировой славой |
gen. | sein Name ist weltbekannt | его имя пользуется всемирной известностью |
gen. | sein Name ist weltbekannt | он пользуется мировой известностью |
gen. | sein Name müsste dir eigentlich geläufig sein | его имя ты, собственно говоря, должен был бы знать |
gen. | sein Name schien in Zeitungen auf | его имя замелькало в газетах |
gen. | sein Name schien in Zeitungen auf | его имя появилось в газетах |
pomp. | sein Name wird durch die Jahrhunderte fortleben | имя его переживёт века |
gen. | sein Name wird in diesem Zusammenhang vielfach genannt | его имя упоминается в этой связи многократно |
gen. | sein Name wurde zum Banner des Fortschritts | его имя стало знаменем прогресса |
law | Uniform Domain Name Dispute Resolution Policy | Единый порядок разрешения споров относительно доменных имен (Лорина) |
law | wie der Name schon sagt | как следует уже из самого названия (jurist-vent) |
gen. | wie ist der Name dieser Stadt? | как называется этот город? |