Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
English
French
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Russian
Serbian Latin
Spanish
Ukrainian
Terms
for subject
Informal
containing
Hinter
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
bessere Tagen
hinter
sich haben
отслужить
(
Самурай
)
bessere Tagen
hinter
sich haben
отжить своё
(
Самурай
)
bringen wir es
hinter
uns!
быстрее сделаем – быстрее забудем!
(
pechvogel-julia
)
das ist
hinter
jedem Zaun zu finden
это ничего не стоящая вещь
das ist nicht
hinter
jedem Zaun zu finden
это на дороге не валяется
das wird er sich nicht
hinter
den Spiegel stecken
этим он не станет хвастаться
das wird er sich nicht
hinter
den Spiegel stecken
этим он не станет дорожить
das wird er sich nicht
hinter
den Spiegel stecken
этим он не станет гордиться
ein bisschen
Druck
hinter
etwas
machen
поднажать
ein bisschen
Druck
hinter
etwas
machen
помочь в
чём-либо
du lebst wohl
hinter
dem Mond auf dem Mond?
ты что, с Луны свалился?
jemandem
ein paar
hinter
die Lappen geben
дать в ухо
(кому-либо)
jemandem
ein paar
hinter
die Löffel hauen
дать
кому-либо
затрещину
jemandem
ein paar
hinter
die Löffel hauen
дать
кому-либо
в ухо
einen
hinter
den Schlips gießen
опрокинуть рюмочку
einen
hinter
den Schlips gießen
заложить за галстук
einen
hinter
die Binde kippen
накатить
(выпить что-либо алкогольное
Ремедиос_П
)
eins
hinter
die Binde gießen
заложить за воротник
(
golowko
)
eins
hinter
die Ohren bekommen
получить подзатыльник
jemandem
eins
hinter
die Ohren geben
дать
кому-либо
затрещину
eins
hinter
die Ohren geben
дать подзатыльник
eins
hinter
die Ohren kriegen
получить оплеуху
er hat allerhand
hinter
sich
он много пережил
er hat es faustdick
hinter
den Ohren
он тёртый калач
er hat es faustdick
hinter
den Ohren
он себе на уме
er hat noch die Eierschalen
hinter
den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохло
er hat viel
hinter
sich
он много пережил
er ist
hinter
dem Geld her wie der Teufel hinter der Seele
он очень уж жаден до денег
er ist noch feucht
hinter
den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch nicht trocken
hinter
den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохло
er ist noch nient trocken
hinter
den Ohren
у него ещё молоко на губах не обсохло
es dick
hinter
den Ohren haben
быть коварным
es dick
hinter
den Ohren haben
быть хитрым
es
faustdick
hinter
den Ohren haben
быть
большим
пройдохой
Feuer
hinter
etwas machen
ускорить
(что-либо)
hinter
das Lenkrad schlüpfen
пролезать за руль
(
Andrey Truhachev
)
hinter
das Lenkrad schlüpfen
пролезть за руль
(разг
Andrey Truhachev
)
hinter
das Lenkrad schlüpfen
садиться за руль
(
Andrey Truhachev
)
hinter
dem Lenkrad
за рулем
(
Andrey Truhachev
)
hinter
dem Mond leben
отстать от жизни
hinter
den Geschmack
von etwas
kommen
войти во вкус
(чего-либо)
hinter
den Kulissen
втайне
hinter
den Kulissen
в условиях келейности
hinter
den Kulissen
в условиях полной секретности
hinter
den Kulissen
келейно
hinter
den Kulissen
скрытно
hinter
den Kulissen
за закрытыми дверями
hinter
den Kulissen
тайком
hinter
den Kulissen
негласно
hinter
den Kulissen
в условиях
полной
секретности
hinter
der Sache steckt etwas
за этим что-то кроется
hinter
die Binde gießen
выпить
hinter
die Binde gießen
заложить за галстук
hinter
die Wahrheit kommen
раз
узнать правду
hinter
diesem Buch bin ich schon lange her
я давно уже гоняюсь за этой книгой
hinter
Gittern sitzen
сидеть за решёткой
hinter
jemandem
her sein
преследовать
(по пятам; кого-либо)
hinter
jemandem
her sein
домогаться
(кого-либо)
hinter
etwas
her sein wie der Teufel hinter der Seele
всеми силами домогаться
(чего-либо)
hinter
schwedische Gardinen bringen
упрятать в тюрьму
кого-либо
(
Я его в тюрьму упеку! - Den bringe ich hinter schwedische Gardinen.
Komparse
)
hinter
schwedische Gardinen bringen
посадить за решётку
(
Я его в тюрьму упеку! - Den bringe ich hinter schwedische Gardinen.
Komparse
)
hinter
schwedischen Gardinen
за решёткой
hinter
schwedischen Gardinen
в заключении
hinter
schwedischen Gardinen
в тюрьме
hinter
seinen Büchern hocken
корпеть над книгами
hinter
sich
за плечами
hinter
sich bringen
разделаться
с чем-то
(
Andrey Truhachev
)
hinter
sich bringen
спихнуть
(
Andrey Truhachev
)
hinter
sich bringen
"задвинуть"
(
Andrey Truhachev
)
hinter
sich bringen
покончить
с чем-то
(
Andrey Truhachev
)
hinter
sich bringen
порешать
(
Andrey Truhachev
)
hinter
vorgehaltener Hand
на ухо
(sagen)
hinter
vorgehaltener Hand nuscheln
мямлить, прикрыв рот рукой
jemanden
hinter
die Fichten führen
заставить
кого-либо
бродить в потёмках
jemanden
hinter
die Fichten führen
завести
кого-либо
в дебри
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не церемониться
(чаще всего исп. со словами Meinung, Anliegen: Es war nicht ihre Art, mit ihrer Meinung lange hinter dem Berg zu halten; Er hält mit seiner Meinung nicht hinterm Berg.
Анастасия Фоммм
)
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не держать
что-либо
при себе
(
Анастасия Фоммм
)
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не стесняться
что-либо
сказать
(
Анастасия Фоммм
)
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не тянуть
с чем-либо
(
Анастасия Фоммм
)
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не утаивать
чего-либо
напр., намерения, мнения
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berg halten
не скрывать
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berge halten
не утаивать
чего-либо
напр., намерения, мнения
mit
etwas
nicht
hinter
dem Berge halten
не скрывать
mit seinem Missfallen nicht
hinter
dem Berge halten
не скрывать своего неудовольствия
mit seinem Missfallen nicht
hinter
dem Berge zurückhalten
не скрывать своего неудовольствия
mit seiner Meinung nicht
hinter
dem Berg halten
не скрывать своего мнения
scharf
hinter
einer Sache her sein
охотиться
за какой-либо
вещью
(чтобы приобрести её)
scharf
hinter
einer Sache her sein
гоняться
за какой-либо
вещью
(чтобы приобрести её)
schreib dir das
hinter
die Ohren
заруби это себе на носу
(
бабайка
)
sich einen
hinter
die Binde kippen
заложить за воротник
(
yo-york
)
sich etwas
hinter
die Ohren schreiben
намотать себе на ус
(что-либо)
sich etwas
hinter
die Ohren schreiben
зарубить себе на носу
(что-либо)
sich
hinter
Ausreden verschanzen
отделываться отговорками
sich
hinter
einem Laternenpfahl verstecken können
быть худым как щепка
sich
hinter
etwas klemmen
форсировать
(что-либо)
sich
hinter
etwas klemmen
подгонять
sich
hinter
jemanden
klemmen
добиваться протекции через
(кого-либо)
sich
hinter
jemanden
klemmen
ходатайствовать
(за кого-либо)
sie ist
sehr
hinter
ihren Sachen her
она тщательно следит за своими вещами
etwas
so schnell wie möglich
hinter
sich bringen
покончить как можно быстрее
(
Andrey Truhachev
)
etwas
so schnell wie möglich
hinter
sich bringen
разделаться как можно быстрее
(
Andrey Truhachev
)
etwas
so schnell wie möglich
hinter
sich bringen
покончить
с чем-то
как можно скорее
(
Andrey Truhachev
)
etwas
so schnell wie möglich
hinter
sich bringen
разделаться как можно скорее
(
Andrey Truhachev
)
wer steckt
hinter
der Sache?
кто стоит за этим?
Get short URL