German | Russian |
Average-Klausel | оговорка об авариях в страховом полисе |
Berth-Klausel | условие о причале условие в чартере, согласно которому сталийные дни исчисляются с момента постановки судна к причалу |
Breakdown Klausel | оговорка об авариях в страховом полисе |
Cancelling-Klausel | оговорка в чартере, согласно которой фрахтователь вправе отказаться от чартера, если зафрахтованное судно не прибыло в срок в порт для погрузки |
Centum-Klausel | статья в таймчартере, определяющая % страховой премии при страховании от военных рисков |
Cesser-Klausel | оговорка, дающая право перевозчику приостановить перевозку груза, если на него наложен арест в обеспечение уплаты фрахта или убытков по аварии |
Cession-Klausel | оговорка в чартере о праве фрахтователя переуступить другому лицу заключённый им фрахтовый договор |
Cession-Klausel | сешнклоуз |
Courtage-Klausel | статья чартера, определяющая размеры комиссионного вознаграждения куртажа судовому маклеру |
Deficiency-Klausel | оговорка в зерновом чартере, согласно которой фрахт оплачивается по весу зернопродуктов, доставленных в порт назначения |
Delivery-Klausel | условие о передаче судна фрахтователю |
Dreißigtage-Klausel | условие в морском страховом полисе, согласно которому страхование корпуса судна не теряет силы в течение 30 дней после прибытия судна в конечный порт рейса |
Employment-Klausel | условие в чартере о взаимоотношениях между капитаном и фрахтователем |
Franchise-Klausel | франшиза |
frei von Prise und Besitz-Klausel | свободно от пленения и захвата |
Havarie-Klausel | оговорка об авариях в страховом полисе |
Inchmaree-Klausel | условие, по которому страховщик обязан возместить убытки вследствие скрытых дефектов корпуса или механизмов судна |
Institut-Ladungs-Klauseln | принятые Лондонским объединением морского страхования |
Institut-Ladungs-Klauseln | условия страхования грузов |
Jansen-Klausel | страховое условие Янсена, по которому страховщик возмещает только убытки, превышающие 3% стоимости судна |
Kanzelling-Klausel | оговорка в чартере, дающая право фрахтователю канцеллировать аннулировать чартер, если зафрахтованное судно не прибыло в срок в порт для погрузки |
Kontakt-Klausel | условие об ответственности страховщика за все повреждения корпуса судна, причинённые ударом чего-либо, кроме воды напр., ударом о лёд |
Lieh-Klausel | условие в чартере о закладном праве судовладельца – на груз, грузоотправителя – на судно |
London Klauseln | Лондонские условия вносятся в американские коносаменты – разрешают судовладельцам выгружать грузы немедленно по прибытии в Лондонский порт |
London Leichter-Klausel | условия использования лихтеров в Лондонском порту |
Option-Klausel | условие в чартере, дающее фрахтователю право выбора порта разгрузки или разгрузки и груза для погрузки |
Panamakanal-Klausel | оговорка о снятии ответственности с судовладельца в том случае, когда Панамский канал окажется закрытым для прохода судов |
Seebeschädigung-Klausel | условие о подмоченных грузах |
Verloren-oder-Nichtverloren-Klausel | условие о праве судовладельца на получение фрахта независимо от целости груза |
Verloren-oder-Nichtverloren-Klausel | условие в страховом полисе о праве страхователя на премию даже в случае потери имущества до заключения договора |
Zeit-Klausel | оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опоздания |
Zeit-Haftungs-Klausel | оговорка о снятии ответственности со страховщика в случае убытков ущерба из-за опоздания |
Zeitverlust-Klausel | оговорка в морском страховом полисе о снятии ответственности со страховщика в случае возникновения убытков из-за опоздания |
Überliegezeit-Klausel | оговорка о контр-сталийных днях |
Überliegezeit-Klausel | оговорка о штрафе за простой судна в порту под погрузкой-разгрузкой сверх времени, предусмотренного чартером |