DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Hinter | all forms | exact matches only
GermanRussian
bessere Tagen hinter sich habenотслужить (Самурай)
bessere Tagen hinter sich habenотжить своё (Самурай)
bringen wir es hinter uns!быстрее сделаем – быстрее забудем! (pechvogel-julia)
das ist hinter jedem Zaun zu findenэто ничего не стоящая вещь
das ist nicht hinter jedem Zaun zu findenэто на дороге не валяется
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет хвастаться
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет дорожить
das wird er sich nicht hinter den Spiegel steckenэтим он не станет гордиться
ein bisschen Druck hinter etwas machenподнажать
ein bisschen Druck hinter etwas machenпомочь в чём-либо
du lebst wohl hinter dem Mond auf dem Mond?ты что, с Луны свалился?
jemandem ein paar hinter die Lappen gebenдать в ухо (кому-либо)
jemandem ein paar hinter die Löffel hauenдать кому-либо затрещину
jemandem ein paar hinter die Löffel hauenдать кому-либо в ухо
einen hinter den Schlips gießenопрокинуть рюмочку
einen hinter den Schlips gießenзаложить за галстук
einen hinter die Binde kippenнакатить (выпить что-либо алкогольное Ремедиос_П)
eins hinter die Binde gießenзаложить за воротник (golowko)
eins hinter die Ohren bekommenполучить подзатыльник
jemandem eins hinter die Ohren gebenдать кому-либо затрещину
eins hinter die Ohren gebenдать подзатыльник
eins hinter die Ohren kriegenполучить оплеуху
er hat allerhand hinter sichон много пережил
er hat es faustdick hinter den Ohrenон тёртый калач
er hat es faustdick hinter den Ohrenон себе на уме
er hat noch die Eierschalen hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er hat viel hinter sichон много пережил
er ist hinter dem Geld her wie der Teufel hinter der Seeleон очень уж жаден до денег
er ist noch feucht hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch nicht trocken hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch nient trocken hinter den Ohrenу него ещё молоко на губах не обсохло
es dick hinter den Ohren habenбыть коварным
es dick hinter den Ohren habenбыть хитрым
es faustdick hinter den Ohren habenбыть большим пройдохой
Feuer hinter etwas machenускорить (что-либо)
hinter das Lenkrad schlüpfenпролезать за руль (Andrey Truhachev)
hinter das Lenkrad schlüpfenпролезть за руль (разг Andrey Truhachev)
hinter das Lenkrad schlüpfenсадиться за руль (Andrey Truhachev)
hinter dem Lenkradза рулем (Andrey Truhachev)
hinter dem Mond lebenотстать от жизни
hinter den Geschmack von etwas kommenвойти во вкус (чего-либо)
hinter den Kulissenвтайне
hinter den Kulissenв условиях келейности
hinter den Kulissenв условиях полной секретности
hinter den Kulissenкелейно
hinter den Kulissenскрытно
hinter den Kulissenза закрытыми дверями
hinter den Kulissenтайком
hinter den Kulissenнегласно
hinter den Kulissenв условиях полной секретности
hinter der Sache steckt etwasза этим что-то кроется
hinter die Binde gießenвыпить
hinter die Binde gießenзаложить за галстук
hinter die Wahrheit kommenраз узнать правду
hinter diesem Buch bin ich schon lange herя давно уже гоняюсь за этой книгой
hinter Gittern sitzenсидеть за решёткой
hinter jemandem her seinпреследовать (по пятам; кого-либо)
hinter jemandem her seinдомогаться (кого-либо)
hinter etwas her sein wie der Teufel hinter der Seeleвсеми силами домогаться (чего-либо)
hinter schwedische Gardinen bringenупрятать в тюрьму кого-либо (Я его в тюрьму упеку! - Den bringe ich hinter schwedische Gardinen. Komparse)
hinter schwedische Gardinen bringenпосадить за решётку (Я его в тюрьму упеку! - Den bringe ich hinter schwedische Gardinen. Komparse)
hinter schwedischen Gardinenза решёткой
hinter schwedischen Gardinenв заключении
hinter schwedischen Gardinenв тюрьме
hinter seinen Büchern hockenкорпеть над книгами
hinter sichза плечами
hinter sich bringenразделаться с чем-то (Andrey Truhachev)
hinter sich bringenспихнуть (Andrey Truhachev)
hinter sich bringen"задвинуть" (Andrey Truhachev)
hinter sich bringenпокончить с чем-то (Andrey Truhachev)
hinter sich bringenпорешать (Andrey Truhachev)
hinter vorgehaltener Handна ухо (sagen)
hinter vorgehaltener Hand nuschelnмямлить, прикрыв рот рукой
jemanden hinter die Fichten führenзаставить кого-либо бродить в потёмках
jemanden hinter die Fichten führenзавести кого-либо в дебри
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне церемониться (чаще всего исп. со словами Meinung, Anliegen: Es war nicht ihre Art, mit ihrer Meinung lange hinter dem Berg zu halten; Er hält mit seiner Meinung nicht hinterm Berg. Анастасия Фоммм)
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне держать что-либо при себе (Анастасия Фоммм)
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне стесняться что-либо сказать (Анастасия Фоммм)
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне тянуть с чем-либо (Анастасия Фоммм)
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне утаивать чего-либо напр., намерения, мнения
mit etwas nicht hinter dem Berg haltenне скрывать
mit etwas nicht hinter dem Berge haltenне утаивать чего-либо напр., намерения, мнения
mit etwas nicht hinter dem Berge haltenне скрывать
mit seinem Missfallen nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего неудовольствия
mit seinem Missfallen nicht hinter dem Berge zurückhaltenне скрывать своего неудовольствия
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berg haltenне скрывать своего мнения
scharf hinter einer Sache her seinохотиться за какой-либо вещью (чтобы приобрести её)
scharf hinter einer Sache her seinгоняться за какой-либо вещью (чтобы приобрести её)
schreib dir das hinter die Ohrenзаруби это себе на носу (бабайка)
sich einen hinter die Binde kippenзаложить за воротник (yo-york)
sich etwas hinter die Ohren schreibenнамотать себе на ус (что-либо)
sich etwas hinter die Ohren schreibenзарубить себе на носу (что-либо)
sich hinter Ausreden verschanzenотделываться отговорками
sich hinter einem Laternenpfahl verstecken könnenбыть худым как щепка
sich hinter etwas klemmenфорсировать (что-либо)
sich hinter etwas klemmenподгонять
sich hinter jemanden klemmenдобиваться протекции через (кого-либо)
sich hinter jemanden klemmenходатайствовать (за кого-либо)
sie ist sehr hinter ihren Sachen herона тщательно следит за своими вещами
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringenпокончить как можно быстрее (Andrey Truhachev)
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringenразделаться как можно быстрее (Andrey Truhachev)
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringenпокончить с чем-то как можно скорее (Andrey Truhachev)
etwas so schnell wie möglich hinter sich bringenразделаться как можно скорее (Andrey Truhachev)
wer steckt hinter der Sache?кто стоит за этим?