DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Idiomatic containing Ist | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abgemacht ist abgemachtдоговор дороже денег (Andrey Truhachev)
Abgemacht ist abgemachtуговор дороже денег (Andrey Truhachev)
Aktion ist gleich Reaktionкаждое действие равно противодействию (Andrey Truhachev)
Aktion ist gleich Reaktionсила действия равна силе противодействия (Andrey Truhachev)
Aktion ist gleich Reaktion.действие равно противодействию. (Andrey Truhachev)
alles ist genau so wie zuvorвоз и ныне там (Ремедиос_П)
Alles ist verloren, nur die Ehre nichtПотеряно всё, кроме чести (Франциск I в письме Луизе Савойской mirelamoru)
an ihm ist Hopfen und Malz verlorenего бесполезно переделывать (Andrey Truhachev)
an ihm ist Hopfen und Malz verlorenего в ступе толкачом не утолкешь (Andrey Truhachev)
an ihm ist Hopfen und Malz verlorenего поздно переделывать (Andrey Truhachev)
Angriff ist die beste Verteidigungлучшая защита – нападение (Queerguy)
Architektur ist erstarrte MusikАрхитектура – застывшая музыка (mirelamoru)
bei ihm ist Hopfen und Malz verlorenего бесполезно переделывать (Andrey Truhachev)
bei ihm ist Hopfen und Malz verlorenего в ступе толкачом не утолкешь (Andrey Truhachev)
bei ihm ist Hopfen und Malz verlorenего поздно переделывать (Andrey Truhachev)
da bin ich schlecht verheiratetтут я попал впросак (Alexandra Tolmatschowa)
da bin ich schlecht verheiratetтут я сел в калошу (Alexandra Tolmatschowa)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут непонятное творится (Andrey Truhachev)
da ist etwas nicht in Ordnungчто-то тут неладное творится (Andrey Truhachev)
Dagegen ist kein Kraut gewachsenот этого нет лекарства (Andrey Truhachev)
darüber ist längst Gras gewachsenэто уже давно быльём поросло (Andrey Truhachev)
das Eisen schmieden solange es heiß istкуй железо, пока горячо (tina007)
das Herz ist mir in die Hose gefallenу меня душа ушла в пятки (NatalliaD)
das Herz ist mir in die Hose gerutschtу меня сердце в пятки ушло (Andrey Truhachev)
das Herz ist mir in die Hose gerutschtу меня сердце ушло в пятки (Andrey Truhachev)
das Herz ist mir in die Hose gerutschtмоя душа ушла в пятки (Andrey Truhachev)
das ist alles Schall und Rauchэто всё пустые слова (Andrey Truhachev)
das ist doch doppelt gemoppelt!масло масляное, маслом помасленное! (askandy)
das ist doch kalter Kaffee!это старая пластинка (Andrey Truhachev)
das ist doch kalter Kaffee!это старый анекдот! (Andrey Truhachev)
das ist doch kalter Kaffee!это старо как прошлогодний снег (Andrey Truhachev)
das ist doch kalter Kaffee!это старая песня (Andrey Truhachev)
das ist doch kein Beinbruch.это не самое страшное на свете! (Andrey Truhachev)
das ist doch kein Beinbruch.это же не конец света! (Andrey Truhachev)
das ist doch Schnee von gestern!это старая пластинка (Andrey Truhachev)
das ist doch Schnee von gestern!это старый анекдот! (Andrey Truhachev)
das ist doch Schnee von gestern!это старо как прошлогодний снег (Andrey Truhachev)
das ist doch Schnee von gestern!Так это уже не новость! (Eckert)
das ist doch Schnee von gestern!это старая песня (Andrey Truhachev)
das ist echt nicht der Bringerэто далеко не фонтан (Woodstock)
das ist echt nicht der Brüllerэто далеко не фонтан (Woodstock)
das ist ein Bild für die Götter!зрелище, достойное богов! (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielэто детская забава (Andrey Truhachev)
das ist ein Kinderspielэто плевое дело (Andrey Truhachev)
das ist eine Ewigkeit herсто лет прошло с тех пор (Andrey Truhachev)
das ist eine Ewigkeit herэто было в прошлой жизни (Andrey Truhachev)
das ist eine Ewigkeit herэто было ещё при царе горохе (Andrey Truhachev)
das ist eine Ewigkeit herдавно это было (Andrey Truhachev)
das ist eine Ewigkeit herсто лет в обед (Andrey Truhachev)
das ist eine Hausnummerэто много (Ремедиос_П)
das ist eine Hausnummerэто не хухры-мухры (Ремедиос_П)
das ist eine Hausnummerэто не кот наплакал (Ремедиос_П)
das ist eine Hausnummerэто не шутка (т.е. это немало Ремедиос_П)
das ist eine Hausnummerэто немало (Ремедиос_П)
das ist eine Hausnummerшутка ли (Ремедиос_П)
das ist halb so schlimmэто ещё полбеды (Andrey Truhachev)
das ist kein Kinderspielэто тебе не хухры-мухры (бабайка)
das ist kein Pappenstilэто тебе не хухры-мухры (бабайка)
das ist kein Zuckerleckenэто вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
das ist kein Zuckerleckenэто тебе не фунт изюму (Andrey Truhachev)
das ist nicht der Rede wertэто не имеет значения (Andrey Truhachev)
das ist nicht der Rede wertэто мелочи (Andrey Truhachev)
das ist nicht der Rede wertвелика важность! (Andrey Truhachev)
das ist nicht der Rede wertоб этом не стоит и говорить (Andrey Truhachev)
das ist nicht meine Baustelleэто не моя парафия (jusilv)
das ist nicht von Pappe!это вам не фунт изюму (Andrey Truhachev)
das ist schon längst um die Eckeэто уже давно не актуально (Eckert)
das ist sicherэто как пить дать (Andrey Truhachev)
das ist weit gefehlt!ничего подобного! (Andrey Truhachev)
das ist zu eckig für meinen runden Kopfя этого никак не могу понять (Franka_LV)
das Leben ist eines der härtestenжизнь-непростая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist eines der härtestenжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
das Leben ist eines der härtestenжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist eines der härtestenжизнь-тяжёлая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist eins der härtestenжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist eins der härtestenжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
das Leben ist eins der härtestenжизнь-непростая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist eins der härtestenжизнь-тяжёлая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist hartжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
das Leben ist hartжизнь-непростая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist hartжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist hartжизнь-тяжёлая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist hartжизнь-не простая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Wunschkonzertжизнь-непростая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Wunschkonzertжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Wunschkonzertжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Wunschkonzertжизнь-тяжёлая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Zuckerschleckenжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Zuckerschleckenжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Zuckerschleckenжизнь-непростая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist kein Zuckerschleckenжизнь-тяжёлая штука (Andrey Truhachev)
das Leben ist lebenswert.жизнь стоит того, чтобы жить (Andrey Truhachev)
das war dümmer als die Polizei erlaubt.дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev)
das war dümmer als die Polizei erlaubt.курам на смех (Andrey Truhachev)
das war dümmer als die Polizei erlaubt.глупее не придумаешь (Andrey Truhachev)
den Brunnen erst zudecken, wenn das Kind ertrunken istПоздно пить боржоми, когда почки отвалились (Andrey Truhachev)
den Brunnen erst zudecken, wenn das Kind hineingefallen istПоздно пить боржоми, когда почки отвалились (Andrey Truhachev)
der Kunde ist Königклиент всегда прав (Alexander Oshis)
der Lack ist abобаяние новизны прошло (Xenia Hell)
der Lack ist abнечто уже пережито и больше не волнует (Xenia Hell)
der Lack ist abпозолота сошла (Xenia Hell)
der Mensch ist des Menschen Wolfчеловек человеку волк (geschichtsverein-koengen.de Andrey Truhachev)
der Mensch ist ein Gewohnheitstierпривычка – вторая натура (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!всё пропало! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!всё кончено! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!всё позади! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!готово! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!сделано! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!кончен бал! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!тушите свет! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!выполнено! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!баста! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!кончено! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!и делу конец! (Andrey Truhachev)
der Traum ist aus!завершено! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!и делу конец! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!кончено! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!баста! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!всё позади! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!всё пропало! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!всё кончено! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!готово! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!выполнено! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!тушите свет! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!кончен бал! (Andrey Truhachev)
die Sache ist gelaufen!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist einmal abgebranntдва переезда равны одному пожару (Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist einmal abgebranntтри раза переехать – всё равно что один раз погореть (Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist einmal abgebranntдва раза переехать – всё равно, что один раз сгореть (proza.ru Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist einmal abgebranntтри раза переехать – всё равно что один раз погореть (stranamam.ru Andrey Truhachev)
dreimal umgezogen ist einmal abgebranntдва переезда равны одному пожару (kakprosto.ru Andrey Truhachev)
du bist der Bossхозяин-барин (Andrey Truhachev)
du bist der Meister deines Schicksalsты сам хозяин своей судьбы
du bist nicht der Mittelpunkt der Welt.ты не центр вселенной
du bist nicht der Mittelpunkt der Welt.Мир не вокруг тебя вертится
durch den Wind seinрастеряться
durch den Wind seinбыть вне себя, рассердиться
einschränkend ist anzumerken, dassоднако следует отметить, что (KsushaM)
er ist ein ganzer Kerlон молодчина
er ist ein hoffnungsloser Fallего бесполезно переделывать (Andrey Truhachev)
er ist ein hoffnungsloser Fallон неисправим (Andrey Truhachev)
er ist ein hoffnungsloser Fallего в ступе толкачом не утолкешь (Andrey Truhachev)
er ist ein hoffnungsloser Fallего поздно переделывать (Andrey Truhachev)
er ist ein hoffnungsloser Fallгорбатого могила исправит (Andrey Truhachev)
er ist ein richtiger Hansdampfон настоящий мастер на все руки (Andrey Truhachev)
erst wenn das Kind in den Brunnen gefallen istпока жареный петух не клюнет (YaLa)
es ist alles vorbei!кончено! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!баста! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!готово! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!выполнено! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!тушите свет! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!кончен бал! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!всё кончено! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!всё пропало! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!всё позади! (Andrey Truhachev)
es ist alles vorbei!и делу конец! (Andrey Truhachev)
es ist anzumerkenследует отметить (Лорина)
es ist ausgestanden!баста! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!кончен бал! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!кончено! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!тушите свет! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!всё кончено! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!всё пропало! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!всё позади! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!выполнено! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!готово! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
es ist ausgestanden!и делу конец! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!позор! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!какой позор! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!как не стыдно! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!просто срам! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!стыд то какой! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!позорище! (Andrey Truhachev)
es ist eine Schande!стыд и срам! (Andrey Truhachev)
es ist mir zu Ohren gekommenмне стало известно что (Andrey Truhachev)
es ist mir zu Ohren gekommenдо меня доходят слухи что (Andrey Truhachev)
es ist mir zu Ohren gekommenдо меня дошли слухи что (Andrey Truhachev)
es ist nicht der Mühe wert.овчинка выделки не стоит (Andrey Truhachev)
es ist nicht der Mühe wert.игра не стоит свеч (Andrey Truhachev)
es ist nicht des Atems wertяйца выеденного не стоит (Trurl)
es ist noch nicht aller Tage Abendещё не вечер (z.B.: Noch ist nicht aller Tage Abend. Noch ist er ja nicht verurteilt. Th. Mann. Buddenbrooks (Д.Г. Мальцева, 2003, с. 15) Alexandra Tolmatschowa)
es ist noch nicht aller Tage Abendещё не вечер (Alexandra Tolmatschowa)
es ist noch nicht aller Tage Abendне всё ещё потеряно (Alexandra Tolmatschowa)
es ist, wie es istничего не поделаешь, такова жизнь (Queerguy)
es ist zu Ende!готово! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!завершено!: сделано! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё позади! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё пропало! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!финита ля комедия! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!всё кончено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!кончен бал! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!тушите свет! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!выполнено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!баста! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!кончено! (Andrey Truhachev)
es ist zu Ende!и делу конец! (Andrey Truhachev)
es ist zu spät, Brunnen zu graben, wenn der Durst brennt.пока жареный петух не клюнет (YaLa)
es ist zum Totlachenвот умора! (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь что-то неладно (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то не так (wiktionary.org Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то неладно (Andrey Truhachev)
Etwas ist faul im Staate Dänemarkне всё так гладко в Датском королевстве
etwas ist faul im Staate Dänemarkчто-то здесь не в порядке (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь дело нечисто (Andrey Truhachev)
etwas ist faul im Staate Dänemarkздесь что-то не так (Andrey Truhachev)
Geschehen ist geschehenчто было, то прошло (Andrey Truhachev)
Geschehen ist geschehenсделанного не воротишь (Andrey Truhachev)
Geschehen ist geschehenслезами горю не поможешь (Andrey Truhachev)
Geschehen ist geschehenчто случилось, то случилось (Andrey Truhachev)
geschehen ist geschehenпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
Geschehen ist geschehenчто было, то было (Andrey Truhachev)
in etwas D gut beschlagen seinсъесть собаку (Andrey Truhachev)
guter Rat ist teuerположение затруднительное (KatrinH)
guter Rat ist teuerтрудно что-либо посоветовать (KatrinH)
von etwas hin und weg seinпрыгать от радости (Andrey Truhachev)
Hoch die Tassen, in Afrika ist Muttertagопять нет повода не выпить (eine scherzhafte Rechtfertigung von Alkoholkonsum ohne bestimmten Anlass askandy)
ich bin im Loyalitätskonfliktмои симпатии разделились (askandy)
ich bin im Loyalitätskonfliktдаже не знаю, чью сторону занять (askandy)
im siebten Himmel seinбыть вне себя от счастья (Andrey Truhachev)
in China ist ein Sack Reis umgefallenв Китае упал мешок риса (метафора для выражения того, что какое-то событие является несущественным Iryna_mudra)
in etwas ist der Wurm drinбыть подпорченным (Alexander Dolgopolsky)
in etwas ist der Wurm drinбыть незадавшимся (о периоде, о проекте и т. п. Alexander Dolgopolsky)
in etwas ist der Wurm drinчто-то пошло не так (Alexander Dolgopolsky)
etwas ist allererster Kajüteвысший сорт (marcy)
etwas ist allererster Kajüteпросто супер (marcy)
etwas ist allererster Kajüteвысший класс (marcy)
ist das Glas halb voll oder halb leer?стакан наполовину пуст или наполовину полон? (Andrey Truhachev)
ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem TischКот из дома, мыши в пляс (Unc)
jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufenкто-либо не в духе (Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen? Collermann)
jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufenу кого-либо плохое настроение (Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen? Collermann)
jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufenкто-либо чем-то расстроен (Was ist dir denn für eine Laus über die Leber gelaufen? Collermann)
etwas ist in trockenen Tüchernдело в шляпе (Abete)
Kein Spaziergang ist das Lebenжизнь-сложная вещь (Andrey Truhachev)
Kein Spaziergang ist das Lebenжизнь-сложная штука (Andrey Truhachev)
Keiner ist perfektсовершенных людей в мире нет (Andrey Truhachev)
Keiner ist perfektсовершенных людей не бывает (Andrey Truhachev)
Keiner ist perfektу всех свои недостатки (Andrey Truhachev)
knapp daneben ist auch vorbeiпромах есть промах (Andrey Truhachev)
knapp daneben ist auch vorbeiблизко, но мимо (Andrey Truhachev)
knapp daneben ist auch vorbeiчуть-чуть не считается (Andrey Truhachev)
mit etwas ist Essigделу хана (Midnight_Lady)
Name ist Schall und Rauchимена – лишь пустой звук (Andrey Truhachev)
Name ist Schall und Rauchимя лишь пустой звук (Andrey Truhachev)
Name ist Schall und Rauchимя ни о чём не говорит (Andrey Truhachev)
Niemand ist perfektу всех свои недостатки (Andrey Truhachev)
Niemand ist perfektсовершенных людей в мире нет (Andrey Truhachev)
Niemand ist perfektсовершенных людей не бывает (Andrey Truhachev)
Niemand ist vollkommenсовершенных людей в мире нет (Andrey Truhachev)
Niemand ist vollkommenсовершенных людей не бывает (Andrey Truhachev)
Niemand ist vollkommenу всех свои недостатки (Andrey Truhachev)
päpstlicher sein als der PapstБыть большим католиком, чем Папа римский (academic.ru Andrey Truhachev)
Raum ist in der kleinsten Hütte für ein glücklich liebend Paarc милым рай и в шалаше (askandy)
Schwachheit, dein Name ist WeibНичтожность, женщина, твое названье ("Гамлет" Шекспира в переводе А. Кронеберга mirelamoru)
schön ist es auch anderswoхорошо там, где нас нет (mirelamoru)
Sei doch mit weniger zufrieden!Довольствуйся малым! (Somad)
sein Herz ausschüttenизлить душу (Andrey Truhachev)
sein Sparschwein schlachtenразбить свою копилку (Andrey Truhachev)
selbst ist der Mannхозяин-барин (Andrey Truhachev)
selbst ist die Frauсвоя рука-владыка (startdeutsch.ru Andrey Truhachev)
sie ist zum Umblasenона очень хрупка (разг. ≅ в чём только душа держится Guido-Maria-Gabriel)
so ist das Leben!такова жизнь! (Andrey Truhachev)
so ist das Leben!селяви! (Andrey Truhachev)
so ist es halt!такова жизнь! (Andrey Truhachev)
soll es so seinтак тому и быть (Wenn das Gute nur erreicht werden kann, indem die vorhandene soziale Ordnung gestürzt wird, dann soll es so sein. nastfyl)
und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr!и так как все мы люди, То должны мы-извините!-что-то есть (Песня Единого фронта Брехта mirelamoru)
und weil der Mensch ein Mensch ist, drum braucht er was zu essen, bitte sehr!и так как все мы люди, то нужны нам башмаки без заплат (mirelamoru)
Uns ist in alten maeren wunders vil geseitПолны чудес сказанья давно минувших дней (Песнь о Нибелунгах mirelamoru)
Unwissenheit ist kein ArgumentНевежество не есть аргумент (приписывается Энгельсом Спинозе в "Антидюринге" mirelamoru)
Viele Hunde sind des Hasen Todгде много собак, там зайцу смерть
Vorsicht ist besser als NachsichtБереженого Бог бережёт (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als NachsichtЛучше перестраховаться, чем потом сожалеть (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als Nachsichtлучше перебдеть, чем недобдеть (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als Nachsichtлучше перестраховаться, чем потом сожалеть (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als Nachsichtне зная броду не суйся в воду (Andrey Truhachev)
Vorsicht ist besser als Nachsichtбереженого Бог бережёт (Andrey Truhachev)
was geschehen ist, ist geschehenчто было, то прошло
was geschehen ist, ist geschehenчто случилось, то случилось
was geschehen ist, ist geschehenслезами горю не поможешь
was geschehen ist, ist geschehenсделанного не воротишь
was geschehen ist, ist geschehenчто было, то было
was geschehen ist, ist geschehenпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
was Gott tut, das ist wohlgetanчто ни делается, всё к лучшему
was hin ist, ist hin.что было, то прошло
was hin ist, ist hin.сделанного не воротишь
was hin ist, ist hin.что случилось, то случилось
was immer das sein magчто бы это ни было (Auch hatte er ihn wohl einen Muggel genannt, was immer das sein mochte. Ant493)
was ist ihm denn für eine Laus über die Leber gelaufen?какая муха его укусила
was nicht kaputt ist, muss man auch nicht reparierenне нужно ремонтировать то, что не сломалось
was nicht kaputt ist, muss man auch nicht reparierenТо, что не сломано, не нуждается в ремонте
was passiert ist, ist passiertсделанного не воротишь
was passiert ist, ist passiertслезами горю не поможешь
was passiert ist, ist passiertпроизошедшего не переделать (Andrey Truhachev)
was passiert ist, ist passiertчто случилось, то случилось
was passiert ist, ist passiertчто было, то прошло
was passiert ist, ist passiertчто было, то было
wenn das Kind in den Brunnen gefallen istслишком поздно (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
wenn das Kind in den Brunnen gefallen istчересчур поздно (Andrey Truhachev)
wenn erst das Kind in den Brunnen gefallen istкогда уже было слишком поздно (wiktionary.org Andrey Truhachev)
wenn erst das Kind in den Brunnen gefallen istкогда уже ничего нельзя было поправить (Andrey Truhachev)
wenn das Pferd tot ist, kommt der Hafer zu spätпока жареный петух не клюнет
wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wertКопейка рубль бережёт (Unc)
wissen, was Sache istпонимать, что надо делать (Andrey Truhachev)
wissen, was Sache istзнать что к чему (Andrey Truhachev)
wissen, was Sache istзнать что почём (Andrey Truhachev)
wissen, was Sache istпонимать, о чём речь
wissen, was Sache istпонимать, что происходит (Andrey Truhachev)
wissen, was Sache istразбираться что к чему (Andrey Truhachev)
wo Rauch ist, ist auch FeuerНет дыма без огня
Über allen Gipfeln ist RuhГорные вершины спят во тьме ночной "Ночная песня путника" Гёте, перевод М. Ю. Лермонтова (mirelamoru)