Subject | German | Russian |
gen. | auf dem linken Fuß lahmen | хромать на левую ногу |
avunc. | das ist eine lahme Ente | ну и тюфяк |
avunc. | das ist eine lahme Ente | ну и копуша |
gen. | das Kind ist von der Geburt an lahm | ребёнок хромает от рождения |
sport. | den Angriff lähmen | парализовать атаку |
gen. | den lahmen Fuß beim Gehen schleifen lassen | волочить при ходьбе ногу |
gen. | den lähmen Fuß beim Gehen schleifen lassen | волочить при ходьбе ногу |
gen. | der Streik legte die Stahlindustrie lahm | забастовка парализовала всю сталелитейную промышленность |
gen. | ein lahmer Geschäftsgang | плохие дела |
busin. | ein lahmer Geschäftsgang | плохая конъюнктура |
gen. | ein lahmer Geschäftsgang | вялая торговля |
inf. | ein lahmer Heini | неэнергичный человек |
inf. | ein lahmer Heini | размазня |
fig., inf. | ein lahmer Heini | тряпка |
inf. | ein lahmer Heini | безвольный человек |
gen. | ein lahmer Vergleich | невыразительное сравнение |
gen. | ein lahmer Vergleich | бледное сравнение |
gen. | ein lahmer Witz | плоская острота |
gen. | ein Pferd lahm reiten | сбить лошади ноги |
gen. | eine lahme Ausrede | пустая отговорка |
gen. | eine lahme Ausrede | несостоятельная отговорка |
gen. | eine lahme Diskussion | вялая дискуссия |
avunc. | eine lahme Ente | неповоротливая женщина |
contempt. | eine lahme Ente | копуша (о девушке) |
gen. | eine lahme Entschuldigung | неубедительное извинение |
gen. | eine lahme Entschuldigung | неуклюжее извинение |
gen. | er lahmt am linken Bein | он хромает (на левую ногу) |
ironic. | ihr seid mir ja ein lahmer Verein | ну и компания у вас – стоячее болото |
gen. | ihr wurde sofort der Neckname "lahme Ente" zugelegt | ей тут же дали прозвище Плакса (Копуша) |
inf. | jemanden krumm und lahm schlagen | разнести в пух и прах |
inf. | jemanden krumm und lahm schlagen | искалечить (кого-либо) |
gen. | kurz vor dem Start hat er bemerkt, dass sein Pferd etwas lahmt | незадолго до старта он заметил, что его лошадь немного хромает |
gen. | lahm gehen | хромать |
gen. | lahm gehen | ходить хромая |
gen. | lahm sein | быть хромым |
agric. | lahm werden | охрометь |
inf. | lahme Ausrede | гнилая отмазка (Lichtensteinytsch) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | убить ноги (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | ноги устали (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | гудят ноги (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | измотаться (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | изнемочь (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | ноги его едва держат (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | ноги гудят (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | устали ноги (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Beine haben von etwas | сбиться с ног (Vas Kusiv) |
gen. | lahme Ente | болван (veryonehope) |
idiom. | lahme Ente | хромой козёл (Nun, komm schon, du lahme Ente! Andrey Truhachev) |
idiom. | lahme Ente | хромая коза (Nun, komm schon, du lahme Ente! Andrey Truhachev) |
idiom. | lahme Ente | медленное средство передвижения авто, телега итд (Andrey Truhachev) |
idiom. | lahme Ente | хромая кляча (Nun, komm schon, du lahme Ente! Andrey Truhachev) |
idiom. | lahme Ente | медленное средство передвижения авто, телега итд (Nun, komm schon, du lahme Ente! Andrey Truhachev) |
ed. | lahme Ente | тихоходное транспортное средство (Andrey Truhachev) |
ed. | lahme Ente | тихоход (Andrey Truhachev) |
gen. | lahme Ente | зануда (veryonehope) |
gen. | lahme Ente | тупица (veryonehope) |
inf. | lahme Schnecke | копуша (напр.: Mach mal ein bisschen schneller, du lahme Schnecke! Honigwabe) |
contempt. | lahmer Heini | тряпка |
contempt. | lahmer Heini | мямля |
gear.tr. | lahmes Tragbild | пятно контакта "хромой контакт" (Александр Рыжов) |
inf. | sich die Finger lahm schreiben | руку отписать (бесконечно много писать) |
gen. | sich von Angst lähmen lassen | быть скованным страхом (Ремедиос_П) |
gen. | sich von Angst lähmen lassen | быть парализованным страхом (Ремедиос_П) |
gen. | sich von Angst lähmen lassen | оцепенеть от страха (Ремедиос_П) |
avunc. | so ein lahmer Betrieb! | мухи дохнут! |
avunc. | so ein lahmer Betrieb! | какая тут тоска! |
inf. | jemandem zureden wie einem lahmen Gaul | урезонивать (кого-либо) |
inf. | jemandem zureden wie einem lahmen Gaul | уламывать |
gen. | jemandem zureden wie einem lähmen Gaul | уламывать (кого-либо) |