Subject | German | Russian |
abbr. | Beliehene gemäß § 8 Absatz 1 AkkStelleG i.V.m. § 1 Absatz 1 AkkStelleGBV | уполномоченный согласно § 8 абзац 1 Закона об органе по аккредитации в связи с § 1 абзац 1 Постановления о наделении полномочиями органа по аккредитации согласно Закону об органе по аккредитации (multitran.com EnAs) |
gen. | die Frage des Notars nach einer Vorbefassung i.S.v. § 3 Abs. I Satz 1 Nr. 7 BeurkG wurde von dem Erschienenen verneint. | в соответствии с пунктом 7 части 1 статьи 3 Закона ФРГ "Об установлении обязательной формы документации" нотариус задал лицам, обратившихся к нему за совершением нотариальных действий, вопрос о том, не выступал ли он нотариус в отношении сделки, являющейся предметом нотариального действия, в качестве, отличном от нотариуса. На данный вопрос указанные лица ответили отрицательно. (Yelena K.) |
law | i.d.F.v. | в редакции от (dolmetscherr) |
gen. | i.H.v. | в размере (другое написание iHv GShkalikov) |
gen. | i.R.v. | в рамках in Rahmen von (Владимир Захаров) |
gram. | i.S.v. | в смысле (GregMoscow) |
gram. | i.S.v. | в значении (GregMoscow) |
med. | i.v. | в/в (внутривенно – intravenös soboff) |
med. | i.v. Gabe | внутривенное введение (aminova05) |
gen. | i.V., in Vertretung, kommissarisch | и.о. (chm) |
biol. | i.v. Injektion | внутривенное впрыскивание |
biol. | i.v. Injektion | внутривенная инъекция |
med. | i.v. KM-Applikation | внутривенное введение контрастного вещества (Лорина) |
med. | i.v. KM-Gabe | внутривенное введение контрастного вещества (Argo11) |
build.mat. | i.V.m. | в сочетании с (о составе строительных материалов, продуктов ivvi) |
law | i.V.m. | в совокупности с (in Verbindung mit vadim_shubin) |
law | i.V.m. | вместе с (Лорина) |
law | i.V.m. | наряду с (Midnight_Lady) |
gen. | i.V.m. | в связи с (Timka) |
med. | i.v.-Portsystem | внутривенный порт (Praline) |
el. | i.W.v., im Werte von | в размере |
adm.law. | Leiter i.V. in Vertretung | заместитель начальника (Andrey Truhachev) |
law | o.V.i.A. | либо официальный представитель (oder Vertreter im Amt dolmetscherr) |
law | o.V.i.A. | либо официальный представитель (o.V.i.A. = oder Vertreter im Amt amtengine) |
mech.eng. | P.I.V. | бесступенчатая передача |
mech.eng. | P.I.V. | вариатор |
auto. | P.I.V.-Getriebe | бесступенчатая коробка передач |
auto. | P.I.V.-Getriebe | вариатор |
weld. | P.I.V.-Getriebe | клиноремённый вариатор с раздвижными коническими шкивами |
auto. | P.I.V.-Getriebe | бесступенчатая передача |
weld. | P.I.V.-Getriebe | вариатор типа ПИВ |
oil | Scherverhalten von V.I.-Verbesserern | механическая прочность присадок для повышения индекса вязкости |
oil | Ubbelohde-Nomogramm für V.I. | номограмма Уббелоде для определения индекса вязкости (смазочных масел) |
chem. | V. I. | индекс вязкости (Kennzahl für Schmieröle) |
mil., navy | V-I-Geschoss | самолёт-снаряд "Фау-1" |
oil | V.I.-Kurvenschar | серия кривых индекса вязкости |
oil | V.I.-Linie | кривая индекса вязкости |
brit. | V.I.P. | сокр. от very important person очень важная персона ВИП (особо важная персона) |
gen. | V.I.P. | очень важная персона (Andrey Truhachev) |
inf. | V.I.P. | влиятельный человек (Andrey Truhachev) |
pack. | V.P.I. | парофазный ингибитор (Dampfphasenschutz) |
pack. | V.P.I. | летучий ингибитор в паровой фазе (Dampfphasenschutz) |
pack. | V.P.I.-Korrosionsschutzpapier | антикоррозийная бумага |
pack. | V.P.I.-Korrosionsschutzpapier | VPI-бумага |
pack. | V.P.I.-Papier | ингибиторная бумага |