DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Förderung | all forms | exact matches only
GermanRussian
abgeschriebene Forderungenдолги, списанные в убыток
abgetretene Forderungуступленное требование
Abkommen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Kapitalanlagenсоглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Лорина)
abstruse Forderungбессмысленное требование
Abtretung der Forderungуступка права требования (Лорина)
Abtretung einer Forderungуступка прав требования
Abwehr von Forderungen Dritterзащита от требований третьих лиц (Лорина)
angemeldete Forderungпредъявленное требование (Лорина)
auf Forderungпо требованию (Лорина)
auf seine Forderungen verzichtenотказаться от своих требований
aufrechenbare Forderungтребование, подвергаемое зачёту
Aufrechenbarkeit einer Forderungдопустимость погашения требования встречным требованием
Aufrechenbarkeit einer Forderungдопустимость зачёта требования встречным требованием
Aufrechnung der gegenseitigen Forderungenзачёт встречных требований
aus der innerbetrieblichen wirtschaftlichen Rechnungsführung erwachsende gegenseitige Forderungenвнутризаводские хозрасчётные претензии
ausgebuchte Forderungenдолги, списанные в убыток
Ausschuss zur Förderungкомиссия содействия
außergerichtliche Forderungвнесудебное требование
beantragte Forderungзаявленное требование (Лорина)
bedingte Forderungусловный долг
bedingte Forderungусловное требование (jurist-vent)
Begleichung der Forderungудовлетворение требования
Beleg der Erfüllung einer Forderungквитанция об исполнении требования (wanderer1)
berechtigte Forderungобоснованное требование (Лорина)
berechtigte Forderungсправедливое требование
berechtigte Forderungправомочное требование
Beschlagnahme von Forderungen und Rechtenограничение в требованиях и правах
Beschlagnahme von Forderungen und Rechtenналожение ареста на требования и права
betagte Forderungсрочное требование
betagte Forderungтребование, погашение которого приурочено к конкретному сроку
betagte Forderungтребование с наступившим сроком
bevorrechtigte Forderungтребование, подлежащее первоочерёдному удовлетворению
bevorrechtigte Forderungподлежащее первоочередному удовлетворению (напр., в конкурсном производстве)
bevorrechtigte Forderungтребование
bevorrechtigte Forderungпривилегированное требование
Bonität einer Forderungобеспеченность требования
das Erlöschen der Förderung durch Aufrechnungпогашение обязательств путём производства зачёта
den Forderungen gerechtwerdenудовлетворять законные требования (кого-либо)
die Forderung gefährdenставить задолженность под угрозу неуплаты (Лорина)
die fällige Forderungтребование с наступившим сроком
dingliche Forderungматериальная претензия
dingliche Forderungвещное притязание
dringliche Forderungжёсткое требование
dringliche Forderungнастоятельное требование
dubiose Forderungсомнительное требование
dubiose Forderungenсомнительный долг
eine Forderung ablehnenотклонять требование
eine Forderung abtretenуступать требование (Лорина)
eine Forderung abtretenуступить требование
eine Forderung abtretenпередать право требования
eine Forderung anerkennenакцептовать требование
eine Forderung anmeldenпредъявлять требования
eine Forderung aufstellenвыдвигать требование
eine Forderung ausklagenдобиваться удовлетворения иска
eine Forderung befriedigenудовлетворить требование
eine Forderung diktierenдиктовать условия
eine Forderung diktierenвыдвигать требование
eine Forderung einklagenпредъявить иск по долгу
eine Forderung erfüllenудовлетворять требование (требования)
eine Forderung erhebenвыдвигать требование (требования)
eine Forderung fallenlassenотказаться от притязания (требования)
eine Forderung geltend aufmachenпредъявить долговое требование
eine Forderung geltend machenпредъявить требование
eine Forderung geltend machenпредъявить долговое требование
eine Forderung geltend machenзаявить требование (Лорина)
eine Forderung geltend machenпредъявлять требование (требования)
eine Forderung prolongierenпролонгировать обязательство (долговое)
eine Forderung prolongierenпродлевать обязательство
eine Forderung stellenвыставить требование (Лорина)
eine Forderung stellenпредъявить требование (D., an Akkusativ – кому-либо Лорина)
eine Forderung zedierenуступить требование
eine Forderung zurückweisenотклонить требование
eine Forderung übergebenпередавать долговое обязательство (кому-либо)
eine Forderung übertragenуступить требование
einer Forderung gerecht werdenудовлетворить требование
einer Forderung nachkommenудовлетворять требование
einer Forderung stattgebenудовлетворить требование (Лорина)
Eingang von Forderungenпоступление кредиторской задолженности
eingeklagte Forderungисковое требование
Einlösung der Forderungпогашение долга
einredebehaftete Forderungтребование, против которого выдвинуты возражения
einredebehaftete Forderungспорное требование
einredebehaftete Forderungсомнительное требование
einredebehaftete Forderungтребование, по которому имеются возражения
Einziehung der Forderungреализация требования
Einziehung der Forderungпредъявление требования к оплате
Einziehung von Forderungenинкассация долгов
Erfüllung der Forderungисполнение требования (Лорина)
Erfüllung einer Forderungисполнение требования
Erhebung der Forderungвыдвижение требования (Лорина)
Erlöschen einer Forderungпрекращение обязательства
Erlöschen einer Forderung durch Aufrechnungпогашение обязательств путём производства зачёта
Erlöschen von Forderungenпогашение обязательств
Feststellung der Forderungпризнание требования (в конкурсном производстве Евгения Ефимова)
fiduziarische Forderungфидуциарное требование
fingierte Forderungмнимое требование
Forderung anmeldenпредъявить требование (Лорина)
Forderung anmeldenпредъявлять требование (Лорина)
Forderung auf Vertragsabschlussтребование о заключении договора
Forderung auf Zahlungпретензия об уплате
Forderung aus noch nicht geklärtem Anspruchтребование претензионного характера
Forderung befriedigenудовлетворять требование (Лорина)
Forderung befriedigenудовлетворить требование (Лорина)
Forderung berechtigenобосновать требование (Лорина)
Forderung des Klägersтребование истца
Forderung einfordernпредъявлять иск (Лорина)
Forderung einfordernпредъявить иск (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявить требование (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявить претензию (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявлять претензию (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявлять требование (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявлять долговое требование (Лорина)
Forderung geltend machenзаявить претензию (Лорина)
Forderung geltend machenзаявлять претензию (Лорина)
Forderung geltend machenпредъявить долговое требование (Лорина)
Forderung gerichtlich einfordernпредъявлять иск в судебном порядке (Лорина)
Forderung gerichtlich einfordernпредъявить иск в судебном порядке (Лорина)
Forderung nach Lohnerhöhungтребование повышения заработной платы
Forderung unterschreibenподписать требование (wanderer1)
Forderung vor Gerichtвызов в суд
Forderung zur Bereitstellung von Erläuterungenтребование о предоставлении разъяснений (wanderer1)
Forderung zur Urkundenvorlageтребование о предоставлении документов (wanderer1)
Forderung zur Vorladung ins Finanzamtтребование уведомления о вызове в налоговый орган (wanderer1)
Forderungen anтребования к (Akkusativ Лорина)
Forderungen an jemanden habenиметь кредиторские претензии к (кому-либо)
Forderungen annehmenпризнавать претензии (кредиторов)
Forderungen auf Haushaltsabführungenпретензии по платежам в бюджет
Forderungen aufstellenвыдвинуть требования
Forderungen ausgleichenликвидировать дебиторскую задолженность
Forderungen ausgleichenпогашать дебиторскую задолженность
Forderungen der Gläubigerкредитные претензии
Forderungen Dritterтребования третьих лиц (Лорина)
Forderungen durchsetzenпринудительно взыскивать требования (Евгения Ефимова)
Forderungen einziehenвзыскивать долги
Forderungen erhebenвыдвинуть требования (an jemanden Viola4482)
Forderungen gegeneinanderвзаимные требования (Лорина)
Forderungen gegeneinander aufrechnenзачитывать взаимные требования
Forderungen gegeneinander aufrechnenосуществлять взаимозачёт требований
Forderungen gegeneinander aufrechnenзачесть взаимные требования
Forderungen stellenвыставлять требования
Forderungen stellenпритязать
Forderungen vor Gericht geltend machenпредъявить требования в судебном порядке (wanderer1)
fällige Forderungтребование с наступившим сроком
Förderung der Auswanderungспособствование выезду (напр., в другую страну)
Förderung der Frauenмеры по поощрению профессиональной квалификации и общественной активности женщин
Förderung der Frauenмеры по поощрении профессиональной квалификации и общественной активности женщин
Förderung der Haupttatпособничество основному преступлению
Förderung der Jugendмеры по поощрение профессиональной квалификации и общественной активности молодёжи
Förderung der Prostitutionсутенёрство
Förderung der Prostitutionсводничество
Förderung der Prostitutionпособничество проституции
Förderung der Tätigkeitстимулирование деятельности (wanderer1)
Förderung erweisenоказывать поддержку
Förderung sexueller Handlungen Minderjährigerпособничество проституции несовершеннолетних
gegenseitige Forderungenвстречные требования
geltend gemachte Forderungзаявленное требование (Лорина)
geltend gemachte Forderungпредъявленное требование (Лорина)
Geltendmachung der Forderungзаявление требования (Лорина)
Geltendmachung der Forderungenпредъявление требований (Лорина)
Geltendmachung einer Forderungпредъявление требования
Geltendmachung von Forderungenпредъявление требований (Лорина)
Geltendmachung von Forderungenпредъявление претензий (Лорина)
Geltungsbereich einer Forderungсфера действия претензии
Geltungsbereich einer Forderungобласть действия требования
Geltungsbereich einer Forderungсфера действия требования
gesamtschuldnerische Forderungсолидарное требование
Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaftзакон о развитии экономики Берлина
Gesetz zur Förderung der Berliner Wirtschaftзакон о содействии экономике Берлина
Gesetz zur Förderung der Elektromobilität und zur Modernisierung des Wohnungseigentumsgesetzes und zur Änderung von kosten- und grundbuchrechtlichen Vorschriften ФРГЗакон о содействии электромобильности, модернизации Закона о квартирной собственности и внесении изменений в правовые нормы, регулирующие судебные и нотариальные расходы и ведение поземельных книг ФРГ (Mme Kalashnikoff)
Gesetz zur Förderung der Jugendзакон о содействии молодёжи
gesetzmäßige Forderungзаконное требование
gesicherte Forderungобеспеченное требование
gleichartige Forderungenоднородные требования
Gleichartigkeit von Forderungenоднородность требований
Gleichartigkeit von Forderungenоднородность претензий
hartnäckig auf seinen Forderungen bestehenупорствовать в своих требованиях
hypothekarische Forderungтребование по ипотеке
hypothekarische Forderungзалоговое требование
hypothekarische Forderungипотечное требование
klaglose Forderungпритязание, не имеющее исковой силы
klaglose Forderungвнеисковое требование
Komitee zur Förderungкомитет содействия
Kompensation der gegenseitigen Forderungenзачёт встречных требований
Kosten für die Geltendmachung einer Forderungрасходы на осуществление требования
Lokalisierung der Forderungограничение требования
materielle Förderungматериальное поощрение
moralische Förderungморальное поощрение
nachrangige Forderungсубординированное требование (Штейнке А.)
nachrangige Forderungнизкоочередное требование кредитора, требование последней очереди и т.п. (в конкурсном производстве Евгения Ефимова)
nichtvermögensrechtliche Forderungнеимущественное требование (Vorbild)
Pfandrecht an einer Forderungправо залога на имущественное требование
Pfändung der abgetretenen Forderungналожение ареста на уступленный долг (Лорина)
Pfändung in eine Forderungналожение ареста на право требования третьего лица
private Forderungчастная претензия
privilegierte Forderungпривилегированное требование
privilegierte Forderungтребование, подлежащее первоочерёдному удовлетворению
privilegierte Forderungпреимущественное требование
rechtbegründete Forderungзаконное требование
Rückverrechnung der gegenseitigen Forderungenзачёт встречных требований
schriftliche Forderungписьменное требование
Schutz und Förderung der Mutterschaftохрана и поощрение материнства
seine Forderungen darlegenизложить свои требования (vorbringen)
seine Forderungen fallen lassenотказаться от своих требований
Sicherheit einer Forderungгарантия требования
Sicherstellung einer Forderungобеспечение требования
Sicherung einer Forderungобеспечение требования
sofort fällige Forderungтребование, подлежащее немедленной уплате
Solidarität der Forderungenсолидарность требований
Stattgabe der Forderungenудовлетворение требований (Лорина)
Stattgebung der Forderungenудовлетворение требований (судебный термин Лорина)
strittige Forderungспорный иск
territoriale Forderungenтерриториальные претензии
ultimative Forderungультимативное требование
unabdingbare Forderungбезусловное требование
unbegründete Forderungнеобоснованная претензия
unberechtigte Forderungнеправомочное требование
unberechtigte Forderungнеправомерное требование
uneinbringliche Forderungбезнадёжный долг
uneinbringliche Forderungбезнадёжное требование
uneinbringliche Forderungenненадёжные долги
uneinbringliche Forderungenнеплатёжеспособная задолженность
uneinbringliche Forderungenбезнадёжная задолженность
Ungewisse Forderungenсомнительный долг
unpfändbare Forderungдолговое обязательство, не подлежащее аресту
unsichere Forderungenсомнительный долг
unsinnige Forderungбессмысленное требование
Verfall der Forderungпросрочка требования
Verität der Forderungгарантия требования
verjährte Forderungтребование, потерявшее силу за давностью
verjährte Forderungпросроченный долг
vermögensrechtliche Forderungимущественное требование (Vorbild)
Verpfändung von Forderungenзалог требований
Verwertung von Forderungenреализация требований
Verzicht auf eine Forderungотказ от требования
volkseigene Forderungтребование народного предприятия (в бывш. ГДР)
von seinen Forderungen Abstand nehmenотказаться от своих требований
vorgetäuschte Forderungмнимое требование
vorrechtlose Forderungнепривилегированное требование
vorrechtslose Forderungнепривилегированное требование (z.B. im Konkursverfahren)
wegen Nichtbestehens der Forderungв связи с отсутствием требования
zedierte Forderungуступленное требование (ichplatzgleich)
Zession einer Forderungуступка требования
Zession einer Forderungуступка прав требования
zweifelhafte Forderungenсомнительные обязательства (Galeke)
zweifelhafte Forderungenсомнительный долг
zweifelhafte Forderungenсомнительные долговые требования
überfällige Forderungтребование, исполнение которого просрочено
Übergang einer Forderungуступка требования
Übergang einer Forderungпереуступка требования (требований)
Übergang einer Forderungпереход требования
überhöhte Forderungзавышенное требование
Übertragung von Forderungenпереуступка требований
Übertragung von Forderungenуступка требований
Übertragung von Forderungenпередача требований